Функции текста как коммуникативной единицы в процессе формирования иноязычной речевой культуры

Исследование коммуникативно-прагматического подхода к фактам языка. Смысловая законченность и завершенность как основные признаки текста. Особенность чтения как речевой деятельности, которая соответствует уровню интеллектуального развития учащихся.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.02.2018
Размер файла 16,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Красноярский государственный аграрный университет

ФУНКЦИИ ТЕКСТАКАК КОММУНИКАТИВНОЙ ЕДИНИЦЫ ВПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ

Айснер Л.Ю.

Красноярск, Россия

Необходимость обеспечения нового уровня культуры в многонациональном обществе ставит перед высшей школой задачу - обеспечить полилингвистическую подготовку специалистов. Задача формирования коммуникативного компонента в межнациональном общении у будущих профессионалов является чрезвычайно важной. Образовательная среда, в которой находятся учащиеся, занимает значительное место в процессе их социализации, и формирование навыков общения, таким образом, приобретает все более актуальный характер.

Способность человека к коммуникации, в общем, определяется как коммуникативность. Овладение коммуникативными умениями является условием формирования коммуникативности.

Коммуникативно-прагматический подход к фактам языка, рассмотрение их в русле теории речевой деятельности, характерное для лингвистики и психологии последних лет, привели к признанию текста основой коммуникативной единицей, которой человек пользуется в речевой деятельности.

Текст как коммуникативную единицу характеризует наличие коммуникативной задачи (сверхзадачи, если речь идет об опосредованном воздействии на адресата, как, например, в случае художественного произведения). Иными словами, являясь результатом целенаправленной деятельности, текст всегда отражает прагматическую установку его создателя. Когда речь идет о технической, научной литературе, возможное число таких задач сравнительно невелико, и они пока четко не выявлены; трудности их разграничения связаны еще и с тем, что специальная литература, признанная в своей основе реализовать познавательную функцию языка, в широком смысле всегда имеет своей задачей информацию читателя. Однако, по аналогии с текстами устного общения, существуют разные способы сообщения этой информации - просто информировать (реферативные статьи, патенты, обзорные статьи, аннотации и т.д.), инструктировать (инструкции по эксплуатации оборудования, системы, условия эксперимента, правила безопасности и т.п.), постановка проблемы (проблемные/дискуссионные статьи) и т.д. выявление прагматических установок авторов статей, наиболее распространенных в научно-технической литературе, относящейся к определенной области науки и техники, значительно облегчило бы составителям учебных пособий и преподавателям как создание учебных материалов, так и подбор материалов для чтения из газет. Журналов и т.д., а также позволило бы более четко организовать работу по ознакомлению с соответствующими жанрами текстов и их вариантами.

Как коммуникативной единице тексту свойственны такие признаки, как целостность/смысловая законченность, завершенность (с точки зрения его автора и в соответствии с его коммуникативными задачами). Целостность этой единицы проявляется в структурно-смысловой организации, т.е. в логико-смысловой структуре, интеграция частей которой обеспечивается семантико-тематическими связями, а также формально-грамматическими и лексическими средствами. язык текст чтение речевой

Другими словами, релевантными признаками рассматриваемой единицы являются: а) ее смысловое единство; б) коммуникативное единство; в) структурная целостность. Указанные признаки обеспечивают и такую важную ее черту, как воспроизводимость в разных условиях.

Эти и другие характеристики служат основанием для выделениятипов/жанров тестов по характеру коммуникативных задач, которые они реализуют. Каждый из этих жанров характеризуется не только определенной композиционной структурой, но и набором специфических языковых средств, обеспечивающих в нем смысловые связи.

Если интерпретировать практические цели обучения ИЯ как овладение учащимися текстами - коммуникативными единицами, которыми принято оперировать в соответствующих видах речевой деятельности, - то основными задачами преподавания в течение всего периода обучения являются формирование у учащихся эталонных структурных схем текстов, овладение необходимыми языковыми средствами и развитие умения понимать соответствующие тексты с определенной скоростью.

