Иерархия английских элементарных синтаксических единиц по степени коммуникативной самодостаточности

Изучение коммуникативного аспекта элементарных синтаксических единиц в английском языке. Элементарные синтаксические единицы, которые принимают непосредственное участие в реализации коммуникативной функции. Неноминативные репрезентанты в английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2017
Размер файла 16,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ИЕРАРХИЯ АНГЛИЙСКИХ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПО СТЕПЕНИ КОММУНИКАТИВНОЙ САМОДОСТАТОЧНОСТИ

И.И. Прибыток

Саратовский государственный

социально-экономический университет

Данная статья посвящена изучению коммуникативного аспекта элементарных синтаксических единиц в английском языке. Под элементарной синтаксической единицей мы понимаем структурно неосложненную минимальную синтаксическую единицу.

В английском языке, на наш взгляд, можно выделить четыре элементарные синтаксические единицы, которые принимают непосредственное участие в реализации коммуникативной функции: коммуникатив, предложение, репрезентант предложения и сентенсоид.

Коммуникатив - это непредикативная синтаксическая единица, используя который говорящий выражает непосредственную нерасчлененную реакцию на все высказывание собеседника или на ситуацию в целом [Славуцкая 1986: 39; Курносова 1991: 44; Long 1962: 45].

Среди коммуникативов, вслед за Л. Теньером, разграничиваем логические и аффективные коммуникативы (фразоиды, в его терминологии) [Теньер 1988: 113].Логическиекоммуникативы передают интеллектуальную реакцию собеседника. Аффективные коммуникативы являются средством выражения эмоциональной реакции собеседника. Ср.:

Much homework? - Yes (G. Jones).

She's in love with him. - With Tom? - Yes. - Rubbish(A. Ayckbourn).

Типичными коммуникативами являются однословные единицы. Двусловные и многословные построения рассматриваются нами как коммуникативы в двух случаях:

* если сателлиты ядерного компонента выполняют служебную акцентирующую функцию:

He's in Hollywood. - How marvellous! (J. D. Salinger);

* если в результате сращения с определенной ситуацией компоненты синтаксической единицы теряют смысловую, коммуникативную и синтаксическую самостоятельность и воспринимаются как своего рода нечленимое клише:

I know Jerry. If you want to bring him in, that's fine. - Thank you(S. Sheldon).

Общим признаком предложения, репрезентанта предложения и сентенсоида является наличие предикативности, дифференциальным признаком - характер присущей им предикативности.

Предложение характеризуется наличием автономной эксплицитной предикативности. Эксплицитная предикативность в предложении находит выражение в морфологических маркерах модальности (реальной или нереальной) [Золотова 1962] и темпоральности (при наличии реальной модальности) [Смирницкий 1957: 106], а также в морфологических, лексических или ономасиологических маркерах персональности[Прибыток 2012: 4]. Сигналом автономности эксплицитной предикативности является отсутствие в зачине синтаксической единицы подчинительных скреп, то есть подчинительных союзов или подчинительных союзных слов. Ср.:

Williamlaughed(J. Archer) - морфологические маркеры реальной модальности и прошедшего времени + ономасиологический маркер третьего лица.

I should have been here. Ihadnobusinessgoingaway(W. Styron) - морфологический маркер нереальной модальности + лексический маркер первого лица.

Репрезентант предложения, как и предложение, содержит эксплицитную предикативность:

Youmeanthat? - Ido (R.Stout) - морфологические маркеры реальной модальности и настоящего времени + лексический маркер первого лица.

Однако эксплицитная предикативность репрезентанта предложения является только формально автономной, поскольку оба компонента репрезентанта предложения, как правило, представлены дейктическими элементами.

Сентенсоидыгетерогенны в предикативном плане. Они могут содержать зависимую эксплицитную, частично эксплицитную и имплицитную предикативность.

Сентенсоиды с зависимой эксплицитной предикативностью содержат сигнал зависимой включенности в более крупное языковое построение, а именно подчинительный союз или подчинительное союзное слово:

Why won't anyone talk about it? - Because there are mysteries (N. Gaiman).

