Неологізми як засіб інтелектуалізації новогрецької мови

Характеристика шляхів оновлення лексичного складу новогрецької мови. Дослідження неологізмів як засобу мовної інтелектуалізації, які полягають у використанні нової абстрактної лексики, калькуванні та перекладі або перифразі термінізованого лексикону.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 03.03.2018
Размер файла 22,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК8ПЛ4'06'373.43(045)

Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка

НЕОЛОГІЗМИ ЯК ЗАСІБ ІНТЕЛЕКТУАЛІЗАЦІЇ НОВОГРЕЦЬКОЇ МОВИ

О. В. Пічахчи

м. Київ

Темпи розвитку суспільства безпосередньо впливають на стан мови кожної країни та окремої соціальної групи. Динамічні зміни, що відбуваються у всіх сферах життя людини, відображаються в мові, інноваційних процесах на всіх рівнях мови, в інтеграції функціональних стилів [Клименко 2008, 173]. Виникнення великої кількості абстрактних явищ, понять, дій та процесів, зумовлених екстралінгвістичними чинниками та внутріш- ньомовними процесами, включає механізм інтелектуалізації мови, тобто введення в загальний мовний обіг відповідних неологізмів, неосемантизмів, іншомовних слів, термінів та інших лексичних одиниць з абстрактними якостями. Цей процес засвідчили члени Празького лінгвістичного гуртка на початку XX сторіччя (1929 р.) [Клименко 2008, 151]. Спостереження та вивчення шляхів інтелектуалізації мови зумовило появу великої кількості досліджень у цьому напрямку таких науковців, як Є.А. Карпіловська, Л.П. Кислюк, Н.Ф. Клименко, Л.І. Шевченко, Я.В. Януш та інших. На прикладі новогрецької мови це явище досліджувала Н.Ф. Клименко порівняно з українською мовою. Аналізуючи наукові праці грецьких дослідників стосовно вивчення процесів інтелектуалізації новогрецької мови, можна припустити, що цей феномен вони теж розглядають у розрізі неології. Статтю присвячено неологізації як засобу інтелектуалізації новогрецької мови, що обумовлює її актуальність для подальшого та всебічного аналізу процесів та закономірностей оновлення лексичного складу грецької мови.

Н.Ф. Клименко визначає такі прояви інтелектуалізації мови: збільшення кількості назв абстрактних дій, процесів, станів, термінування та детермінування лексикону, посилення словотворчих процесів [Клименко 2009, 100]. неологізм абстрактний лексика переклад

Метою статті є дослідження інноваційних процесів, що спричинюють інтелектуалізацію новогрецької мови. Предметом дослідження в межах цієї статті є процес оновлення лексичного складу новогрецької мови. Об'єктом виступають шляхи та способи інтелектуалізації грецької мови. Наукова новизна досліджуваної проблеми полягає у спробі вивчення та висвітлення закономірностей мовних змін, що сприяють оновленню лексики і, як наслідок, її інтелектуалізації на матеріалі грецької мови. Фактичним матеріалом дослідження правлять корпуси неологізмів (бюлетені наукових термінів та неологізмів 1-11) [ДєАдга enioxnoviKqg ороАад каї vsoAoyiarav, ТєОхп 1-11]. Укладачі неологічних словників, корпусів неологізмів та науковці дослідницьких неологічних грецьких центрів, зокрема Центру дослідження наукової термінології та неологізмів Атенської академії, приділяють особливу увагу упорядкуванню наукових термінів різних галузей знання (астронавтики, медицини, економіки, хімії, ядерної енергетики, мовознавства та інших), іншомовних термінів, які, на думку науковців, підлягають заміщенню перекладеними грецькими відповідниками, наявними в обігу або утвореними за допомогою засобів грецького словотворення. Цю тенденцію, що визначає спосіб організації мовного матеріалу, упорядники визначають у передмові до кожного нового бюлетеню [ГюхаАяд 1997, 2000; Xpштоф5ou 2009, 2012].

