Метафорична модель "геологічні обє’кти та процеси - це царство тварин" в англійській фаховій мові геології
Когнітивна семантика зоометафоричних термінів англійської фахової мови геології в руслі лінгво-когнітивного підходу. Концептуальна структура понятійної зоосфери-джерела, відтворена у фреймо-слотовій організації відповідних зоометафоричних термінів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 05.03.2018 |
Размер файла | 20,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru//
Размещено на http://www.allbest.ru//
Метафорична модель “геологічні обє'кти та процеси - це царство тварин” в англійській фаховій мові геології
Галай Т. М.
У статті розглядається когнітивна семантика зоометафоричних термінів англійської фахової мови геології в руслі лінгво-когнітивного підходу. Концептуальна структура понятійної зоосфери-джерела відтворена у фреймо- слотовій організації відповідних зоометафоричних термінів англійської фахової мови геології.
Ключові слова: термін, фрейм, слот, модель, зоометафора.
В статье рассматривается когнитивная семантика зоометафорических терминов английского профессионального языка геологии в русле лингвокогнитивного подходу. Концептуальная структура понятийной ноосфер и- источника воспроизведенна во фреймо-слотовой организации соответствующих зоометафорических терминов английского профессионального языка геологии.
Ключевые слова: термин, фрейм, слот, модель, зоометафора.
The article examines the cognitive semantics of animal metaphors in the English LSP of geology in the cognitive aspect. The conceptual structure of the zoomorphic conceptual source domain is shown in the form of frames and slots structure.
Key words: term, frame, slot, model, animal metaphor.
зоометафоричний геологія мова фреймовий
Сучасний етап розвитку лінгвістики характеризується зростанням інтересу науковців до динамічних аспектів мови, що супроводжується розширенням та урізноманітненням її словникового складу. Аналізуючи сучасну англійську фахову мову геології, можна з впевненістю стверджувати, що серед продуктивних засобів поповнення та розширення геологічної термінології значне місце посідає метафора.
Лінгвістична наука 20 ст. оцінила величезний прагматичний потенціал метафори, показала механізми її функціонування та національно-когнітивні особливості формування (Н. Д. Артюнова, А. Н. Баранов, А. В. Голованова,
Г. Гак, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Г. Н. Скляревська, В. Н. Телія та інші). Дослідженням метафори у терміносистемах різних наук займались Н. В. Скибицька (комп'ютерна термінологія), А. Г. Рябов (воєнна термінологія), Н. Г. Костюк (радіоелектроніка), Г. Д. Строганова (термінологія економіки), С. Г. Дудецька, Л. Мішланова, В. І. Синиця (медична термінологія), А. П. Чудінов, Ю. І. Бойко (політична термінологія) та інші.
Термінологічні одиниці, що містять зооніми (номінації тварин), являють собою великий шар лексики і володіють високою вживаністю, що вимагає їх глибшого вивчення з позицій лінгво-когнітивного підходу та визначає актуальність цієї розвідки, мета якої полягає у дослідженні метафоричної моделі “ГЕОЛОГІЧНІ ОБ'ЄКТИ ТА ПРОЦЕСИ - ЦЕ ЦАРСТВО ТВАРИН” в англійській фаховій мові геології. Відповідно до зазначеної мети, завданням дослідження є виділення, опис та класифікація метафоричних термінологічних одиниць, утворених за даною моделлю, та її фреймо-слотова структуризація.
Об'єктом дослідження є термінологічні метафоричні одиниці з зоокомпонентом, відібрані з англомовних тлумачних словників та фахових статей. Предмет дослідження - фреймо-слотова організація термінологічних зоометафор англійської фахової мови геології.
В аспекті лінгво-когнітивного підходу метафора розглядається не тільки як художній засіб чи семантичний механізм вторинної номінації, але, в першу чергу, як одна із форм концептуалізації, когнітивний процес, який виражає і формує нові поняття і без якого неможливе отримання нового знання [2, с. 55]. Для опису цих знань когнітивна наука пропонує принцип дослідження фреймо-слотової структури метафоричних термінів, ґрунтуючись на уявленні про фрейм як “структуру репрезентації знань, у якій відображено набуту досвідним шляхом інформацію про деяку стереотипну ситуацію та про текст, що її описує, а також інструкцію щодо її використання” [4, с. 771].