В сентенсоидах с частично эксплицитной предикативностью предикативная категория персональности представлена эксплицитно, а предикативные категории модальности и темпоральности - имплицитно. Сентенсоиды с частично эксплицитной предикативностью бывают двухкомпонентными и однокомпонентными. Двухкомпонентные сентенсоиды с частично эксплицитной предикативностью обычно используются адресантом для того, чтобы выяснить, насколько правильно его предположение.Однокомпонентные сентенсоиды включают назывные единицы и ответы на вопросы к подлежащему. Ср.:

Youeverseeherbefore? - No(I. Shaw) - второелицо, реальная модальность, прошедшее время..

Abright, sunnydayafteraheavyfrost(St. Rudd) - третьелицо, реальная модальность, настоящее время.

Wholivedherebeforethat? - Anawfuloldman(H. E. Bates) - третьелицо, реальнаямодальность, прошедшеевремя.

В сентенсоидах с имплицитной предикативностью значения всех предикативных категорий эксплицируются из конситуации. Ср:

When did she die? - More than twelve hours ago (R. Stout) - реальнаямодальность, прошедшеевремя, третьелицо.

I met him when I was at the Willoughbys' that week-end. - Nice chap? - Charming (P. G. Wodehouse)- реальнаямодальность, настоящеевремя, третьелицо.

Мы задались целью построить иерархию английских элементарных синтаксических единиц по степени их коммуникативной самодостаточности. Под коммуникативной самодостаточностью мы понимаем способность синтаксической единицы передавать намерение говорящего вне конситуации. Мы думали, что наибольшей коммуникативной самодостаточностью обладают единицы с автономной эксплицитной предикативностью, то есть предложения. Оказалось, что это не совсем так. Предложения действительно характеризуются более высокой степенью самодостаточности, чем репрезентанты предложений и сентенсоиды. Однако почти все предложения, особенно двусоставные, содержат дейктические элементы, которые делают их в известной степени конситуативно связанными синтаксическими единицами. Проанализируемследующеедвусоставноепредложение:

By this time he would be up for a free round-the-world trip (R. Rendell).

Оно содержит два дейктических элемента: указательный детерминатив this и личное местоимение третьего лица единственного числа мужского рода he, которые вне контекста не сообщают читателю никакой фактуальной информации и делают предложение, несмотря на наличие автономной эксплицитной предикативности, коммуникативно несамодостаточным.

Подлинно коммуникативно самодостаточные предложения встречаются не часто. Ср.:

The price of bread has risen sharply (Longman Dictionary of Contemporary English).

Please bring beer (R. Stout).

Как показало проведенное исследование, отсутствие автономной эксплицитной предикативности у сентенсоидов не лишает их возможности быть коммуникативно самодостаточными. Наибольшей конситуативной связанностью характеризуются сентенсоиды-парадигмативы, так как они включают в свой состав сигнал зависимой включенности в более крупное языковое построение:

Then why are you withholding evidence from the police? - Because it's my job (R. Stout).

Сентенсоиды-фузивы и синтагмативы приближаются в плане коммуникативной самодостаточности к предложениям в следующих случаях:

1) при назывном характере однокомпонентногосентенсоида-фузива:

A fine morning. - Ay, so `tis (D. L. Sayers);

2) при наличии в сентенсоидах-фузивах и синтагмативах недвусмысленных маркеров их прагматической функции, что делает их коммуникативно самодостаточными даже вне конситуации:

* вопросительного слова в зачине двухкомпонентного частновопросительногосентенсоида-фузива:

What you doin'? - Going home (N. Gaiman);

* инициального местоименного детерминатива any в общеверификативномсентенсоиде:

Any questions? - Not now (R. Stout);

* инициального вопросительного местоимения anybody / anyoneв зачине общеверификативного двухкомпонентного сентенсоида-фузива:

Anyone in?I'm back(S. Kinsella);

* отрицательного местоимения nobody / nothing в конце информативного двухкомпонентного сентенсоида-фузива:

I seennobody(J. Morris);

* восклицательного слова what в зачине экспрессивного сентенсоида-синтагматива:

What a nice dream! (W. Saroyan);

* слова please в составе побудительного сентенсоида-синтагматива. Правда, в результате введения слова pleaseсентенсоид становится осложненным:

Justacoke,please(J. Archer).

