Повтор як стилістична фігура та досвід його використання у промовах лідерів політичних партій Великобританії
Повтор як стилістична фігура, дослідження лінгвістів щодо його характеристики у філологічній науці. Поділ повторів у промовах лідерів політичних партій Великобританії Еда Мілібенда, Девіда Кемерона та Ніка Клегга за компоненто-структурним критерієм.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 04.03.2018 |
Размер файла | 20,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
17
Размещено на http://www.allbest.ru/
16
Львівський національний університет імені Івана Франка
Повтор як стилістична фігура та досвід його використання у промовах лідерів політичних партій Великобританії
Шандра Н.А.
Анотації
У даній статті досліджено поняття "повтор" як стилістична фігура. Проведено теоретичний аналіз наукових досліджень лінгвістів щодо характеристики даного поняття у філологічній науці. Здійснено поділ повторів у промовах лідерів політичних партій Великобританії Еда Мілібенда, Девіда Кемерона та Ніка Клегга за компоненто-структурним критерієм. Проілюстровано одно-, дво- та багатокомпонентні повтори у виступах політиків. Охарактеризовано найяскравіші приклади структурних повторів в промовах партійних лідерів Великобританії.
Ключові слова: повтор, стилістична фігура, структурний повтор, політична партія, однокомпонентний, двокомпонентний, багатокомпонентний.
В данной статье исследовано понятия "повтор" как стилистическая фигура. Проведено теоретический анализ научных исследований лингвистов относительно характеристики данного понятия в филологической науке. Осуществлено деление повторов в речах лидеров политических партий Великобритании Эда Милибенда, Девида Кемерона и Ника Клегга за компонентно-структурным критерием. Проиллюстрировано одно-, двух - и многокомпонентные повторы выступлений политиков. Охарактеризовано найболее яркие примеры структурных повторов в выступлениях партийных лидеров Великобритании.
Ключевые слова: повтор, стилистическая фигура, структурный повтор, политическая партия, однокомпонентный, двухкомпонентный, многокомпонентный.
The present article investigates the notion of repetition as a stylistic device. The theoretical analysis of researchers in linguistics concerning the characteristics of this notion in philology has been carried out. The division of repetition in speeches by such leaders of political parties of Great Britain as Ed Miliband, David Cameron and Nick Clegg according to structural and componential method has been performed. Single-, two- and multi-component repetitions of politicians' speeches have been illustrated. The most striking samples of structural repetitions in speeches by party leaders of Great Britain have been characterized.
Keywords: repetition, stylistic device, structural repetition, political party, single-component, two-component, multicomponent.
Постановка проблеми
У ХХІ ст. політична реальність набуває все більшої вагомості та відіграє провідну роль в житті не лише посадовці та урядовців, а й пересічних громадян, відображаючись у політичному мовленні. Мова політиків, котра наповнена повторами слів, фраз та частин речень, направлена на здобуття влади та маніпулювання свідомістю слухачів. Використання повторів у політичному мовленні постійно посилює певний спосіб сприйняття та усвідомлення реальності, який насаджується політиками задля досягнення поставлених ними цілей.
Аналіз досліджень
Поняття, характеристика та класифікація повтору як стилістичної фігури були та є предметом дослідження зарубіжних та українських лінгвістів (І.В. Арнольд, І.Р. Гальперин, О.М. Мороховський, В.Г., Домбровський, М.Л. Іль - ченко, А.П. Коваль та ін.).
Мета статті - розкрити сутність поняття "повтор"; здійснити поділ повторів, які використовувались у промовах партійних лідерів Великобританії за компонентно-структурним критерієм; охарактеризувати та проілюструвати кожну групу структурних повторів.