Ну думку Р. Д. Керімова, фрейм є певною схемою, ключовим пунктом понятійної сфери, а слот - складовим елементом фрейму, певним випадком стереотипної ситуації, який показує деякі аспекти інтерпретації того чи іншого фрагмента мовної картини світу [1. с. 158]. Сукупність фреймів утворює метафоричну модель (А. П. Чудінов), яка згідно з когнітивно-дискурсивною теорією традиційно розглядається як схема зв'язку між поняттєвими сферами джерела й цілі метафоричної проекції, що існує й / або формується у свідомості носіїв мови [4].
Природа, природні явища, фауна та флора є значним джерелом метафоризації. В результаті дослідження фактичного матеріалу було виявлено, що зооморфні метафори є досить поширеним явищем у фаховій мові геології. Це зумовлене тим, що вони є зручними у вживанні, їх розуміння і запам'ятовування не викликає труднощів у носіїв мови завдяки простоті лексичного складу, “прозорості” семантики та звичним образним асоціаціям [3. с. 142].
У біоморфній метафорі зустрічаються зоометафори, в яких стимулом для метафоричного переосмислення частин та елементів мінералів, кристалів, порід, структурних форм земної поверхні є образи, пов'язані з зовнішнім виглядом (кольором, формою, розміром) і частинами тіла тварин (очі, хвіст, лапи, пір'я). Термінологічні одиниці такого типу відносяться до метафоричної моделі “ГЕОЛОГІЧНІ ОБ'ЄКТИ ТА ПРОЦЕСИ - ЦЕ ЦАРСТВО ТВАРИН”, в якій можна виділити три фрейми: склад світу тварин, частини тіла тварин, поведінка тварин.
Фрейм “Склад світу тварин” із метафоричною субмоделлю “ГЕОЛОГІЧНІ ОБ'ЄКТИ ТА ПРОЦЕСИ - ЦЕ ВИД ТВАРИН” охоплює родові та видові назви тварин (дикі та домашні тварини), птахів, риб, інших нижчих тварин, що входять до наступних слотів:
Слот “Wild animals / Дикі тварини” включає такі геологічні метафоричні терміни, як hedgehog stone, elephant rock, camel back тощо.
Слот “Domestic animals / Домашні тварини” об'єднує терміни з метафоричним компонентом на позначення таких домашніх тварин, як кіт чи пес (dog hole, cat clay, cat hole), шкідників (glacier mouse) та інших ссавців (sheep rock, bull quartz, coral horse, swine stone), які зазвичай супроводжують людський побут.
Слот “Birds / Птахи” містить, зокрема, такі метафоричні геологічні терміни, як bird, eagle stone.
Терміни слоту “Crawlers / Плазуни” (rattlesnake ore, beetle stone, toad stone, snake hole, turtle stone) теж відносно часто стають основою для метафоричного переосмислення.
У межах слоту “Fish / Риби” переважає родове поняття “риба”, а також фіксуються конкретні види риб, наприклад mica fish.
У метафоричній субмоделі “ГЕОЛОГІЧНІ ОБ'ЄКТИ ТА ПРОЦЕСИ - ЦЕ ВИД ТВАРИН” назви та зовнішній вигляд різних представників фауни стають стимулом (сферою джерелом) для метафоричного переосмислення феномену зі сфери-цілі:
форми та структури рельєфу: hog wallow (a faintly rolling land surface characterized by many low coalescent or rounded mounds that are slightly higher than the basin-shaped depressions between them) - поглиблення, яке утворюється в землі під дією зливових дощів (за формою нагадує, поглиблення, що залишається після лежання свині).
мінералів та мінеральних утворень: руда типу “гримучої змії” - rattlesnake ore своїм плямистим забарвленням нагадує шкіру цієї змії - “a gray, black and yellow mottled ore of carnotite and vanoxite". У терміні hedgehog stone із безпосереднім значенням “quarts containing needle-like inclusions of goethite" про- слідковуємо номінацію за асоціативною схожістю із зовнішнім виглядом їжака на позначення мінералу, тобто “кварц із голкоподібними включеннями залізної руди''.
гірських порід: термін horse має значення “a large animal that is used for riding, carrying and pulling things”. У геологічній термінології вказана лексема вживається із значенням “велике включення порожньої породи в руді", ототожнення відбулось на основі подібності розміру (великий).
геологічних утворень: cowdung bomb - “a volcanic bomb, whose name is derived from its characteristic shape (rounded, aerodynamic shape)” позначає тип вулканічної бомби, яка за формою нагадує коров'ячий послід.
геологічних приладів, інструментів та гірничої виробки, прикладом чого може слугувати термін to fish, що означає “to catch or try to catch fish, typically by using a net or hook and line”, у геологічному словнику зафіксований із значенням “to recover an item lost or dropped into a well bore". Базою для виникнення цього терміна стала асоціація за функцією “бути виловленим".
