Особенности контаминации в немецкой политической публицистике

Исследование контаминации как вида языковой игры. Обзор окказионализмов, выражающих экспрессивную оценочность средствами словообразования на примере немецкой политической публицистики. Контаминанты – маркеры вербальной реакции и общественного настроения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.01.2018
Размер файла 22,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности контаминации в немецкой политической публицистике

Язык политики всегда демонстрировал склонность к экспрессивному и оценочному выражению специальных понятий. В нем, в отличие от многих других отраслевых лексических систем, оценочность чаще важнее, чем само понятие, потому что решающим является не обозначаемое, а его характеристика и то, как оно представляется средствами массовой информации, то есть важнее как сказать, чем что. Контаминация представляет собой вербальную реакцию на актуальные, важные события, кризисные ситуации, а также на особо интересные эпизоды в политической, общественной и спортивной областях 1. (Контаминанты можно рассматривать как окказионализмы, выражающие экспрессивную оценочность средствами словообразования. Роль этого вида словообразования в создании экспрессивной оценочности трудно переоценить) Контаминанты в публицистике и в Интернете служат не только экспрессивно-оценочному обозначению определенных предметов и явлений, но также оказывают влияние на общественное мнение и на восприятие им соответствующих событий.

Обычно контаминацию относят к специфичным видам словообразования существительных, «которые представлены небольшим количеством» („die zahlenmдЯig nicht stark in Erscheinung treten“). Под контаминацией (Wortmischung, Wortkreuzung, Kontamination) немецкий профессор В. Фляйшер понимает следующее: «Сплав частей нескольких (чаще двух) слов в одно слово, когда речь не может идти о сокращении <…> нередко возможность, предоставляемая контаминацией, используется для получения комического, иронического или другого эффекта…»

Следовательно, контаминация является экзотическим видом словообразования и ее применение носит ограниченный, «точечный» характер, поэтому контаминанты выражают экспрессивную оценочность рельефнее, чем многие привычные метафоры.

Контаминанты, как правило, выделяются в публицистике и шрифтом, а нередко и цветом (часто это встречается в немецких массовых изданиях типа BILD и BamS), что усиливает их визуальное воздействие (часто это бело-красное сочетание шрифта и фона, которое привлекает внимание носителей языка данного ареала).

Такое внимание к цветовой гамме в целом отражает современную тенденцию в обществе потребления (=Konsumgesellschaft) или, как его еще называют, «общество развлечения» (= SpaЯgesellschaft) к визуализации, когда форма часто вытесняет содержание (например, в фильмах, которые перенасыщены всякими зрительными эффектами, сопровождаемые нередко отсутствием реального содержания). Не случайно исследователи рекламной контаминации в русском языке С.В. Ильясова и Л.П. Амири называют совмещение шрифто- и цветовыделения с контаминацией «излюбленным приемом создателей российских рекламных текстов» .

Итак, за каждым случаем контаминации скрывается эпизод, концентрированным выражением которого является контаминант, включающий в себя целую законченную мысль. Следовательно, контаминация служит для выражения экспрессивности и языковой экономии одновременно. Точечное применение контаминации производит эффект неожиданности и создает визуально-вербальную картину соответствующего явления. Контаминация находит свое выражение чаще всего в заголовках различных сообщений, где они сразу же обращают внимание читателей на соответствующую статью, а затем, как правило, контаминант неоднократно повторяется и в тексте самой статьи.

Использованные в исследовании примеры заимствованы из популярных немецких газет BILD и BamS.

Тематические группы, где чаще всего встречаются контаминанты, демонстрируют вербальную реакцию общества на наиболее значимые события в общественной жизни соответствующей страны и международной жизни. к таким событиям и темам, которые были актуальными для жителей ФРГ в последние годы, можно отнести:

1. Реакцию немцев на избрание президента Обамы.

2. Скандальный уход министра обороны Теодора Гуттенберга.

3. Скандал, связанный с избранием и уходом с поста министра президента федеральной земли Гессен фрау

Ипсиланти.

4. Скандал вокруг бывшего главы итальянского правительства Берлускони.

5. Проблему, которую создал международному сообществу северокорейский диктатор.