Виклад основного матеріалу
Повтор як стилістична фігура відноситься до засобів синтаксису, які основані на розширенні вихідної моделі, тобто вихідного тексту [6, с.138]. Енциклопедія "Українська мова" трактує повтор як "фігуру мови, що полягає у дво - або кількаразовому використанні в межах контексту в певній послідовності тотожних чи подібних (як у формальному, так і в семантичному аспектах) звуків, слів або їх частин, синтаксичних конструкцій, ужитих компактно або дистантно, для досягнення відповідного виражального чи виражально-зображуваного ефекту" [7, с.496]. Провідний філолог І.В. Арнольд влучно зауважує, що повторювальні звуки, слова, морфеми, синоніми чи синтаксичні конструкції повинні знаходиться досить близько один до одного для того, щоб їх можна було помітити [1, с.244]. Відносно близьке розташування повторювальних слів чи словосполучень є необхідною умовою для досягнення головної мети повторів як стилістичного засобу, а саме донесення логічного наголошення ключових слів до читачів, слухачів розповіді [2, с.211].
Український мовознавець В.Г. Домбровський поділяє всі фігури мови на три групи, залежно від того чи фігура змінює тільки зовнішню, звукову форму вислову, чи його внутрішню, логічно-синтаксичну будову:
фігури милозвучності, або евфонічні, які мають два різновиди: фігури повторення чи ітеративні (епаналепса, епанастрофа, анафора, епіфора, цикл, рефрен); фігури звукові чи фонетичні (алітерація, асонанція, рима, параномазія, анномінація, ономатопоея, музика поетичного слова);
синтаксичні, котрі охоплюють формальні зміни в складі речень (паралелізм, інверсія, хіазм, асиндет і полісиндет, парантеза, еліпса, ярмо, ана - колут);
риторичні, в яких як результат аналітичної праці розуму або під впливом почуття змінена логічна та риторична форма вислову: емфатичні (антитеза, оксимора, парадокс, ступенювання, епек - сегеза, дієреза) й патетичні (оклик, апострофа, риторичне запитання, сумнів, апокриза, апосиопеза, епанортоза) [3, с.102-151].
Відповідно до поданої класифікації, повтор відноситься до фігури милозвучності. На нашу думку, віднесення повтору як стилістичного засобу до цієї групи можливе лише щодо мови поезії, оскільки у прозі автор вдається до описуваного засобу не так з метою створення милозвучних текстів, як задля наповнення своєї розповіді емоційністю та експресивністю. Окрім того, повтор, виконуючи стилістичну функцію, підкреслює важливе для висловлювання слово чи фразу, акцентуючи на них увагу. Семантична функція повтору як фігури мови проявляється у створенні єдиного змістовного стержня висловлювання. Науковець М.Л. Ільченко серед функцій повтора також називає наступні: інтенсифікація емоційності мовлення, додаткове інформування адресата, створення певного емоційного настрою, реалізація зв'язності мовлення [4, с.42-47].
Погоджуємося із твердженням української дослідниці А.П. Коваль, що дія повторів на читачів та слухачів пояснюється посиленням впливу елементів, які повторюються при кожному новому вживанні і тим, що саме повторення вносить у сприйняття слова чи словосполучення, яке повторюється, деякі зміни: об'єктивні (коли повторення певного слова сприймається усіма читачами чи слухачами однаково через денотативне значення слова) та суб'єктивні (коли повтор того самого слова викличе у кожного інші асоціації) [5, с.301].
Повтор як стилістичний прийом неодноразово застосовувався (й застосовується) політичними діями під час їхніх виступів. З огляду на це, виникає особливий науковий інтерес його використання у промовах лідерів політичних партій Великобританії Еда Мілібенда (Лейбористська партія), Девіда Кемерона (Консервативна партія) та Ніка Клегга (Ліберал-демократична партія), які вони виголосили у 2014 році на щорічних з'їздах своїх партій. Повторення слів та словосполучень даними політиками не були наслідками їхнього психічного стану (хвилювання, переживання, розгубленості), а мали на меті здійснити емоційний вплив на слухачів.