природних водойм. Метафоричний термін геології dog hole у загальнолітературній мові означає “a place fit only for dogs; a vile, mean habitation or apartment”, внаслідок же перенесення значення на основі схожості за розміром утворився геологічний термін із значенням “a small inlet on the coast, where ships tie up in order to load lumber1'. Даний термін використовується на заході США для позначення невеликої затоки на березі океану, де відбувається завантаження пиломатеріалів на судна.
географічних координат. Цікавим за своєю семантикою є зоомета- форчиний термін horse latitude із значенням “subtropical latitudes coinciding with a major anticyclonic belt; they are characterized by generally settled weather and light or moderate winds", який отримав свою назву в честь історичної події. Райони Світового океану між 30-35 градусами північної та південної широти характеризуються субтропічними океанічними антициклонами зі слабкими вітрами і частими штилями. В XVI-XIX століттях за часів парусного мореплавання штилі викликали тривалі затримки суден у дорозі і через нестачу прісної води доводилося викидати за борт коней, яких везли з Європи до Нового Світу.
Фрейм “Частини тіла тварин” з метафоричною субмоделлю “ГЕОЛОГІЧНІ ОБ'ЄКТИ ТА ПРОЦЕСИ - ЦЕ ЧАСТИНА ТІЛА ТВАРИН” є найбільш структу- рований та включає наступні слоти:
Слот “Head and its parts / Голова та її частини” представлений зоометафоричними термінами, як от falcon's eye, bird's eye ore, mule's ear cave, sand horn, dogtooth spar, elephant head.
Слот “Quarters and its parts / Кінцівки та їх частини”. Метафоричні терміни даного слоту утворені на основі подібності зовнішньої форми (вигляду): horseshoe bend, dogleg, cat claw, bird-foot delta.
Слот “Body and its parts / Тулуб та його частини”. Ознакою, на основі якої відбувається перетворення початкових значень термінів даного слоту, є схожість форми (whaleback dune, goose neck, camel back), структури (horse tail).
Слот “Internal / Внутрішні органи” представлений термінологічними одиницями, де переносне значення відбувається за схожістю кольору: horseflesh, pigeon's blood ruby.
Слот “Integument / Зовнішній покрив” включає такі зоометафоричні терміни: feather quartz, dinosaur leather, sharkskin pahoehoe.
Як бачимо, в англійській фаховій мові геологічний об'єкт або його частина може інтерпретуватися крізь призму частин тіла тварини. В сфері-цілі даного фрейму об'єктом метафоричної інтерпретації стають:
форма та структура рельєфу: термін horseshoe reef метафоризований на основі подібності форми та означає риф у формі підкови, що розвивається із гострокінцевого або плоского рифа паралельно дії переважаючих хвиль / “A horseshoe shaped reef that develops from a reef pinnacle or tale reef parallel to the dominant wave action on a platform reef”.
мінерали та мінеральні утворення. Метафорична номінація термінів на позначення мінералів відбувається, як правило, за дією асоціативної схожості із формою чи кольором ока тварини чи птаха, наприклад, геологічний термін hawk's eye (“a transparent to lucent colorless variety of quartz, which contains minute parallel closely packed fibrous crystals of partly replaced crocidolite") застосовується для позначення прозорого та напівпрозорого, безбарвного різновиду кварцу, що у вигляді кабошона нагадує соколине око.
гірські породи. Геологічний термін toad's back marl/ “жаб'ячий” мергель, використовується для позначення мергелю з грудкуватою текстурою, що нагадує шкіру жаби - “а loose or crumbling earthy deposit (as of sand, silt, or clay) that contains a substantial amount of calcium carbonate resembling by structure a broader body and rougher, drier skin of the frog'.
геологічні утворення охоплюють метафоричні терміни на позначення вулканів та наслідків їх дії: термін shark-tooth projection (“sharp pointed projection several centimeters in length, formed by the pulling apart of plastic lava") виник через зовнішню схожість із зубами акули та позначає лавові структури у вигляді гострих виступів, що утворилися при розтягуванні або розриві потоку пластичної лави на тонкі, гострі шматки довжиною кілька сантиметрів.
геологічні прилади, інструменти та гірнича виробка: лексема leg має значення “any of the paired limbs of an animal that supports and moves the body”, однак внаслідок метафоризації на основі подібності форми ніг собаки зустрічається у фаховій мові геології у словосполученні dog leg на позначення різкого викривлення стовбура свердловини (`An abrupt change in direction in the wellbore, frequently resulting in the formation of a key seat”).
