О возможностях использования семиотического подхода в лингвокультурологических исследованиях
Понимание культуры как семиотической системы. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках отношений складывающихся между языком и культурой. Реализация семантики знаков в системе речи. Передача культурной информации в обществе.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.02.2018 |
Размер файла | 12,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Красноярский государственный аграрный университет
О возможностях использования семиотического подхода в лингвокультурологических исследованиях
Айснер Л.Ю., Агапова Т.В.
В последнее время наиболее актуальными стали исследования языка в плане его взаимодействия с культурой. Развитие лингвокультурологического направления обусловливается стремлением к осмыслению феномена культуры как специфической формы существования человека и общества в мире. При этом особо стоит подчеркнуть научный характер осмысления тех фактов, которые до сих пор носили философский характер. Научный подход наиболее четко проявил себя в понимании культуры как семиотической системы, которая, с одной стороны, концентрирует в себе некоторый объем полезной для общества информации, а с другой - предстает как инструмент добывания этой информации и удовлетворения в ней самого общества.
В культурологии семиотический взгляд на природу культуры приводит к уточнению тех характеристик, которые позволяют рассматривать ее, так же как и язык, в качестве знаковой системы. В данном случае культура и язык выводятся на равнозначный уровень, где в самом широком смысле культура понимается как содержание, а язык - как форма существования данного содержания.
Что касается языкознания, то его обращение к лингвокультурологическим исследованиям обусловлено желанием ученых лучше понять язык в его предназначении выражать культуру. При этом важной задачей становится установление не того, какие факты культуры выражаются с помощью языка, а какие способы вырабатывает язык для выражения культуры. С этой точки зрения лингвокультурология, естественным образом, ориентирует себя на семиотический взгляд как на природу языка, так и на природу культуры.
С точки зрения семиотики - культура это некоторый объем знаний (информации), которую вырабатывает человечество для адекватной интерпретации того, что говорят и делают люди. При этом эта информация проявляет себя в артефактах, репрезентирующих определенные формы и модели данной интерпретации. Сумма артефактов образует знаковую систему, функционирование которой внутри культуры и за ее пределами приводит к обмену информацией. Что касается лингвокультурологических исследований, то для них - в рамках семиотического подхода - становится важным, с одной стороны, понять, что представляет собой данная информация, т.е. те модели, с помощью которых происходит контакт общества с миром, а с другой - как данная информация материализуется, т.е. фиксируется и получает способность к тому, чтобы быть переданной и полученной членами общества. Кроме того, лингвокультурология стремится понять, как данная информация циркулирует, то есть хранится, и передается внутри общества.
В исследовании связей между культурой и языком наиболее значимыми становятся те аспекты языка, которые проявляют себя именно в описываемых аспектах культуры. Они проявляют себя, с одной стороны, в языке как микросистеме, то есть там, где язык предстает, с одной стороны, как семиотический код, а с другой - как речевая система.
В рамках описываемых отношений между языком и культурой основные направления лингвокультурологических исследований представляются следующим образом:
1. Первое направление связано с изучением той части общественно-полезной информации, которая фиксируется в языке как в семиотическом коде. Оно представлено в исследованиях языковой семантики и имеет целью уточнить способы, вырабатываемые языком для осмысления человеком мира, для его ориентации в этом мире. Данное направление изучает значения лексических знаков, грамматических категорий, лексических и грамматических структур. Наиболее интересным в лингвокультурологическом аспекте становится изучение сигнификативных значений, представляющих элементы понятийных структур, классифицирующих объекты мира соответственно тем представлениям, которые вырабатываются в данной культуре, а также исследование грамматических значений, которые подводятся под наиболее общие понятийные категории, отрабатываемые в различных культурах своеобразным образом.
2. Второе направление связано с языковой номинацией, то есть, со способностью языка зафиксировать знания человека о мире с помощью языковых знаков. Эти знаки специально служат для обозначения предметов, а также понятий, вырабатываемых обществом относительно этих предметов. Это направление, в частности, связано с изучением вопросов использования при обозначении новых предметов имеющихся знаний о мире и о других языковых знаках (мотивированность языковых знаков, деривация, словосложение, заимствование и т.п.). Сюда же можно отнести изучение структурных моделей построения языковых знаков, а также изучение самой звуковой формы знака, графики и орфографии. Отметим, что большое внимание здесь уделяется гипотезе Сепира-Уорфа, согласно которой представление о мире в той или иной степени связано с формальной и содержательной стороной того языка, который используется в данном обществе.