Новогрецькій мові останніх десятиріч XX ст. та початку XXI ст. притаманна велика кількість неологізмів-запозичень, які в більшості випадків є інтернаціоналізмами, та неосемантизмів, що ілюструють абстрактні явища, поняття, ознаки та інше. Наприклад: неадаптовані лексичні інновації: spam, gadget, roaming, hacking, networking, ін. [ДєТдто 9-10]; відтворені грецькими літерами: то Kovasnr, то жротєкт, то каотгуук, то таат, то VTpayT, трєутг, Хаіт, ін. [ДєТдто 9-10]; призвичаєні до граматичної та фонологічної систем новогрецької мови: то жоиааріауа (п проФОцоц), о актіршуод, рауіж(і)оиХарю, тєотарю та інші [ДєТдто 9-10].

Композити-назви абстрактних дій, запозичені з англійської мови, грецькі термінологи фіксують у словниках з перекладеним або перифразовують відповідником новогрецькою мовою, який рекомендовано до вживання. Наприклад: brainstorming - о катаіуюудд іЗє, broadsheet (єщр.єріда) - (п єщр.єріда) цєуаХои охцуатод, mainstream - то киріархо рєЬуа, cyberbulling - ЗгктиопарєуохХпоп, spyware - то катаакожєитіко Хоугоргко, chatroom - о х&род ЗіктооторіХіад [ДєТдто 9-11].

Фразові неологізми-запозичення, зазвичай з абстрактними ознаками, відтворюються новогрецької мовою у формі композитів або фразових лексичних інновацій. Наприклад: case study - п цєХщ жєріжтюопд, environmental group - п пєріваХХоупщ оруауюоп, exit poll - п рєтаЗпроокбщоп, hot line - п ураууц єжєlyдvтюv, promo tour - п жєріоЗєіа жрооХцд, soft power - п цпіа іахрд, internet banking - п ЗжтоотражєОіщ ([ДєТдто 9-10].

Вивчаючи лексику, що її включено до бюлетенів Центру за окремими термінологічними реєстрами (з питань астронавтики, медицини, економіки, хімії, мікрофотографії, енергетики, ядерної енергетики, мовознавства тощо), можна засвідчити вагомий внесок упорядників до становлення грецького термінознавства та спроби донести до широкого кола мовців запозичену складну термінізовану лексику, наприклад back drafting - п ауакикХофоріа (аєра), availability - п Зіавєоіуотпта, collector - о (пХіакод) оьЛМктцд, green power - n каварц evepyeia, global warming - n пХауцпщ vnepeepjuavan та інші [ДєАтю 11]. Внаслідок широкого використання лексичних одиниць мовцями у теперішньому часовому зрізі простежується втрата термінологічного навантаження деякими лексемами, тобто детермінування лексики. Наприклад, зафіксована в подвійному бюлетені Центру в тематичному реєстрі економічних термінів (який було опубліковано в 1990 році) лексема то npoiov в значеннях: Акаваріото Еухюріо npoiov, avfyon квотоид єруатад ava uovaSa проївшод, fkounxaviKa / иєтапоїщіка кроївша, ипокатаотата кроївша та інші [ДєАтю 3-4], зазнавши широкого вжитку в публіцистичних, економічних, суспільно-політичних текстах, вже не сприймається мовцями як терміні- зована лексема: /Заоїка кроївша, кроївша Зіатрофцд, катаакютіка кроївша, ауорєд уєшруікшу кроївшою та інші [ДєАтю 6].

У сучасній новогрецькій мові збільшується кількість композитів, утворених за допомогою кількох (більше двох) основ, наприклад: n аєротокоурафпщ то єиршиоувЗроиод, то єирюхрєвурафо, П оікотроиокрагіа, n тпеоктікокощоп, n тnkєщфOфоpa, n фютохартоурафпоп, n фотохnuєlовєpaпєa та інші [ДєАдто 11].