Для «математической формализации» структуры контаминантов автором данного исследования предлагает-

ся следующая система символов:

X - первое слово контаминанта;

Y - второе слово контаминанта;

x1 - первый сегмент первого слова;

x2 - второй сегмент первого слова;

x3 - третий сегмент первого слова;

y1 - первый сегмент второго слова;

y2 - второй сегмент второго слова;

y3 - третий сегмент второго слова;

K - результат процесса контаминации.

P.S. Жирным шрифтом выделены сегменты слов, которые непосредственно участвуют в процессе контаминации.

В исследовании автором предложена классификация, которая позволила выделить следующие основные типы контаминантов:

ТИП 1 - СЕГМЕНТНОЕ СЛИЯНИЕ

Модель 1

Слияние двух сегментов различных слов:

X(x1 + x2) + Y(y1 + y2) = K(x1 + y2)

1. Gutt-enberg + Therm-ometer = Gutt-ometer: „DAS GUTT-O-METER. 72 % der Deutschen glauben: Guttenberg hat bei seiner Doktorarbeit bewusst getдuscht. 62 % haben Guttenberg seit seinem Rьcktritt gar nicht vermisst. 45 % befьrworten seine Rьckkehr in die aktive Politik. 31 % wollen, dass Guttenberg eine eigene Partei grьndet... Deutsche gespalten ьber Guttenberg-Comeback. Heftige Diskussion auch in der Union. Karl-Theodor zu Guttenberg (CSU) drдngt mit Macht auf die politische Bьhne zurьck... ” (BamS, 27.11.2011, S. 4).

Контаминант Gutt-ometer возник по следам скандала, вызванного тем, что бывший тогда министром обороны известный и самый перспективный политик партии ХДС Карл-Теодор Гуттенберг защитил диссертацию, которая оказалась плагиатом, в результате чего он был вынужден уйти в отставку. В 2011 году появились слухи о том, что Карл-Теодор Гуттенберг планирует возвращение в большую политику. Был проведен опрос, использован своего рода «политический термометр», который фиксирует соответствующие цифры, как обычный термометр. Только «политический термометр», примененный для определения отношения населения к опальному политику, зафиксировал не температуру, а степень его популярности и отношение избирателей к возможности его возвращение в большую политику

2. Euro-pa + Bьro-kraten = Euro-kraten: „Gьrtel enger schnallen! Streichen! Kьrzen! Bei der Bewдltigung der Schuldenkrise in den Euro-Lдndern kennen EU-Kommission und ihre Beamten als Spar-Generдle keine Gnade. Ausgaben runter, Steuern hoch - koste es, was es wolle! Nur in Brьssel wдchst das Geld noch auf den Bдumen. Da steigen trotz Finanzkrise die Gehдlter - automatisch wie jedes Jahr. Als sei alles wie immer. Motto: Wir prassen, die anderen blechen!..

Aber wo bleiben die EU-Kommissare und - Abgeordneten? Es wдre eine gute Gelegenheit, Zeichen zu setzen. Verzicht aus Solidaritдt! Und als Vorbild fьr die betriebsblinden Eurokraten“ [BILD, 29.11.2011, S. 2].

В качестве вербальной реакции на бессовестное, с точки зрения большинства немцев, требование брюссельских бюрократов возник негативно окрашенный контаминант Euro-kraten. Этим «титулом» награждены депутаты Европарламента и комиссары Европейского сообщества, призывающие жителей всех стран еврозоны «затянуть потуже пояса» (Gьrtel enger schnallen), а сами не отказавшиеся в разгар финансового кризиса от ежегодного обязательного повышения своего денежного содержания.

ТИП 2 - ГИБРИДНОЕ СЛИЯНИЕ

Модель 2

Слияние слова с сегментом другого слова:

X + Y(y1 + y2) = K(X + y2)

1. Nerd + Nord-rhein = NERD-rhein-(Westfalen): „Der weite Weg nach NERDrhein-Westfalen. Der englische

Begriff NERD wird gern mit Streber oder Fachidiot ьbersetzt, ein Computerfreak, nur in Wissenschaft und Technik vertieft...