За компонентно-структурним критерієм всі повтори у досліджуваних промовах можна поділити на три групи:
1) однокомпонентні: There will be a choice of leadership at this great election. A stark, real, choice of leadership. Leadership that will always stand for the privileged few, or leadership that fights for you [10], Go to any good hospital, go to any great school, it is the team that makes it strong. And think about our brilliant, heroic armed forces, doing the most dangerous job, serving our country. They, more than anyone else, will all tell you, it is about the team [10], Together we bring up our families. Together we look out for our neighbours. Together we nurture our communities [10], An idea that in the end won this referendum but has meaning far beyond that. An idea I love because it says so much about who we are and who we can become. An idea rooted in our party's character and our country's history [10]; I am here today to set out our Conservative commitment for the next five years. And our commitment to you for the next five years: we want to cut more of your taxes. So here's our renewed commitment to first-time buyers: if you're prepared to work and save, we will help you get a place of your own [8], I am so proud to stand here today as Prime Minister of four nations in one United Kingdom. I was so proud of Great Britain that day. And here, today, I want to set out how in this generation, we can build a country whose future we can all be proud of [8]; We are the party of education and we always will be - because it is the driver of opportunity. Because if you want to spread opportunity you can't just stop at today. Liberal Democrats understand that opportunity for everyone means thinking not just of this generation, but of future generations too [9].
З наведених прикладів видно, що до категорії однокомпонентних повторів відносяться слова різної частиномовної приналежності, а саме іменники, прикметники та прислівники. Неодноразово повторюючи слова керівництво (leadership), разом (together) та ідея (idea), Ед Мілібенд має на меті переконати слухачів, що лише разом і під його безпосереднім керівництвом можна втілити в життя ідею єдності Об'єднаного Королівства. Девід Кемерон, в свою чергу, зазначає, що він гордий (proud) бути прем'єр-міністром однієї єдиної нації та висловлює зобов'язання (commitment), які бере на себе Консервативна партія. А Нік Клегг акцентує на можливостях (opportunity), які надає його політична сила.
2) двокомпонентні: Your family worse off. Your family can't afford to take that risk. Your family can't afford another five years of David Cameron [10], So as Ed Balls announced yesterday, Labour's plan is based on a tough new approach. The starting point of Labour's plan is that we become a country that rewards hard work once again [10]; Here's my vow to the people of England, Wales and Northern Ireland. So this is my vow: English votes for English laws - the Conservatives will deliver it [8], Under Labour, unemployment rose. With us, unemployment is falling faster than at any time for 25 years. Under Labour, inequality widened. With us. it's narrowed [8], How dare they suggest I would ever put that at risk for other people's children?. how dare they frighten those who are relying on the NHS right now? [8]; Give people a future and they won't trash the present. Give people hope and they turn their backs on fear [9].
Вдаючись до двокомпонентних повторів, троє політиків застосували анафору - фігуру мови, що утворюється повторенням слів чи синтаксичних конструкцій на початку суміжних мовних одиниць [7, с.25]. На нашу думку, словосполучення даної групи виконують функцію підсилення та наростання. Адже повторення сполучень певних слів на початку речень полонить увагу слухачів, змушуючи їх задуматися над проблемами їхньої сім'ї (your family), дослухатися до плану Лейбористської партії (Labour's plan), запам'ятати обіцянку Девіда Кемерона (my vow), порівняти ефективність роботи двох конкуруючих партій - Лейбористської та Консервативної (under Labour, with us), та довідатися які наслідки матиме надання людям надії (give people).