Язык текстов, предлагаемых для чтения, должен быть доступен студенту - это должно быть чтение, а не расшифровка текста. От соблюдения этого требования зависит успешность протекания чтения как речевой деятельности, ибо только в этом случае внимание читающего может быть сосредоточено на содержании текста. Оценивая лексический состав текста, исследователи отмечают, что наличие в нем незнакомого для читающего материала оказывает влияние на протекание процесса чтения, однако, оно не столь прямолинейно, как это предполагалось раньше. Его действие различно в разных условиях чтения и зависит от а) количества новых слов; б) их качественной характеристики; в) их роли в передаче содержания текста; г) цели чтения. При этом все факторы действуют одновременно, и действие одного может нейтрализовать или усилить влияние другого.

Таким образом, современная методика связывает оценку языковой трудности (а тем самым -доступности) текста не только с наличием или отсутствием в нем нового материала, поскольку тексты, будучи написаны в пределах даже только знакомого материала, также различаются по степени языковой трудности. При составлении текстов различная степень трудности языка достигается путем варьирования в них а) сложности синтаксических структур предложений; б) соотношения слов, имеющих различную субъективную частоту (включая новые слова), накопленную к моменту чтения текста.

По своему содержанию тексты на ИЯ должны содействовать решению образовательных, социокультурных, познавательных, воспитательных и практических задач. Однако успешное решение этих задач возможно только в том случае, если чтение выступает для учащихся как мотивированная речевая деятельность на всех этапах обучения.

Если обобщить функции, предписываемые тексту в настоящее время, то в подавляющем большинстве случаев они сводятся к следующим:

1. Функция расширения, пополнения языковых знаний студента, преимущественно лексических.

2. Функция тренировки языкового материала, которым учащийся должен овладеть.

3. Функция развития устной речи - говорения.

4. Функция развития умения чтения.

Вовсе не отрицая правомерности перечисленных функций письменного текста в учебном процессе и пользы упомянутых и других видов работы, построенных на нем, необходимо обратить внимание на то, что анализ совокупности предписываемых письменному тексту функций показывает: практически ни в одной из них он не выступает как специфическая речевая/коммуникативная единица.

Для того чтобы учащиеся воспринимали чтение как речевую деятельность, которая соответствует уровню их интеллектуального развития, необходимо соблюдать ряд условий:

1. Вся работа по чтению текстов должна быть направлена на то, чтобы создать у учащегося уверенность, что он может читать. Этому служит подбор соответствующих материалов для чтения, выбор заданий для проверки их понимания, характер оценки выполнения последних.

2. Содержание читаемых текстов должно быть значимым в глазах учащихся соответствующего контингента. Поддержанию этого условия способствуют регулярные задания, связанные с самостоятельным выбором текста из числа нескольких, разных по трудности, самим студентом для занятий ИЯ или для какой-либо иной последующей работы.

3. Следует стремиться к тому, чтобы фактический материал, содержащийся в текстах на ИЯ, мог использоваться студентами в другом виде учебной или иной деятельности.

4. Задания, которые ставятся перед чтением текста на ИЯ, должны быть аналогичны тем, с которыми учащийся сталкивался при чтении на родном языке, - получить определенную информацию, оценить точку зрения автора, факты, приводимые в тексте и т.п.

5. Учащийся должен быть ориентирован на ожидаемый результат его деятельности, иными словами, он должен быть уверен, что от него требуется понимание содержания текста, а не что-либо иное (например, воспроизведение текста).

Подводя итог вышесказанному, следует отметить, что для того, чтобы учащиеся относились к чтению на ИЯ как к речевой деятельности, а не как к упражнению, необходимо соблюдать ряд организационных моментов: текст должен всегда выступать как смысловое целое, поэтому рекомендуется читать его целиком и за один раз. Повторное чтение текста, если оно имеет место, должно быть оправдано: нецелесообразно читать текст второй раз, не изменив задачи чтения. Моделирование в учебном процессе ситуаций чтения (путем заданий к чтению, подбор текстов, заданий по использованию извлеченной информации и т.д.), с которыми специалист встретится в своей профессиональной деятельности, является одним из важнейших аспектов реализации принципа коммуникативной направленности обучения ИЯ в неязыковом вузе.

Литература

1. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.

2. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность. - М., 1979.

3. Москальская, О.И. Грамматика тексат. - М., 1969.