Weitere Fakten zeigen: NRW steht lдngst noch nicht fьr NERDrhein-Westfalen! Im jьngsten Bildungsranking belegten wir nur Platz 13 unter 16 Bundeslдndern. 6,5 Prozent der Jugendlichen verlassen die Schule in NRW ohne Abschluss (bundesweit 7,2 Prozent)“ (BILD, 24.08.2012, S. 3).

Данный контаминант имеет жесткую негативно-оценочную коннотацию за счет замены первого сегмента топонима Nord-rhein (= первая часть наименования федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия) на созвучное ему NERD (Streber = карьерист, Fachidiot = очень узкий специалист, ничего не знающий о вещах за пределами своей узкой специализации). В статье утверждается, что, несмотря на 13-е место из 16-ти в списке федеральных земель по уровню качества образования, федеральная земля Nordrhein (-Westfalen) еще не дошла до уровня, который можно было бы назвать негативно окрашенным контаминантом NERDrhein(-Westfalen).

2. Berlin + Water-gate = Berlin-gate: „«Berlingate». Viele Fragen ohne Antwort. Eine Enthьllungs-Affдre belastet die deutsch-amerikanische Freundschaft. US-Botschafter Philip Murphy hat seine Regierung mit Einzelheiten aus der deutschen Politik versorgt. Wie die Internet-Plattform Wikileaks jetzt dokumentiert, vermischte er fragwьrdige Informationen eines FDP-Mannes mit eigenen Einschдtzungen“ (BILD, 29.11.2011, S.2).

Анализируемый контаминант возник по аналогии с появившимся в 1972-74 годах в США в результате политического скандала термином с негативной окраской Water-gate. Скандал был вызван фактом незаконного проникновения агентов партии республиканцев в предвыборный штаб демократической партии, который находился в отеле Watergate. Это привело к отставке президента Р. Никсона, который был замешан в этой акции.

Контаминант Berlin-gate появился после того, как стало известно, что американский посол Филипп Мерфи информировал свое правительство о подробностях политики, проводимой немецким правительством, используя при этом сомнительную информацию, которую он тайно получал от высокопоставленного члена партии Свободных демократов, входящей в состав правительственной коалиции.

Отель Watergate стал универсальным символом нарушения закона и связанного с этим скандала и в других языках. При этом второй компонент композита Water-gate может выступать в качестве репрезентанта всего наименования, и этого достаточно для придания соответствующим контаминантам негативной оценочности.

Так, в качестве реакции на появившиеся в последнее время скандальные разоблачения о поддельных диссертациях в русском языке был образован контаминант диссер-гейт = диссер-тация + уотер-гейт. В статье из

Интернета читаем: «Завтра ежегодная студенческая научная конференция РЭШ (о качестве работ магистров можно судить по серии “Лучшие студенческие работы”), проводящаяся уже, кажется, шестнадцатую весну подряд, откроется ключевым докладом замминистра образования и науки Игоря Федюкина „Диссергейт: как это было и как это будет“».

3. Dick + Dik-tator = DICK-tator: „Nach dem Tod von Nordkoreas Staatschef Kim Jong II ist sein Sohn Nachfolger.

Wie gefдhrlich wird dieser DICKtator fьr die Welt?“ (BamS, 03.11.2012, S. 11).

Этот контаминант сопровождается в прессе фотографией, на которой изображен весьма упитанный корейский DICK-tator (dick = толстый), внешность которого и послужила основой для создания образной контаминации.

ТИП 2 - ГИБРИДНОЕ СЛИЯНИЕ

Модель 3

Слияние сегмента первого слова с другим словом:

X(x1 + x2) + Y = K(x1 + Y)

1. Su-per + Peer = Su-Peer: „Su-Peer. SPD wдhlt Steibrьck mit 93,45 Prozent zum Kanzlerkandidaten… Standing Ovation fьr den Kanzlerkandidaten der SPD: Peer Steinbrьck freut sich nach seiner Rede ьber den Applaus der Genossen” (BILD, 10.12.2012, S. 2).

Контаминант Su-Peer образован по аналогии с именем известного социалдемократического политика по имени Peer Steinbrьck, который с выдающимся результатом (93,45 %) был выдвинут на съезде партии в качестве кандидата на следующие выборы канцлера.