3) багатокомпонентні: Can anyone build a better future for the working people of Britain?. Can we build a better future for our whole country?. My answer is that we can build that better future for you and your family. He tells you that any problems are not his fault. he's done a tremendous job and everything is about to get better for you and your family. In the end you're going to have to be the judge of this. But this record isn't just mediocre. For your family it is the worst ever [10], Here's the hard truth: the Tories have no plan for the future for you and your family. That's why we need Labour's plan for Britain's future. So here we have six national goals. Labour's plan for Britain's future. A future fit for the everyday working people of Britain. Labour's plan for Britain's future requires us to mobilise every part of our country to work together [10], Many people have lost faith in the future. So the task is to restore people's faith in the future. Together we can restore faith in the future [10], They're sending the message to everyone but a few: You're on your own. You're on your own they say. because they don't believe in government intervention. “You're on your own" doesn't serve you. it doesn't serve your family. and it doesn't serve Britain. If you are a millionaire they've intervened to give you a tax cut. You will never be on your own. If you are a banker. who wants your bonus. they are going to intervene to protect it. You will never be on your own [10], One Nation Labour has changed from New Labour - businesses have a responsibility to pay their taxes. respect their customers and treat their workers fairly. Because together we can and on our own we can't. Those who can work have a responsibility to do so. Because together we can and on our own we can't. Immigration benefits_our country but those who come here have a responsibility to learn English and earn their way. And employers have a responsibility not to exploit migrant workers and undercut wages. Because together we can and on our own we can't [10]; How can we build a Britain that everyone is proud to call home. I love this country - and my goal is this: To make Britain a country that everyone is proud to call home. A Britain that everyone is proud to call home is Britain where hard work is really rewarded. [8], When it comes to Britain's future. who do you trust? Labour - the party of something-for-nothing. and human wrongs under the banner of human rights. or the Conservatives - who believe in something for something. and reward for hard work?. And I believe in something for something: not something for nothing. As I said: no more something-for-nothing [8], Once you have a job. I want you to take home more of your own money. If you put in. you should get out - not hand so much of it to the taxman. Our young people must know this is a country where if you put in. you will get out. That rule: that if you put in. you should get out. more than anywhere it should apply to those who want dignity and security in retirement [8], We in this party are a trade union too. I'll tell you who we respect. This party is the union for hardworking parents. the father who reads his children stories at night because he wants them to learn. the mother who works all the hours God sends to give her children the best start. This party is the trade union for children from the poorest estates and the most chaotic homes. This party is the union for the young woman who wants an apprenticeship. or the teenagers who want to make something of their lives [8]; The biggest change in income tax in a generation - designed and delivered by Libs Dems. The biggest overhaul of our pensions system - designed and delivered by Libs Dems. The biggest amount of money going into early years education every year. more than any previous government - designed and delivered by Libs Dems. The biggest shake-up of parental leave. revolutionising the rules for mothers who want to work and fathers who want to stay at home - designed and delivered by Libs Dems [9], There are times when the state needs to keep its nose out of our lives. to give us the freedom to make the most of our lives. There are times when the state needs to extend a helping hand so that everyone can make the most of their lives [9], For me. that is what our new commitment to expanding childcare to all two. three and four year olds is all about. That is what our new commitment to healthy lunches for all primary school children is all about. That is what our new commitment to helping with the travel costs faced by all college students is all about [9].
Група багатокомпонентних повторів охоплює повтори довгих словосполучень або навіть частин речень. Неодноразове повторення цілих конструкцій має на меті висунення цих одиниць на перших план за рахунок їхнього розташування. Промова Еда Мілібенда пронизана повторенням ключових ідей, які політик намагається донести до слухачів та у важливості яких він має намір переконати не лише своїх однопартійців, а й виборців. Ед Мілібенд впевнений в тому, що його партія зможе збудувати краще майбутнє (build a better future) для "вас та вашої родини" (for you and your family), оскільки Лейбористи мають для цього свій план (Labour's plan for Britain's future) та віру в майбутнє (faith in the future). Проте політик стверджує, що самі вони не будуть в змозі втілити цей план у життя, а лише "разом з вами" (together we can and on our own we can't).
В свою чергу Девід Кемерон занепокоєний тим, як побудувати Британію, яку б усі громадяни з гордістю називали домом (build a Britain that everyone is proud to call home). Для досягнення цієї цілі, на думку прем'єр-міністра, потрібно не лише старанно працювати, а й створити профспілку, котра б охороняла права працівників. І саме такою профспілкою Д. Кемерон називає Консервативну партію (This party is the trade union), яка гарантуватиме працівникам гідне та достойне життя (something for something) за умови, що вони зроблять свій внесок у розвиток держави (if you put in, you will get out).
Нік Клегг переконаний, що існують випадки, коли держава повинна зробити все можливе (There are times when the state needs), щоб її громадяни отримували якомога більше користі для себе (make the most of our lives). Як лідер партії, політик озвучує виборцям своє нове зобов'язання (That is what our new commitment) щодо покращення їхнього життя. Нік Клегг вбачає у Ліберал - демократах єдину підтримку та надію на краще життя, оскільки, на думку політика, саме його партія розробила та впровадила найвагоміші зміни за попередні роки (designed and delivered by Libs Dems).
