Особенности структуры объектных словосочетаний в научно-технических текстах

Значение валентности глагола для структуры объектного словосочетания. Критерии, которые характеризуют объектные словосочетания. Комплексный анализ важности семантических отношений между глаголом и его актантами. Понимание смысловой стороны предложения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.03.2018
Размер файла 21,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности структуры объектных словосочетаний в научно-технических текстах

Анютина А.А.

Семантические отношения между глаголом и его актантами, прежде всего прямым объектом, очень важны для понимания смысловой стороны предложения. Именно “объект определяет характер действия, направленного на его создание, изменение, уничтожение” [1, с. 75]. Объектные отношения являются одним из наиболее частых отношений, представленных в языке. Тесная связь значения глагола с объектом побудила В. Г. Гака высказать мысль о том, что в индоевропейских языках переходной глагол грамматически согласуется с субъектом, вместе с тем находится в семантическом соответствии с объектом [3, с. 96]. В связи с этим исследования семантики объектных отношений представляют особый интерес.

Исследуя природу категории объектности в языке, следует отметить, что объектность, как правило, находит свое грамматическое выражение на уровне словосочетания. При этом объектные отношения, охватывающие основные сферы деятельности и жизни человека, окружающей его действительности по типу языковой оформленности подпадают под разные части речи. С другой стороны, нужно отметить, что далеко не всегда объект действия совпадает с синтаксической категорией дополнения. В рамках традиционной грамматики объект (дополнение) обычно выделяется на основе разнородных формальных и семантических критериев. При этом дополнением (объектом) обычно считается член предложения, подчиненный глаголу, и стоящий в зависимом от глагола падеже. Если этот член предложения стоит в винительном падеже без предлога, то это прямое дополнение, представляющее собой объект, на который направлено действие. Если этот член предложения стоит в любом косвенном падеже (кроме винительного), то это косвенное дополнение, обозначающее предмет, в той или иной степени подверженный действию.

Недостатком такого подхода является, прежде всего, преувеличение роли формальных признаков. На этот недостаток неоднократно указывалось в лингвистической литературе. Так, Л.В. Щерба, предостерегая от “гипноза морфологических форм”, выступал против отождествления членов предложения с частями речи. Он указывал, что синтаксические категории могут выражаться и другими средствами вопреки морфологическим формам [6, с. 33]. В.В. Бурлакова также отмечает, что “то, что в языковом материале представлено как “действие + объект”, в реальной действительности не имеет этого соотношения” [2, с. 51].

В связи с этим объектные отношения в данной работе рассматриваются в более широком смысле. Объект с нашей точки зрения - это имя, испытывающее некоторое воздействие, выраженное предикатным компонентом словосочетания, то есть объект в данном случае является не грамматической, а логико-синтаксической категорией. При этом логический объект может и не совпадать с грамматическим объектом, то есть дополнением. То есть под объектным словосочетанием понимается такое сочетание некоторого глагола (предиката) с некоторым объектом, на который направлено действие, выраженное предикатом. При этом и предикатный, и объектный компоненты могут быть выражены различными способами. Об этом говорил И. И. Мещанинов, указывая, что “объект действия, наличный в высказывании, получает в различных языковых системах, а иногда и в одном и том же языке далеко неоднообразное выявление в строе предложения” [4, с. 95].

Исследование проблемы взаимосвязи и взаимодействия семантики и структуры словосочетания в нашем случае включало поэтапное исследование грамматической структуры словосочетания, семантики его компонентов, семантики словосочетания в целом с целью построения моделей словосочетаний.

Вначале была сделана попытка выделить основные грамматические конструкции со значением объектности. При этом анализировались объектные словосочетания, выбранные из научно-технических текстов. Однако оказалось, что использование одной из выделенных конструкций не означает, что в словосочетании, имеющем такую форму, обязательно присутствует объектная связь. При этом были выделены:

Несоответствие между синтаксическим характером наблюдаемого явления и морфологическим способом его именования; указания на форму в смысле падежной флексии недостаточно для формальной классификации объектных отношений;

Несоответствие объемов понятий, т.к. в каждом случае не предполагается совокупность всех значений падежа, при любом лексическом наполнении.