2. Oba-ma + Mania = Oba-mania: „Aus der Ferne betrachtet war dieser Barack Obama schier ins Riesenhafte gewachsen. Erst sein unglaublicher Wahlkampf, dann der Machtwechsel - OBA-MANIA weltweit. Doch inzwischen hat die Realitдt ihn lдngst eingeholt. Der zдhe Kampf gegen die Wirtschaftskrise, fьr Frieden in Afghanistan, fьr Abrьstung. Nach dem Gipfelsturm folgt jetzt die Mьhsal der Ebene“ (BILD, 01.04.2009, S. 2).

Контаминант на базе антропонима Obama имеет позитивно-оценочное значение, которое усиливается в тексте прилагательным weltweit (= во всем мире). Однако во второй части эпизода речь идет уже о том, что как следствие многочисленных проблем эйфория трансформируется в разочарование, что делает анализируемый контаминант амбивалентным с аксиологической точки зрения.

ТИП 3 - ВКЛИНИВАНИЕ

Модель 4

Вклинивание второго слова между двух сегментов первого слова:

X(x1 + x2 + x3) + Y = K(x1 + Y + x3)

1. Berlusconi + Lust (= сладострастие, похоть) = Ber-lust-coni: „Bild am Sonntag traf heiЯeste Staatsaffдre. Sie ist erst 18, heiЯt Letizia und wegen der Frage, ob er wirklich nur ihr Hдndchen hielt, soll sich Italiens Ministerprдsident Berlusconi einem Untersuchungsausschuss stellen“ (BamS, Pfi ngsten 2009, S. 8).

Контаминант Ber-lust-coni возник как вербальная реакция языка политической публицистики на многочисленные «интимные приключения» итальянского премьер-министра С. Берлускони, особенно на его последнее увлечение несовершеннолетней (16-летней) проституткой.

Далее читаем в этой статье: «Как будто бы в имени Берлускони появилась буква Т. Ни один человек этому бы сильно не удивился, любой сказал бы: “Чего можно ожидать от человека по имени Берлусткони?”»

(Ach, hдtte Berlusconi doch nur ein „T“ in seinem Namen. Kein Mensch wьrde sich groЯ wundern, alle wьrden sagen: Was soll man schon erwarten von einem Mann, der Berlustconi heiЯt?) (BamS, Pfi ngsten 2009, S. 8).

За счет замены второго слога в фамилии Ber-lus-coni на существительное Lust (= похоть) и возникает негативно окрашенный контаминант Ber-lust-coni как сатирический вариант фамилии бывшего итальянского премьера.

2. unge-eigne-t + Aigner = unge-Aigner-t: „UNGEAIGNERT. Wer schьtzt uns Verbraucher von dieser Ministerin?

Wir befi nden uns im Jahr 2011: ganz Deutschland ist schockiert ьber den Dioxin-Skandal, neue Schock-Funde!.. Der

Dioxin-Skandal legt einmal mehr die Vermutung nahe: Die Verbraucherschьtzerin, die sie im Kabinett als “Ankьndigungs-Ministerin” verspottet, erscheint vцllig ungeAignert! “ (BILD, 11.01.2011, S. 2).

В данной ситуации основой контаминанта стало имя федерального министра по защите прав потребителей госпожи Ильзе Айгнер, которая, по мнению общественности, в деле с «диоксиновым скандалом» показала свою непригодность как министр, то есть оказалась непригодной (= ungeeignet) для исполнения данной функции.

Квазиконтаминанты

Под квазиконтаминантами автором понимаются такие образования, в составе которых один сегмент полностью совпадает по форме с каким-либо изолированным словом, которое, как правило, выделяется в качестве составной части контаминанта при письме - оно пишется заглавными буквами. При этом начальный или серединный сегмент слова могут заменяться на соответствующее изолированное слово, полностью совпадающее по форме с этим сегментом. Политическая публицистика использует иногда общеизвестные политические и военно-политические аббревиатуры.

Чаще происходит замена начального сегмента - вариант модели 2:

X + Y(y1 + y2) = K(X + y2) („s„t„u X = y1):

UN + un-tдtig(en) = UN-tдtig(en) (UN=ООН + tдtig = деятельный, активный).