Утвердительные двухкомпонентные сентенсоиды-фузивы являются коммуникативно самодостаточными значительно реже, чем вопросительные, как правило, только когда они представляют собой общепринятые формулы этикета. Например, поднимая телефонную трубку, англоязычные говорящие обычно произносят следующий утвердительный двухкомпонентный сентенсоид-фузив (имена собственные, естественно, варьируются):

Nero Wolfe speaking (R. Stout).

Формулы этикета настолько тесно срастаются с ситуацией, что становятся синтаксически нечленимыми. Неудивительно, что В. Г. Гак относит их к коммуникативам[Гак 2000: 352].

Большинство английских репрезентантов являются неноминативными синтаксическими единицами. Неудивительно, что в коммуникативном плане репрезентанты оказываются даже менее коммуникативно самодостаточными, чем сентенсоиды, поскольку сентенсоиды, состоящие исключительно из дейктических элементов, представлены единичными примерами:

Who's there? - Me(M. Swam).

Whoselifeanddeath? - Mine(R. Stout).

Для коммуникативов номинативная функция в ее классическом понимании также нерелевантна, что делает их коммуникативно связанными синтаксическими единицами. Однако каждый коммуникатив, как правило, недвусмысленно сигнализирует характер реакции собеседника: согласие / несогласие, подтверждение / отрицание, одобрение / неодобрение и т. п. Ср.:

You say he's a good lineman. - Yes (W. W. Haines).

You have business there? - No(T. Wolfe).

I mean … a sandwich would be great. - Good. I recommend the Italian chicken (S. Kinsella).

Where's your manly spirit? - Crushed. Utterly crushed.- Nonsense(P. G. Wodehouse).

Несмотря на то, что характер реакции, передаваемый изолированным коммуникативом, в большинстве случаев является вполне определенным, вне конситуации не понятно, что вызвало ту или иную реакцию.

Репрезентанты односоставных предложений имеют много общего с коммуникативами. Они также недвусмысленно дают понять собеседнику, хочет адресант или нет, чтобы он совершил то или иное действие (Do; Don't), однако характер действия становится очевидным только из конситуации:

I thought, if you don't mind, I'd stay on here for a while. - Do(P. G. Wodehouse).

Have you told any of them about your gun being taken? - No. - Don't (R. Stout).

Итак, наивысшей степенью коммуникативной самодостаточности характеризуются предложения, которые не содержат дейктических элементов, и сентенсоиды, наличный состав которых допускает только одну прагматическую интерпретацию. Наименьшей степенью коммуникативной самодостаточности характеризуются неноминативные репрезентанты предложений и коммуникативы.

английский синтаксический коммуникативный

Список использованной литературы

1. Славуцкая, О. А. Релятивы в современном английском языке // Вестн. Киев.ун-та, 1986. - Вып. 20: Романо-германская филология.

2. Курносова, Н. А. Функционально-семантическое поле коммуникативов в русском языке // Вопросы совершенствования обучения (иностранному) языку как средству межнационального общения. - Харьков, 1991.

3. Long, R. B. The Sentence and its Parts. - Chicago, 1962.

4. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса. - М., 1988.

5. Золотова, Г. А. О модальности предложения в русском языке // Филол. науки. - 1962. - № 4.

6. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка. - М., 1957.

7. Прибыток, И. И. Базисные единицы конструктивного синтаксиса // Известия Сарат. ун-та. - 2012. - Том 12: Серия Филология. Журналистика. - Вып. - № 1.

8. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М., 2000.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.