Большое влияние на общее содержание словосочетания оказывает его предикативный компонент. В.Н. Ярцева указывает, что содержание отношения в группе “глагол-дополнение”, взятое в семантическом аспекте, представляет собой как бы нечто производное от суммы лексических значений сочетающихся слов. Семантическая детализация идет как бы “внутри одного грамматического отношения, одной грамматической рамки в зависимости от ее лексического наполнения” [7, с. 10].

Обычно каждый падеж существительного имеет одно основное значение и сложную семантическую периферию. В системе русского языка основное значение винительного падежа - это падеж объекта как такового в его противопоставлении субъекту. Тем не менее, наличие существительного в винительном падеже не достаточно для установления объектных отношений. Например, в словосочетаниях типа: “испытывать интерес'', “выразить удивление'', “делать приготовления'' и т.п. нельзя говорить о наличии объектной связи. Эти словосочетания эквивалентны глаголам “интересоваться", “удивляться", “приготовиться" и являются их лексическими синонимами.

В таком же аспекте рассматривал подобные словосочетания и И.И. Мещанинов, указывая, что “ряд глаголов в русском языке требует по собственному своему содержанию постановки связанного с ним имени в одном из косвенных падежей... Именно эти глаголы вместе с прямым или косвенным дополнением обычно передают одно цельное понятие. Они сохраняют свое смысловое единство и вне строя предложения, как обусловленное не смыслом предложения, а семантикой самого глагола... В обязательном прямом дополнении едва ли следует усматривать самостоятельно стоящее прямое дополнение” [4, с. 101].

Внутри разряда словосочетаний, выражающих объектные отношения, выделяются несколько основных групп словосочетаний, в которых объектные отношения могут быть уточнены и конкретизированы. Ведущее место принадлежит формам родительного падежа без предлога в значении объекта действия: анализ программы, проведение вычислений, создание программы, вычисление коэффициентов, построение алгоритма, установление тождества.

В этих словосочетаниях в роли ведущего слова выступают главным образом отглагольные существительные с суффиксами -ние- (-ание-, -ение-), - тие-, -ка-, а также некоторые имена существительные бессуфиксного образования - вывод формулы, ввод данных. В роли зависимого слова могут выступать слова со значением лица или предмета, конкретные и абстрактные. Практически язык научно-технической литературы, отказываясь от выражения лица. Отдает предпочтение абстрактным именам, обозначению предмета (опредмеченного действия), проявляя, таким образом, тенденцию к избирательности, обособлению. Эти именные словосочетания соотносительны глагольным словосочетаниям с винительным падежом прямого объекта, хотя полного тождества не достигается из-за различий в категориальных свойствах ведущего слова - глагола и имени.

Управление существительных отличается от глагольного. Отглагольные существительные не могут иметь при себе форм винительного падежа без предлога со значением прямого объекта, однако они последовательно управляют в этой позиции родительным падежом с тем же объектным значением, что разрешает их регулярные трансформации: установление тождества - установить тождество, вычисление значения - вычислить значение, разработка алгоритма - разработать алгоритм, уменьшение коэффициента - уменьшить коэффициент.

Структура словосочетания меняется, но присущие глаголу объектные отношения сохраняются, передаваясь в рамках словосочетания.

Соотносительные этим именным глагольные словосочетания с винительным падежом прямого объекта являются следующими по распространенности и употребительности: определить значение, увеличить значение, измерить погрешность, создать матрицу, удалить файл.

Достаточно распространенными являются словосочетания с формами:

дательного падежа с предлогом к: принадлежать к категории, относиться к алгоритмам, стремиться к пределу, применять к измерению, перейти к изучению, вернуться к истолкованию и т. д.;

родительного падежа с предлогом из: состоять из операторов, построить из блоков, складываться из единиц;

творительного падежа с предлогом с: взаимодействовать с программой, совпадать с направлением, сталкиваться с толкованием; и без предлога - воспользоваться библиотекой, управлять выводом.

При этом следует отметить, что, главенствуя в именных построениях, родительный падеж в приглагольном употреблении встречается значительно реже и менее богат структурно-семантическими вариантами.

Если расположить падежные формы по частоте их использования для выражения объектных отношений, то частота употребления будет убывать в такой последовательности: существительные в родительном падеже без предлога, существительные в винительном падеже без предлога, существительные в творительном падеже без предлога, существительные в родительном падеже с предлогом, существительные в дательном падеже с предлогом, существительные в творительном падеже с предлогом, существительные в предложном падеже.