Аббревиатура UN заменила в составе анализируемого контаминанта негативный префикс un, придающий соответствующему слову негативное значение, противоположное первоначальному):

„Die UN-tдtigen. Vor zehn Tagen - nach dem Massaker im syrischen Hula - forderte BILD an dieser Stelle: “Jetzt ist der Zeitpunkt, Assad zu stoppen” …Geschehen seitdem ist genau - NICHTS!.. Diese UN-tдtigkeit der sogenannten Weltgemeinschaft ist abstoЯend“ (BILD, 08.06.2012, S. 2).

В данной статье резко критикуется позиция «так называемого мирового сообщества», которое представляет ООН, за невмешательство в сирийский конфликт на стороне оппозиции. Как и в большинстве других крупных политических конфликтов (как, например, при бомбардировке силами НАТО Сербии в 1999 году) газета BILD поддерживает позицию американцев, что отражает ее политическую платформу. Анализируемый квазиконтаминант и возник как вербальное отражение политической позиции газеты в сирийском конфликте.

Для сравнения пример из русской политической публицистики:

- ПРО-тив = про-тив: «ПРОтив кого ПРО? Что хуже: “холодная война” или “горячий мир”? России и НАТО вновь не удалось договориться о создании совместной системы противоракетной обороны (ПРО)» [AиФ,6-12.7, №27, 2011, с. 4].

Как уже отмечалось выше, при образовании квазиконтаминантов возможна также и замена серединного сегмента. Интересным представляется пример из русской политической лексики - под-НАТО-рели (здесь речь можно вести об особом варианте модели 1: X + Y(y1 + y2) = K(X + y2) (где X = y1): «ПодНАТОрели. Альянс отказался давать гарантии - что дальше? На недавнем саммите в Гонолулу Барак Обама подтвердил: США не будут давать юридических обязательств, что система ПРО не направлена против российских стратегических сил.

Вместо этого нам предлагают удовлетвориться трогательными убаюкивающими заверениями насчет безопасности России. Обидно терять доверие к партнерам, но мы не можем позволить себе держать себя за дураков.“Горбачевых” в руководстве страны нет, словам американцев никто не верит» [AиФ, 30.11-6.12, №48, 2011, с. 4].

Данный квазиконтаминант подчеркивает, что нынешнее российское руководство извлекло урок из горбачевских ошибок (то есть поднаторело), когда тот верил руководству США и НАТО на слово и делал уступки безо всяких официальных договоренностей.

В заключении можно контатировать следующее

Контаминанты в субъязыке политики играют важную роль как средство создания экспрессивной оценочности, нередко с элементами юмора, сатиры и даже сарказма 6. Многие из них являются результатом творчества масс, о чем свидетельствуют многочисленные примеры контаминантов в Интернете. Это своего рода саморегуляция языка, часто вопреки желанию властей предержащих, которые не в состоянии его регламентировать и которым далеко не всегда по вкусу жесткая критичность политических контаминантов.

Контаминация чаще всего служит для сатирического (или даже саркастического) обозначения понятий, которые в данный момент являются наиболее значимыми для населения, то есть являются его вербальной реакцией как на политическую, так и на повседневную жизнь. За счет этого они притягивают внимание читателя, а кроме того кратко и четко формулируют идею высказывания или всей статьи.

Контаминанты стали жестким средством, используемым в политической публицистике. Они являются выражением «политической ментальности» современного общества, а степень их негативной оценочности зависит от степени поляризации и политического противостояния в соответствующем обществе. Контаминанты в немецком субъязыке политики могут употребляться и как позитивно-оценочные лексические единицы (что, кстати, нетипично для русской политической лексики, где явно доминируют негативно-оценочные контаминанты).

К сожалению, в рамках одной небольшой статьи не представляется возможным в полном объеме провести контрастивный анализ контаминации, например в русском и немецком языках. Это уже задача отдельного исследования. Однако некоторые дифференциации бросаются в глаза при первом взгляде.

Немецкие контаминанты в подъязыке политической публицистики значительно уступают русским в отношении уровня экспрессивно-негативной оценочности. Они нейтральнее и мягче, их значение более «безобидное» в политическом смысле, что объясняется, скорее всего, стабильной структурой немецкого общества (большим удельным весом «среднего класса» = Mittelstand), его более высоким благосостоянием и, следовательно, меньшей поляризацией, что и «тормозит» возникновение резкой негативной вербальной реакции на существующие в стране явления политической жизни и не провоцирует на резко негативно окрашенное творчество как журналистов, так и креативную часть многочисленных пользователей Интернета. Отражением этой тенденции можно считать уровень негативности соответствующих контаминантов в немецком и русском языках.