3. Третье направление связано с изучением того, как с помощью языка, то есть семиотического кода, хранится и передается культурная информация. Основным здесь является изучение построения языковых парадигм, то есть лексико-семантических (в области лексических форм) и функционально-семантических (в области грамматических категорий) структур. Информация о содержании языковых единиц хранится не в отдельных знаках, а в лексических и грамматических полях, и только функционирование этих полей передает определенную информацию.
4. Четвертое направление связано с устройством и функционированием речевой системы. Как известно, речевая система обладает своими, отличными от языковых, семантикой и номинативными особенностями, а также своей собственной структурой организации элементов. В системе речи семантика знаков - речевая семантика - реализуется на уровне денотативного, сигнификативного и коннотативного смыслов, то есть на уровне тех разновидностей значения, которые накладываются на языковое значение в зависимости от конкретных характеристик обозначаемых предметов (референтов), от понятийного содержания, которое вкладывается в данной речевой ситуации, от экспрессивных интенций говорящего в момент высказывания. Особенно важными здесь считаются эмоционально-оценочные наложения. В них проявляют себя общественно-значимые эмоции и оценки в отношении предметов и явлений мира. Большим вместилищем разного рода эмоций и оценок становятся речевые фигуры: метафоры, сравнения, фразеологические единицы и т.п. В последнее время большое внимание стало уделяться тому, как интерпретируется символический фон тех лексических единиц, за которыми закрепляется соотнесенность с символами, известными в соответствующей культуре. Кроме того, небезынтересными становятся исследования функционирования в речи таких слов, которые сами становятся культурными символами. Иначе говоря, речь идет об исследовании способности речевых знаков передавать ту информацию, которая закреплена за элементами другой семиотической системы - системы культурных символов, создаваемой культурой в качестве дополнительного средства концентрации, фиксации и передачи общественно-полезной информации.
5. Пятое направление связано с изучением особенностей фиксации в речевой системе общественно-полезной информации. Именно в речи фиксируются многие текстовые единицы и текстовые смыслы, связанные с культурой. В рамках этого направления изучаются вопросы функциональной стилистики, а именно алгоритмы создания текста на уровне устной и письменной речи, бытового и официального общения, литературно-художественного произведения, научного, делового или публицистического высказывания, в рамках стиля рекламы, технического текста и т.д. Наиболее интересными для современной лингвокультурологии являются вопросы речевых жанров, в которых фиксируются законы построения речевых произведений и наполнения их соответствующим языковым материалом в зависимости от темы и условий высказывания. Важное место занимают здесь вопросы поведения участников речевого общения, фиксация за участниками коммуникации той части культурной информации, которая связана с правилами их поведения, знаний и интенций. Иначе говоря, в данном направлении лингвокультурология исследует то, как создается текст, и как ведут себя участники создания и потребления текста.
6. Шестое направление связано с передачей культурной информации в обществе. Это область речевой коммуникации, где устанавливается та или иная традиция общения, обусловленность этой традиции национальным характером культуры и уровнем развития средств коммуникации. Что касается национального характера речевого поведения, то он проявляет себя в соответствующем уровне активности участников коммуникации, в их стремлении к экспрессивности, к употреблению традиционных или оригинальных речевых форм, к стремлению каждый раз подчеркнуть свою принадлежность к определенной культуре, к определенному социальному кругу. Для лингвокультурологии представляют наибольший интерес такие способы передачи культурной информации, которые стали ритуальными. Речевой этикет, связанный с устной и письменной традициями, передает очень большое количество культурной информации, связанной с общественным устройством и правилами общежития. Особыми формами передачи культурной информации здесь являются речевые стандарты ведения беседы (вступление, поддержание и окончание беседы), формы обращения, восклицания, табуирование, эвфемизация и др.
7. Седьмое направление касается объема культурной информации, заключенной в языке как идиоме. Здесь имеется в виду, что отдельные общественные формирования с точки зрения культуры формируются в этносы, в рамках которых исторически складывается особая национальная картина мира, а язык этого этноса вбирает в себя информацию об этой картине мира, то есть отражает и закрепляет отработанные историческим опытом народа реалии, абстрактные понятия и др. Этот опыт обязан своим существованием специфическим условиям жизни данного общества, его быта, труда, мировоззрения, общественных отношений и т.д. С этой точки зрения язык предстает как специфический признак этноса, как один из элементов, организующих его. Эта организующая способность языка во многом проявляется в особой этноязыковой семантике.