Аннотация

The article deals with the problem of modern conception of education in the sphere of teaching foreign languages in higher schools. The author analyses foreign texts as communicative unit of educational process.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные понятия и качества культуры речи. Особенности совершенствования речевой культуры обучающихся в образовательной организации СПО. Формирование коммуникативной компетенции студентов с помощью использования современных педагогических методик.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 01.12.2016

  • Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015

  • Определение концептуальных основ коммуникативно-ориентированного процесса обучения английскому языку младших школьников. Сущность аудирования как вида речевой деятельности. Экспериментальное исследование эффективности методики развития навыков говорения.

    дипломная работа [355,0 K], добавлен 03.03.2013

  • Концепция Р.К. Миньяр-Белоручева. Основополагающие и вспомогательные компоненты коммуникации. Изучение действий и целей источника текста оригинала. Необходимость в переводе как речевой деятельности. Порождение и восприятие исходного и переводного текста.

    презентация [360,3 K], добавлен 30.10.2013

  • Основные сведения о фонетическом строе английского языка, правилах чтения букв и буквосочетаний в различных позициях и английской интонации. Совершенствование и закрепление навыков речевой деятельности и чтения с помощью тренировочных упражнений.

    методичка [208,7 K], добавлен 21.12.2011

  • Употребление имени и отчества как национальная особенность русской речевой культуры, функционирование её типов (элитарная, "среднелитературная", литературно-разговорная, фамильярно-разговорная). Разговорная сниженность как новое состояние русского языка.

    реферат [20,6 K], добавлен 13.04.2016

  • Изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности. Понятие теории переводческого несоответствия как основы оценки его качества. Выделение релевантных явлений в системе языка оригинала. Виды ошибок в зависимости от жанра текста.

    курсовая работа [75,1 K], добавлен 14.08.2011

  • Речевой этикет и культура общения. Распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни. Употребление иноязычной лексики. Особенность нелитературной речи, жаргонные выражения, молодежный сленг, элементы арго. "Враги" русского языка.

    реферат [25,4 K], добавлен 22.09.2014

  • Исследование культурного пространства политического текста: механизмы взаимодействия власти, познания, речи и поведения участников дискурсивного универсума, анализ его коммуникативно-прагматических особенностей как зоны деятельности речевого субъекта.

    статья [20,6 K], добавлен 29.07.2013

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Изучение трансформаций, происходящих со специальным текстом при переводе с английского на русский язык. Стратегии его выполнения и функции речевого сообщения. Характеристика исходного и полученного текста статьи. Составление фонового комментария к нему.

    курсовая работа [63,0 K], добавлен 19.04.2015

  • Речевое взаимодействие, роль слова и речи в жизни общества, факты социального и политического значения языка. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его характеристика. Основные признаки речевой ситуации, речевой этикет и риторика.

    лекция [28,2 K], добавлен 25.04.2010

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Сложность проблемы выделения единиц перевода в тексте. Основные виды, характерные признаки и особенности использования клише в речевой деятельности. Образные выражения и их употребление в переносном смысле. Сущность применения готовых единиц перевода.

    презентация [38,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.

    презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Развитие у учащихся языковой и речевой компетентности в процессе формирования навыков диалогической и монологической речи. Формирование коммуникативной компетенции учащихся при помощи информационно-коммуникационных технологий и интерактивных упражнений.

    конспект урока [17,8 K], добавлен 23.03.2014

  • Речевой этикет как знаковая система в структуре речевой деятельности. Экспрессивы с оценочными прилагательными, существительными и глаголами aller, avoir. Понятие иллокутивной цели. Перформативные акты высказывания. Невербальный контекст комплимента.

    дипломная работа [256,2 K], добавлен 14.10.2014

  • Лингвистическая модель переводческого процесса. Перевод как вид речевой деятельности, как феномен коммуникации. Роль интерпретации при переводе. Основные типы семантических транформаций в переводе художественного текста, их виды и универсальность.

    реферат [23,5 K], добавлен 30.06.2009

  • Понятие компетентностного подхода в обучении иностранному языку. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как цель обучения иностранному языку. Психологические особенности искомого возраста. Технология развития коммуникативной компетенции учащихся.

    курсовая работа [122,3 K], добавлен 13.09.2010

  • Основные трактовки понятия "текст". Проблема выделения текстовых типов. Теория функциональных стилей при учете коммуникативно-прагматических условий текстообразования. Смысловые отношения между предложениями, а также текст и речевая деятельность.

    реферат [24,3 K], добавлен 25.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.