Словотвірно активними виступають афікси: аа-, аші-, ако-, Зіа-, Svo-, ev-, єк-, єvSо-, єкі-, иєта-, пара-, про-, ovv-, шєр-, шо-,

-арю, інші, наприклад,avaпpоypauuaтZю, n оупуцроущ, n aпоxpєюоn, ЗшуаХа&акод, n Зvооpвоypaфa, n еивюХОУЖц, єvSоєтalplквд, иєтєщвод, то проЗаоод, n ьпєрСЦтпоп, n факр [ДєАдга 9-11]. Але найбільш численні групи неологізмів утворюють афіксоїдні компоненти: аєро-, ауоо-, рко-, [Зжтєо-, уєю- Зіктио-, єо-(єікв-), єипоро-, єирю-, пєктро-, пхо-, іото-, кvPєpvо-, иакро-, иікро-, uоvо-, vavв-, оіко-, поки-, ткє-, троио-, фік-, -вєрапєіа, -фо[3іа, -(іород, інші, наприклад n єvpюavaптvЈn, иакроврєптіквд, n иікроккака, n uоvовєpaпєa, n пalyvювєpaпєa о фlkоєvpюпaїотnд, о троиопвкєиод, n тєхуофо[їїа, коотввород та інші [ДєАдга 9-11]. Таку продуктивність можна пояснити появою великої кількості комбінованих понять та реалій, що потребують відображення різного ступеню їхніх ознак, мотивованої виразності, негативного забарвлення тощо. Таким чином, активуються механізми морфологічних, семантичних, синтаксичних змін, що посилюють словотвірні функції лексем. Так, афік- соїд avoo-, який утворено за допомогою префікса а- та основи -voo- на позначення певних характеристик та стану імунної системи людини, формує цілий ряд лексичних інновацій, наприклад П avoooXoyia, п avoooSisyspon, avoooKaraoraXnKog, то avooomrrapo, П avoooavenapKeia та інші [ДєАдла 9-11]. Стрімкий технологічний розвиток та широке використання нанотехнологій зумовлюють появу достатньої кількості неологізмів з афіксоїдним компонентом vavo-, наприклад п vavoSourf, п vavosniorqtf, о vavoKivnrfpag, o vavoKoouog, ro vavorpoyio, ro vavopapjuam, vavorsxyoXoyiKog [ДєАдла 9-11].

Велика кількість неологізмів-композитів утворена з афіксоїд- ним компонентом -noinon: п Oeauaronoinon, п iSsoXoyiKonoinon, П пpooфvyoпonoц, п тexvlкoпonon, п фтюxoжonon. Фіксуючи зазначені лексичні одиниці, укладачі корпусу наукових термінів та неологізмів (ДєАдга 5-11) зазначають випадки зловживання у широкому використанні цього компонента [Xpштoф5o'u 2012, 17], тому пропонують замінити його іншими афіксами: -епщ, -non, -ющ, -iouog, -ищ -vvon, -юon: п yaXaктoжonon - п yaM-Kmcm/, п ooy - п еугахиац, п elpnvoпonon - п ецуеюап, п eквlounxavoпonon - п еквюипхауюц, п aжavOpюжonoц - п aжavвpmжnon, п vXoжonon - п жpayuaтoжonon (з заміною кореневого компоненту), п ouaXoжonon - п е&и&Хтщ п nPюoжonon - o aPicig (з використанням префікса) [ДєАдга 7, 9-11]. Трапляються також випадки повної заміни лексеми: п aжoOopv|Зoжolf|on - п oKaraoroXirf, п кapтeXoжonon - п aioSeX'da [ ДєАхю 7].