Представленная в данной статье система исследовательских направлений в области лингвокультурологии является одной из методик научного осознания специфики отношений, складывающихся между языком и культурой. Данная методика основывается на семиотическом подходе понимания сути языка и культуры. При этом язык представлен во всех своих ипостасях: как семиотический код, как речевая система и как идиом. Культура, со своей стороны, понимается как сумма определенной информации, аккумулируемой в социальной среде. Эта информация подлежит фиксации с помощью языковых средств, а также хранению и передаче ее с помощью языка и речи.
язык культура семиотический
Литература
1. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993.
2. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. - М., 1977.
3. Якобсон Р.О. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Якобсон Р. Избранные работы / Пер. с англ., нем., франц. яз. М.: Прогресс, 1985.
4. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. - М., 1986.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Поэзия серебряного века как объект лингвокультурологических описаний. Лексический состав русского языка с точки зрения его происхождения. Использование заимствований.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.05.2014К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.
курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008"Бриллиантовая рука" - комедия, снятая в 1968 году режиссёром Леонидом Гайдаем. Проведение анализа этого фильма в рамках семиотического подхода, выявление структуры картины, описание составляющих её объектов, знаков и отношений между ними, их иерархия.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 25.03.2011Основные характеристика и анализ основных подходов к классификациям фразеологизмов. Особенности образа женщины в русской фразеологии. Специфика некоторых лингвокультурологических особенностей фразеологизмов. Отражение национальной культуры во фразеологии.
курсовая работа [42,4 K], добавлен 03.05.2015Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Культура личности в лингвокультурологии: манифестации и отражение перспектив. Фразеологизмы как составляющие перифраз при переводе (материал английского и русского языков).
дипломная работа [92,8 K], добавлен 17.11.2009Основные понятия и аспекты культуры речи, ее взаимосвязь с литературным языком. Языковая норма, ее определение и особенности. Правильность, точность, понятность, богатство и разнообразие, чистота и выразительность как коммуникативные качества речи.
реферат [34,1 K], добавлен 03.10.2009Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.
курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.
презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.
дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение и сущность реалии. Способы и приёмы перевода лингвокультурологических англоязычных реалий в художественном тексте на примере романа Джорджа Р.Р. Мартина "Игра престолов".
курсовая работа [33,6 K], добавлен 30.04.2014Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.
курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009Суть и понимание культуры речи и стилей языка. Характеристика, функции, цели и применение разговорного, научного, официально-делового, публицистического и художественного стиля языка. Сущность и основные типы речи: описание, повествование, рассуждение.
реферат [36,9 K], добавлен 15.03.2010Основные причины снижения грамотности и культуры речи школьников. Специфика влияния средств массовой информации и Интернета на культуру речи подростков и их грамотность. Способы привлечения внимания школьников к проблеме культуры речи и грамотности.
курсовая работа [505,7 K], добавлен 02.11.2014Предмет изучения и коммуникативные аспекты культуры речи. Общая характеристика основных качеств культурной речи, а именно богатство, яркость, образность, выразительность, ясность, понятность, точность, правильность, уместность, чистота и логичность.
контрольная работа [29,6 K], добавлен 23.01.2010Методологические и дидактические проблемы организации соизучения и культуры на занятиях по иностранному языку. Изучение культурологического подхода в билингвальном образовании. Формирование языковой личности в роли межкультурного коммуниканта-медиатора.
дипломная работа [397,8 K], добавлен 29.07.2017Дословная передача чужого высказывания. Прямая и косвенная речь. Основные признаки отграничения косвенной речи от прямой. Система знаков препинания при прямой речи. Дословно переданная речь. Прямая и косвенная речь в произведении Гончарова И.А. "Обломов".
реферат [26,4 K], добавлен 27.09.2014Аспекты культуры речи. Коммуникативный аспект культуры речи. Коммуникативные качества речи. Правильность речи как коммуникативное качество. Устранение речевых ошибок в приведенных предложениях. Лексическое значение и стилистическая окраска фразеологизмов.
контрольная работа [25,0 K], добавлен 18.06.2010Классификация и основные функции технических средств обучения на уроках иностранного языка. Психологические особенности применения видеоматериалов. Методика использования видеозанятий. Работа с фильмом при аудировании в системе обучения иностранной речи.
дипломная работа [139,8 K], добавлен 06.06.2015Основные понятия и качества культуры речи. Особенности совершенствования речевой культуры обучающихся в образовательной организации СПО. Формирование коммуникативной компетенции студентов с помощью использования современных педагогических методик.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 01.12.2016Понятие косвенной информации и репортивной речи, ее примеры в русском и английском языках. Пассивный модус формально главной части сложноподчиненного предложения. Употребление причастий в атрибутивной функции. Глаголы, для выражения семантики хисей.
статья [28,9 K], добавлен 29.07.2013