геологічні терміни на позначення природніх водойм утворені внаслідок метафоричного перенесення назви на основі схожості форми частини тіла представників фауни: термін пальцеподібна дельта / bird's foot delta (`Delta with long, projecting distributary channels that branch outward like the toes or claws of a bird”) характеризується своєрідною видовженою формою наносів, які надходять у море окремими рукавами, обрамленими порівняно вузькими акумулятивними валами. Зовні такий тип дельти схожий на пташину лапу.
Одним з цікавих тлумачень геологічних об'єктів (форма рельєфу, корисні копалини чи мінеральні утворення) є їх перехрещення з мисленнєвою сферою- джерела “мова тварини”, які входять до фрейму “Поведінка тварин”.
Геологічний термін roaring sand (“a sounding sand, found on a desert dune, that sets up a low roaring sound that sometimes can be heard for a distance of 400 meters”) позначає форму рельєфу, а саме співаючі піски пустель, що видають звуки низького тону, чутні іноді на відстані до 400 м., що нагадують рев лева.
Деякі види корисних копалин, наприклад, тріскуче вугілля, отримало свою метафоричну назву parrot coal через потріскування при згоранні, що нагадує мову папуги: “а term for gas coal, often but not always restricted to such as is of inferior quality and gives the cracking noise made by this type of coal in burning”.Отже, зооморфні метафори в англійській фаховій мові геології слугують для осмислення геологічних об'єктів та процесів крізь призму царства тварин. В сфері-цілі об'єктом зоологічної метафоричної номінації стають гірські породи, форма та структура рельєфу, геологічні прилади, інструменти та гірнича виробка, корисні копалини, мінерали та мінеральні утворення. Сферою-джерелом для метафоричного термінотворення в англійській фаховій мові геології найчастіше виступають конкретні види представників фауни (птахи, домашні та дикі тварини, плазуни, риби), частини їх тіл та поведінка. Метафоричні утворення у геологічній практиці відбуваються на основі актуалізації ознак зовнішнього вигляду (форми, розміру, кольору) та функціонального призначення. Перспективним напрямком вважаємо докладне вивчення особливостей функціонування інших метафоричних моделей, зокрема антропоморфної, в англійській фаховій мові геології.
Література
Керимов Р. Д. Лингвокогнитивные аспекты изучения немецкой политической метафоры // Р. Д. Керимов / Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. - 2013. - № 4 (36) - С. 155-164.
Краткий словарь когнитивных терминов / [ред. Е. С. Кубрякова]. - М., 1997. - 245 с.
Миронюк Л.Ф. Стилистическая типология славянских зооморфических глаголов / Л. Ф. Миронюк. - Днепропетровск, 1987. - 80 с.
Селіванова О.О. Лінгвістична енциклопедія / О. О. Селіванова. - Полтава: Довкілля-К, 2010. - 844 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.
курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013Термінологія та деривація в терміносистемі судочинства в англійській мові. Морфологічна класифікація юридичних термінів. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів торгівлі у авторському дискурсі. Поняття семантичного (термінологічного) поля.
дипломная работа [57,5 K], добавлен 25.02.2010Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови на мову перекладу. Національно-обумовлена когнітивна синонімія лексики; метафоричні моделі як спосіб репрезентації технічних термінів.
дипломная работа [126,4 K], добавлен 06.02.2013Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013Історія розвитку, основні завдання і характеристика семантики як розділу мовознавчої науки. Вивчення структурних і функціональних особливостей розмовного стилю англійської мови. Розкриття лексико-синтаксичної специфіки розмовної англійської мови.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.02.2014Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012Феномен запозичення, його роль у збагаченні словникового складу англійської мови. Класифікація запозичень, їх джерела. Причини появи українських запозичень в англійській мові на прикладі книги Марини Левицької "A Short History of Tractors in Ukrainian".
курсовая работа [91,0 K], добавлен 19.03.2015Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.
дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.
дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.
доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012Термінологічна лексика. Види та класифікація економічних термінів. Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення. Методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [76,8 K], добавлен 30.10.2008Дослідження паронімічних та парономастичних явищ, і паронімічних конструкцій. Паронім як частина словникової системи англійської мови. Явище паронімії і парономазії (парономасії) та особливості, пов’язані з вживанням паронімів в англійській мові.
курсовая работа [49,5 K], добавлен 15.05.2008Проблема визначення поняття "термін". Поняття "дефініція", "терміноїд", "термінологізація", "терміносистема". Вимоги до термінів та їх структура. Проблема пошуку терміна для позначення. Побудова термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови.
реферат [26,0 K], добавлен 19.03.2011