Відображення впливу процесів глобалізації та, як наслідок, інтернетизації сучасного життя на посилення інноваційних перетворень лексики відбувається за допомогою тлумачення термінів та нових (на час введення в обіг) понять. Зазвичай пояснення, англійською або грецькою мовою відповідно, подається в тексті статті у дужках. Наприклад:

Тпу ano ori oXoi oi тnXeжlкolvюvlкo opyaviouoi Oa npenei va npoopepovv ижпретед 'napayyeXiag raivmv' (video on demand) sKpaZei oe жp6oфaтn иеєщ щд п eraipeia Ovum. (EONOL, 26-5-07)

О щХєвєащ 9а єхєг кактєрц єкєгріа иєао tov npoypa/u/uarav Zrnvravg ТцХеораацд (Live TV) каї Bivreo Kar'eniXoytfv (Video on demand - VOD), пои 9а єкжєжот as KavoviKO щцХцд svKpivsmg format. (ТО BHMA Science, 12-3-06)

Тї єіуаї то Wi-Fi; Проєрхєтаї апо та архїка tov Xs&rnv Wireless Fidelity (АаЬриатц Пїотощта). Прокєїтаї оиаїаатїка уїа svа avvoXo проЗїаурауov уїа тц цетадоац SsSojusvmv as ааирато ЗїаЗіктио. (ТА NEA, 14-12-07)

Продовжуючи тему інтернетизації, треба виокремити особливу групу лексичних інновацій відповідного семантичного навантаження. Окрім простих однокореневих термінів на позначення дій, процесів та ознак (Зжпащ - interface, auvSsauog - link, пЬХц - portal, пароход - provider, жрїауоуц - roaming, sikovikoq, -ц, -о - virtual, ін.) існує достатньо велика кількість неологізмів з компонентом "мережа", "інтернет": Зїктио- (ЗlктuoтцXsфovia, ЗжwoaЬaкsщ, Зїктиоицуоиа, Зжwosmхsiрцaц, дїктиокожота, дїктоашоиїХіа, Зїктиопаравіаац та ін.), кvPsрvo- (становить грецький відповідник основи словоскладання cyber-: кируохород, киржєукХциа, кuвsрvoaaфdXsla), щІЈ- (тцХеоїкоуоиіа, щХхщфЮфюріа), їато- (перекладений відповідник англомовного запозичення web: laтoasXЗa, їатоХоуіа), e- (найбільш поширена за вживанням складова лексичних інновацій: e-svкalрa, e-ЗцХоац, e-ауора, e-кolvova). А. Хрістофіду досліджує це явище та вказує на словотвірну спроможність префіксоїда Зїктио-: Зжwosкпouпц, Зїктиопроатааіа, ЗжтиоажаХХаусд, Зїктоопарсл'бхХгіац. [Xpютоф5ou 2009, 462-466] Окрім утворення композитів, новогрецькій мові притаманні слова, утворені від Зіктьо за допомогою афіксів: ЗїктЬоац, Зїктиакод, ЗїаЗіктио, ЗїаЗїктиакод, ЗїаЗїктиоац [Xpютoф5o'u 2009, 466-469].

Особливої уваги заслуговують новоутворення, зафіксовані у бюлетенях наукових термінів та неологізмів, що в англійській утворені телескопією, а в грецькій перекладено словосполученням, які є прямими кальками, наприклад edutainment - sкпalЗsvтlщ щихауоуіа від (edu)cation - sкпalЗsuaц та enter (tainment) - уихауоуіа, Europol - Еироаатшоиіа від euro - svpo- та (Inter)pol, Eurostat - Еирооіатіогікц від euro - evpoj- та (stat)istics - отатіотіщ, askillity - дшатотцта каї деютцта від a(bil)ity skill [ДєАдга 9-10]. Це явище дуже поширене у рекламних та публіцистичних (частіше в назвах статей) текстах, наприклад "Аофа-Хбоєід, Aigaion, АофаХіотіщ ” ЕХєивєротижіа 6-4-2008, То Вцр.а 30-3-2008 від (аофа)Хіоєід та (Хиоєїд) [Каюо05а, Крптіко'б 2009, 440, 454-455].

Отже, у сучасній новогрецькій мові безперервно відбувається інтелектуалізація мови через оновлення її лексичного складу, запровадження нової абстрактної лексики, калькування і переклад запозичень.

Список використаних джерел

1. Клименко Н. Ф., Карпіловська Є. А., Кислюк Л. П. Динамічні процеси в сучасному українському лексиконі / Н. М. Клименко, Є. А. Карпіловська, Л.П. Кислюк. - К. : Видавничий дім Бураго, 2008. - 336 с.