При таком перечислении употребительности типов словосочетаний объектного значения можем сделать следующие выводы: 1) предпочтительным является беспредложных словосочетаний по сравнению с предложными; 2) основная масса словоупотреблений покрывается ограниченным числом структурных единиц - беспредложными сочетаниями с формами родительного, винительного, творительного и дательного падежей; 3)частотность употребления падежных форм в словосочетаниях имеет свою специфику и не совпадает с распределение в других стилевых разновидностях

Литература

словосочетание семантический глагол

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1976. - 382 с.

2. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке / В.В. Бурлакова. - Л.: Наука, 1975. - 128 с.

3. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова / В.Г. Гак // Вопросы описания семантической системы языка. Часть 1. - М.: Наука, 1971. - С. 95-99.

4. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. - Л.: Наука, 1978.- 366 с.

5. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. - Киев: Вища школа, 1971. - 193 с.

6. Щерба Л.В. О второстепенных членах предложения / Л.В. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958. - Т. 1 - 182 с.

7. Ярцева В.Н. О синтаксической роли прямого дополнения в языках различных типов / В.Н. Ярцева // Члены предложения и части речи в языках различных типов. - Л.: 1972.- С. 4-12.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.

    реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014

  • Структура и основные элементы словосочетания в английском языке. Виды синтаксических отношений. Основа альтернативного подхода к словосочетанию, его главные отличия от предложения. Теория о трех рангах. Понятие и свойства примыкания. Атрибутивная связь.

    презентация [47,7 K], добавлен 13.03.2011

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.

    дипломная работа [184,0 K], добавлен 13.06.2013

  • Характеристика словосочетания как единицы синтаксиса языка. Тавтология как языковое явление, стилистический прием или разновидность плеоназма. Структурная классификация тавтологических сочетаний русского и французского языков, семантические компоненты.

    дипломная работа [68,2 K], добавлен 22.04.2011

  • Понятие текста в современной лингвистике. Переход от рассмотрения текста в формальном аспекте к анализу в функциональном аспекте. Понятие смысловой структуры. Анализ смысловой структуры развлекательных изданий. Статья "Как понравиться мужчине-раку".

    контрольная работа [25,4 K], добавлен 24.04.2014

  • Полионимы как слова или словосочетания, которые играют важную роль в создании у читателя образа фантастической действительности. Характеристика основных проблем, возникающих при переводе безэквивалентной лексики и языковых реалий на иностранный язык.

    дипломная работа [76,3 K], добавлен 07.08.2017

  • Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.

    контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014

  • Определение смысловой организации предложения. Модус как сложная структура языкового сознания. Характеристика и особенности модуса. Особенности жанровых разновидностей письменных коммуникаций в связях с общественностью. Использование модуса в PR-текстах.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 23.10.2010

  • Степень семантической слитности. Классификация фразеологизмов по значению глагола, по семантике существительного. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно- стилистических свойств, по наличию или отсутствию вариантов.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 15.10.2008

  • Теории словосочетания в лингвистике, его принципы и схемы классификации. Типы ядерных (группы слов, образующих грамматически организованную структуру) и безъядерных словосочетаний (основанных на отсутствии ядра внутри группы) в английском языке.

    курсовая работа [31,9 K], добавлен 29.11.2010

  • Общая характеристика и способы перевода на английский язык оборотов: объектного и именительного падежей с инфинитивом. Лингво-переводческое исследование специфики воспроизведения инфинитивных конструкций в художественных и научно-технических текстах.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 24.06.2011

  • Исторический аспект проблемы в современной лингвистике, термины для выражения валентных характеристик глагола. Активная и пассивная, обязательная и факультативная валентность. Взаимопроникновение синтаксиса и семантики с точки зрения теории валентности.

    реферат [27,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Термины и номенклатурная лексика как характерная черта лексики языка документов. Унификация грамматической структуры словосочетания и словоформы. Использование простых предложений в деловой письменной речи. Речевые формулы, шаблоны, идиомы в деловой речи.

    контрольная работа [111,4 K], добавлен 12.10.2009

  • Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.

    дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011

  • Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Выявление словосочетаний, которые нельзя вычленить из предложения, связи между словами в данных словосочетаниях. Характеристика предложений по коммуникативной направленности. Тип сказуемого в двусоставных предложениях. Синтаксическая функция инфинитива.

    контрольная работа [14,0 K], добавлен 01.06.2010

  • Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.

    дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.