Висновки. Отже, проаналізувавши структурні повтори у промовах Еда Мілібенда, Девіда Кемерона та Ніка Клегга, ми дійшли висновку, що їх можна розділити на три групи: однокомпонентні, двокомпонентні та багатокомпонентні. Повтори в досліджуваних промовах пов'язані з потребою мовців донести до слухачів свою думку та закріпити її у їхній свідомості. Окрім того, повторення певних слів, фраз чи цілих речень виділяють значущі фрагменти промов. На основі повторюваності мовних одиниць політики формують ключові слова та словосполучення. Перспективи дослідження вбачаємо в аналізі та класифікації функцій структурних повторів.
повтор стилістична фігура промова політична
Список літератури:
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. - 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.
2. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка (на английском языке) / И.Р. Гальперин. - 3-е изд. - М.: Высшая школа, 1981. - 335 с.
3. Домбровський В.Г. Українська стилістика і ритміка. Українська поетика / В.Г. Домбровський. - Дрогобич: Видавнича фірма "Відродження", 2008. - 488 с.
4. Ільченко М.Л. Повтор як втілення сугестивної стратегії англомовного електорального дискурсу / М.Л. Ільченко // Вісник Харківського національного університету ім. В.Н. Каразіна. Серія "Романо-германська філологія. Методика викладання іноземних мов". - 2001. - № 953. - С.42-47.
5. Коваль А.П. Практична стилістика сучасної української мови / А.П. Коваль. - 3-тє вид., доп. і перероб. - К.: Вища школа, 1987. - 349 с.
6. Мороховский А.Н. Стилистика английского языка / А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. - К.: Издательское объединение "Вища школа", 1984. - 248 с.
7. Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В.М., Тараненко О.О., Зяблюк М.П. та ін. - 2-ге вид., випр. і доп. - К.: Вид-во "Укр. енцикл." ім. М.П. Бажана, 2004. - 824 с.
8. CameronD. Leader'sspeech,Birmingham 2014 [Електроннийресурс] - Режимдоступу: http://www.britishpoliticalspeech.org/speech-archive. htm? speech=356 (дата актуалізації 25.03.2015).
9. Clegg N. Leader's speech, Glasgow 2014 [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.britishpoliticalspeech.org/speech-archive. htm? speech=357 (дата актуалізації 25.032015).
10. Miliband E. Leader'sspeech, Manchester 2014 [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.britishpoliticalspeech.org/speech-archive. htm? speech=355 (дата актуалізації 25.03.2015).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Основні риси політичного дискурсу та тактики аргументації. Вплив гендерної приналежності політиків на вираження аргументації в їх передвиборних промовах. Специфіка аргументації у промовах політиків різних партій. Збереження аргументації при перекладі.
дипломная работа [104,2 K], добавлен 03.03.2010Аналіз повтору як стилістичної фігури, що увиразнює поетичне мовлення Олега Ольжича. Вивчення поезії митця, що насичена повторами різних видів - лексичним, фонетичним, синтаксичним. Функції повтору, який є семантико-стилістичною домінантою у творах поета.
статья [31,7 K], добавлен 17.08.2017Изучение особенностей структурной и функциональной реализации конструкций с повторами в политической речи. Особенности функционирования повторов в политических речах Черчилля военного времени, структурно-семантические особенности их функциональных типов.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 24.02.2015Теоретичні аспекти термінологічної лексики. Види та класифікація політичної термінології. Лінгвокультурні фактори передачі тексту в умовах міжкультурної комунікації. Практичне застосування політичної термінології Великобританії та США. Проблеми перекладу.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 07.06.2011Огляд функцій інтонації та її компонентів. Розгляд фізіологічних засад функціонування тембру й аналіз його існуючих класифікацій. Встановлення специфіки актуалізації емоційно-модальної функції тембру в промовах британських та американських посадовців.
курсовая работа [392,4 K], добавлен 09.12.2015Встановлення лінгвостилістичних особливостей політичних промов прем’єр-міністра Великої Британії У. Черчилля на фонетичному, лексичному і синтаксичному рівнях мови та визначення їхньої ролі у формуванні суспільної думки. Дослідження політичного дискурсу.