2. Клименко Н. Ф. Неологізми у різних стилях української та новогрецької мов / Н. Ф. Клименко // Українська елліністка. - К. : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. - С. 344-352.

3. Клименко Н. Ф. Термінування і детермінування в процесах інтелектуалізації сучасної української мови / Н. Ф. Клименко // Studia Linguistica: Збірник наукових праць. - 2009. - Вип. 3. - С. 100-107.

4. ДєХтю єпгатцроуїкц opoXoylag каї vsoXoyiaprov: Ts6%og 6 (Ms оатилюстр тю xs6%rov 1-5) / npoL Т.П. Гю/сйа;. - A0pva: Акабрріа A0pvrov, 1997. - 744 a.

5. ДєХтю snaTqpoviKqg opoXoylag каї vmAoytapttv: Ts6%og 7 / npoX. T. П. Ro%aAag. - A0pva: Акабрріа A0pvrov, 2000. - 244 a.

6. ДєХтю єmaтnpovlкpg opoXoyag каї vsoXoyiaprov: ДїлХо Ts6%og 9-10 / Emp. A. XpiaTO9lSou - А0а: Акабрріа A0pvrov, 2009. - 476 a.

7. ДєХтю sma'cnpovucng opoXoylog каї vsoXoyiaprov: Ts6%og 11 / Emp. A. Xplaтoф6ou. - А0а: Акабрріа A0pvrov, 2012. - 290 a.

8. KaroovSa Г., КрцпкоЪ П. Олтшя aup9uppol. / Г. Kaтao06a, П. Kp'raOTH // ДєХтю єmaтnpovlкpg opoXoylog каї vєoXoylapюv: ДїлХо тєв 9-10. - А0а: Акабрріа A0pvrov, 2009. - Е. 439-458.

9. ХріотофіХои А. Діктго-. Мїа yXюaaoXoylкf| nporaap / A. Xplaтoф6ou // ДєХтю єmaтnpovlкpg opoXoylog каї vєoXoylapюv: ДїлХо тєв 9-10. - А0гр'а: Акабрріа A0pvrov, 2009. - Е. 461-476.

Анотація

У статті розглянуто шляхи оновлення лексичного складу новогрецької мови, зокрема неологізми як засіб мовної інтелектуалізації, які полягають у використанні нової абстрактної лексики, калькуванні та перекладі або перифразі термінізованоїлексики.

Ключові слова: корпус неологізмів, термін, словотвір, калькування, неологізація, інтелектуалізація.

В статье рассмотрены проблемы неологизации, пути обновления лексического состава новогреческого языка и освещены способы его интеллектуализации, которые заключаются в использовании новой абстрактной лексики, калькировании, переводе или перифразе терминированной лексики.

Ключевые слова: корпус неологизмов, термин, словообразование, калькирование, неологизация, интеллектуализация.

The article deals with the problem of lexical innovations, the ways of Modern Greek vocabulary updating and highlights the methods of intellectual development of the language, such as using the new abstract vocabulary, calquing, translating or paraphrasing the terminology lexicon.

Keywords: neologisms' corpus, term, word formation, calquing, neolohization, intellectual development.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013

  • Евфемізми як складова словникового складу мови. Соціальні відмінності між мовцями. Класифікації фразеологічних одиниць англійської, російської та новогрецької мови. Головні семантичні та структурні особливості фразеологічних евфемізмів різних мов.

    магистерская работа [164,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Найбільш продуктивні способи утворення нових слів в англійській мові, основні сфери вживання неологізмів. Огляд словотворчої системи англійської мови. Способи утворення неологізмів на основі дослідження "Словника нових слів англійської мови" Дж. Ейто.

    дипломная работа [82,9 K], добавлен 07.02.2011

  • Процеси, які супроводжують функціонування словникового складу української мови. Пасивна і активна лексика словникового складу. Процес активного поповнення лексики української мови. Поширення та використання неологізмів різних мов в ЗМІ та періодиці.