Русские контаминанты часто затрагивают глобальные проблемы, что связано с военно-политической ролью России в мире (например, проблема системы ПРО). В отличие от русских, немецкие контаминанты касаются обычно частных проблем, нередко характеризуют субъекты и события даже не немецкой общественной жизни. Не случайно одним из самых популярных и употребляемых контаминантов в немецкой публицистике стал антропоним Ber-LUST-coni, образованный от имени самого известного итальянского политика последних лет Berlusconi.

Конечно, есть и общие черты в употреблении контаминантов в русском и немецком. В обоих языках они часто «антропологически ориентированы», то есть образованы с помощью имен известных людей, которые в настоящее время находятся в центре внимания общественности.

Популярные контаминанты становятся своего рода маркерами общественного настроения соответствующего времени. Контаминацию в политической публицистике можно рассматривать как средство создания экспрессивной оценочности, которая, кроме всего прочего, призвана в заголовках привлекать внимание читателей к соответствующей тематической статье.

Контаминанты созвучны, как правило, какому-либо известному слову (нередко антропониму), что несколько ограничивает в каждом случае возможности их образования.

Список литературы

контаминация политический публицистика немецкий

1. Ильясова, С.В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы [Текст] / С.В. Ильясова, Л.П. Амири. - М. : Флинта : Наука, 2013. - 295 с.

2. Норманн, Б.Ю. Игра на гранях языка [Текст]. - М. : Флинта : Наука, 2006. - 342 с.

3. Петрова, Н.Е. Язык современных СМИ. Средства речевой агрессии [Текст] : учеб. пособие / Н.Е. Петрова, Л.В. Рацибурская. - М. : Флинта : Наука, 2013. - 156 с.

4. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры [Текст]. - М. : Языки славянской культуры, 2002. 547 с.

5. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache [Text]. ? Leipzig : VEB Bibl. Institut, 1976. - 363 S.

6. Golodow, A. Wortkreuzung als Mittel der Charakterisierung [Text] // Sprachspiegel, Heft 1, Boll, 2013. Schweiz. -S. 2-10.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Комплексное лингвистическое исследование адаптации и функционирования заимствований в немецкой публицистике. Заимствование, как неотъемлемая составляющая процесса исторического изменения языка и один из основных источников пополнения словарного запаса.

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 01.11.2012

  • Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.

    курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017

  • Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Образование термина "языковая игра", толкование его Вержбицкой. Функции и фонетические приемы применения, словообразование и стилистика. Образование примеров языковой игры с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, синтаксиса и стилистики.

    реферат [22,8 K], добавлен 24.02.2011

  • Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Роль определительных отношений в системе синтаксических связей русского языка. Особенности функционирования конструкций, выражающих определительные отношения в современной публицистике. Условия использования конструкций в сборнике Т. Толстой "День".

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 10.02.2016

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.

    дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012

  • Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.

    дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015

  • Изучение специфики языка немецкой народной загадки в период ее становления как жанра - ее идеологические и социальные аспекты отражения действительности. Анализ тенденций развития языка загадки, его динамики на определенном историческом отрезке времени.

    дипломная работа [95,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Анализ общественно-политической лексики и ее функционирования. Исконно русские и заимствованные слова. Детальный обзор общественно-политической лексики в современных средствах массовой информации и ее классификация. Эвфемия в политической прессе.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.11.2012

  • Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Риторический вопрос и его место в лингвистике. Принципы построения, структура и функционирование риторического вопроса в газетных текстах. Явления конвергенции и контаминации в риторических вопросах, их характеристика, виды и примеры применения.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 24.12.2009

  • Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010

  • Языковые эксперименты в области словообразования. Принципы создания индивидуально-авторских новообразований: потенциализмов и окказионализмов. Исследование структурно-семантических особенностей новообразований В. Хлебникова на материале его стихов.

    курсовая работа [67,2 K], добавлен 17.06.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.