статья [35,0 K], добавлен 27.08.2017Теоретичний аспект використання діалектизмів в художній літературі. Особливості південно-західного діалекту. Стилістичні функції діалектної лексики в художній літературі. Постать Винничука в літературному процесі ХХІ століття. Аналіз львівських говірок.
курсовая работа [64,2 K], добавлен 06.07.2011Василь Симоненко - "витязь молодої української поезії". Лінгвістичне трактування антонімії. Особливості антонімії Василя Симоненка. Семантична і морфологічна класифікація. Класифікація з структурного погляду. Стилістичне використання антонімів.
творческая работа [64,5 K], добавлен 22.03.2008Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному дискурсі. Способи творення авторських новотворів. Семантико-стилістична характеристика авторських новотворів у творчості П. Тичини.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 27.04.2009Політична промова як об’єкт лінгвістичного вивчення, її загальна характеристика та зміст, структура та елементи, головні вимоги та фактори, що визначають ефективність, відмінні особливості. Лексична та фразеологічна основа текстів політичних промов.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 31.01.2014Аналіз особливостей вербалізації авторських інтенцій у тексті. Визначення суспільно-політичних поглядів митця на основі аналізу мовних особливостей "Щоденника" В. Винниченка. Стилістичні функції різних лексичних груп, репрезентованих у "Щоденнику".
статья [24,0 K], добавлен 07.11.2017Особливості відтворення портретних характеристик, репрезентованих в образах персонажів англійської мови, в українському перекладі художнього твору. Лексичні засоби створення портретних характеристик. Функціонально-стилістична роль портретного опису.
дипломная работа [166,5 K], добавлен 14.12.2012Сутність терміна "концепт", його походження та історія семантичної трансформації, сучасне розуміння у мовознавстві. Проблематика дослідження його у когнітивній лінгвістиці. Огляд теоретичних підходів до методів дослідження та основні проблеми цієї сфери.
статья [39,5 K], добавлен 26.09.2014Вивчення інноваційних процесів в слов'янських мовах та особливості способів творення лексичних інновацій. Сукупність внутрішньомовних (інтралінгвальних) чинників створення нових слів. Семантико-стилістична характеристика новотворів Хмельницької області.
курсовая работа [58,4 K], добавлен 11.05.2009Функції та класифікація експресивних засобів української мови. Групи лексичних експресивів. Емоційна та стилістична забарвленість лексики мови. Суфікси та префікси як засоби відображення емоційності словотворчими засобами. Класифікація фразеологізмів.
реферат [25,2 K], добавлен 07.04.2014Поняття "маніпуляції" в контексті політичних технологій. Сутність поняття "політична реклама". Раціональна й емоційна політична реклама. Сугестивна лінгвістика: мовна сугестія; використання вербалізації; нейролінгвістичне програмування; чорний піар.
реферат [47,2 K], добавлен 29.01.2011Характеристика основних аспектів перекладу, класифікація стратегій. Вільний, дослівний та літературний (адекватний) переклад. Експлікація (описовий переклад): поняття, особливості. Функціонально-стилістична домінанта перекладу публіцистичних текстів.
курсовая работа [30,0 K], добавлен 02.10.2011Исследование лингвостилистических особенностей повтора в художественном тексте. Изучение специфики функционирования повтора в диалогическом дискурсе. Анализ дискурсивно-регулятивной роли диалогического повтора. Классификация повторов у различных авторов.
курсовая работа [79,1 K], добавлен 26.09.2014Понятие и основные функции повторов в художественном тексте, их классификация и разновидности, признаки и свойства. Исследование и анализ главных особенностей перевода повтора на примере произведения Дж.К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки".
дипломная работа [107,0 K], добавлен 25.03.2013Експресивний потенціал та структурні особливості англійського сленгу. Образ представника "самотнього покоління" в романі Селінджера "Над прірвою у житі". Стилістична забарвленість мови Колфілда. Перекладознавчі проблеми відтворення ненормованої лексики.
дипломная работа [91,0 K], добавлен 13.06.2011