    презентация [1,5 M], добавлен 24.11.2010

  • Мовне питання в Україні. Функціонування словникового складу української мови. Фактори, які спричиняють утворення неологізмів. Лексична система мови засобів масової інформації як джерело для дослідження тенденцій у розвитку сучасної літературної мови.

    реферат [18,0 K], добавлен 12.11.2010

  • Чинники, що сприяли введенню давньоанглійської запозиченої лексики до лексичного складу мови. Етапи історії англійської мови. Аналіз поняття "інтерференція" та її взаємозв’язок із білінгвізмом як фактору проникнення запозичених лексичних одиниць.

    статья [30,4 K], добавлен 07.02.2018

  • Ознайомлення із основними етапами історичного розвитку української літературної мови. Визначення лексичного складу мови у "Щоденнику" Євгена Чикаленка. Вивчення особливостей правопису, введеного автором. Погляди Чикаленка на розвиток літературної мови.

    реферат [65,0 K], добавлен 19.04.2012

  • Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.

    курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009

  • Огляд мовних процесів, які сформували сучасні англійську та українську мови. Аналіз тематичної класифікації латинізмів за джерелом запозичення та по ступеню асиміляції. Характеристика взаємодії історичних чинників у формуванні лексичного складу мови.

    курсовая работа [80,8 K], добавлен 01.12.2011

  • Природа мотивації та її вплив на формування лексичних навичок. Віршовано-пісенні матеріали як засіб підвищення мотивації. Використання пісень для підвищення ефективності сприйняття лексики й граматики англійської мови. Римівки як засіб навчання лексики.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 08.04.2010

  • Культура мови починається із самоусвідомлення мовної особистості. Спорідненість мови з іншими науками. Суспільна сутність мови в зв’язку із суспільством. Мова і мислення. Комунікативна, регулювальна, мислеформулююча та інформативна функції мови.

    реферат [14,7 K], добавлен 14.12.2010

  • Вплив розвитку суспільства на словниковий склад мови. Лінгвістичні підходи до вивчення проблеми неологізмів, їх класифікація. Моделі словотвору та їх характеристика. Особливості перекладу неологізмів суспільно-політичної сфери засобами української мови.

    дипломная работа [134,5 K], добавлен 08.11.2012

  • Визначення основних джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Вивчення систематизації та класифікації неологізмів. Дослідження впливу екстралінгвальних факторів для відображення культу краси та молодості в англійській мові.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.09.2014

  • Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.

    магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010

  • Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.

    реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009

  • Дослідження специфіки процесу запозичення українською мовою іншомовної лексики. Історичні зміни в системі італійської мови. Уточнення етимології конкретних тематичних груп італійської лексики з метою виявлення шляхів їх проникнення в українську мову.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 29.07.2012

  • Дослідження поняття еквівалентності в перекладі та її різновидів. Аналіз основних причин і шляхів досягнення часткової еквівалентності у перекладі. Компенсація як засіб передачі комунікативної та стилістичної рівнозначності різномовних художніх текстів.

    дипломная работа [150,0 K], добавлен 22.06.2013

  • Особливості, природа і значення гумору. Проблема еквівалентності при перекладі оригіналу. Дослідження жартівливої лексики у серіалах. Умови досягнення адекватності в перекладі іншомовних комічних текстів та мовлення на українську та російську мову.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 26.12.2012

  • Ознаки суспільної природи мови та мовної діяльності. Сутність і головні властивості мовної норми. Територіальна та соціальна диференціація мови, її розмежування з діалектом. Літературна мова та її стилі. Основні поняття та терміни соціолінгвістики.

    лекция [35,1 K], добавлен 29.10.2013

  • Лексика - це словниковий склад мови з фразеологією включно. Лексикологія. Слово як центральна одиниця мови. Виникнення слів. Лексема і словоформа. Природа лексичного значення слова. Фразеологізми як особливий вид лексики. Походження фразеологізмів.

    реферат [27,5 K], добавлен 17.03.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.