Мотивационные связи и типы отношений в словообразовательных рядах между однокорневыми производными при параллелизме

Особенность толкования значения слов с помощью компонентного метаязыка. Анализ статуса семантических компонентов, набора типов характеристик с учетом разных типов языковых значений. Изучение словообразовательной мотивации без учета понятия производности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.03.2018
Размер файла 217,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 8Г373.611:811.161.1

МОТИВАЦИОННЫЕ СВЯЗИ И ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЯДАХ МЕЖДУ ОДНОКОРНЕВЫМИ ПРОИЗВОДНЫМИ ПРИ ПАРАЛЛЕЛИЗМЕ

Шепель Ю.А.

Факт выделения и включения ЛСВ в ту или иную лексико-семантическую парадигму свидетельствует об его актуализации. Именно в таком виде, то есть в отвлечении от всевозможных ситуативных коннотаций и варьирования, ЛСВ являются единицей языка и членом тематической группы.

Цель статьи - проанализировать наблюдаемые мотивационные отношения между однокорневыми словами в словообразовательных рядах.

Объектом изучения служит словообразовательная мотивация, а предметом - словообразовательные ряды прилагательных в русском и украинском языках.

Если пользоваться терминами дериватоло- гии, то можно говорить о двух видах типовых контекстов (внутреннем и внешнем), которые во взаимодействии определяют типовое лексическое значение (в дериватологии - частное словообразовательное значение). Типовой внутренний контекст - это тематическая группа слов-актуали- заторов (определяемых), благодаря которым конкретизируется выражаемое отношение (в нашем случае - относительные прилагательные).

По аналогии с указанным различаем внешнюю и внутреннюю мотивационные связи производных.

Термин внешняя мотивационная связь обозначает сближение семантики одного производного слова с семантикой другого производного, состоящего в родственных связях через вершину словообразовательного гнезда. Сравним: сусідський // сусідів (RsR20) - равнопроизводные, одношаговые паронимы, которые выступают синонимами через внешнюю мотивационную связь в значении «належний сусідові, властивий сусідові»; сніговий // сніжний (R3R20) - равнопроизводные одношаговые паронимы, выступающие синонимами через внешнюю мотивационную связь в значении «покритий снігом»; гагарий //гагаровый (R3R20) - равнопроизводные одношаговые паронимы, выступающие в значении «относящийся к гага- ре(ам)» частичными синонимами (рис. 1а, 16, 1в).

Рис. 1. Представление внешней мотивационной связи через вершину гнезда

Термин внутренняя мотивационная связь обозначает выведение одного компонента семантической структуры многозначного производного из другого. Сравним: будний // будничный, где будний («о времени; относительно к будням») и будничный («такой, который постоянно окружает человека; предназначенный для будней, труда, занятий; перен. прозаический, однообразный») выступают синонимами в значении «относящийся к будням; прозаический, однообразный». При этом второе (переносное) значение производного будничный связано внутренней мотивационной связью с первым, основным значением «такой, который постоянно окружает человека» (рис. 2).

Рис. 2. Представление внутренней мотивационной связи через вершину гнезда

Обратимся к паронимической паре исторический // историчный, где производные выступают синонимами в значении «проникнутый историзмом». При этом производное исторический, будучи многозначным, характеризуется внутренней мотивационной связью между первым и третьим значением: исторический - «1) связанный с историей и ее развитием; опирающийся на историю, отражающий ее; 2) существующий в действительности, не вымышленный; 3) важный для истории, знаменательный, вошедший в историю»; историчный - «отвечающий духу историзма, исторически точный, знаменательный, важный» (рис. 3).

Рис. 3. Представление внутренней мотивационной связи через вершину гнезда

При внешней мотивированной связи может наблюдаться явление опосредованной мотивационной связи. Сравним: паронимический ряд систематичний // систематизований // системний представляют межшаговые параллельные производные (рис. 4а) R3RjR20 // R3R20, инвариантом для которых является слово «система»: системний (систематизований) виклад, системні (систематичні) заняття, вправи.

Рис.4

При установлении мотивационной связи между значениями производных различаются несколько типов отношений.

Параллельный тип отношений - семантическая множественность словообразовательной структуры однокорневых многозначных производных, в которой распознаются несколько (минимум две) внешних или внутренних мотивационных связей.

Радиальный тип отношений - одно значение производного слова (или однозначного слова) вступает в мотивационные связи с несколькими значениями другого однокорневого производного.

Рис. 5. Параллельный Рис. 6. Радиальный тип отношений тип отношений

Другие типы отношений (перекрещивающийся, смешанный) являются производными от первых двух основных (рис. 7, 8а, 86, 8в).

Проиллюстрируем различные типы отношений примерами.

Параллельный тип отношений:

1) хижацький//хижий - R^O одношаговые равнопроизводнные паронимы как частичные синонимы по двум параллельным мотивационным связям; хижацький - «1) який стосується хижака, властивий, належний хижакові; 2) який ведеться заради власної вигоди, прагне до наживи, грабіжницький; експлуататорська риса»; хижий - «1) про тварин: який їсть інших тварин, кровожерливий; 2) перен. подібний до хижака жорстокістю, лютістю; такий, як у хижого звіра, жорстокий; 3) який прагне до наживи, пов'язаний з розбоєм, грабежем» (рис. 9);

2) матеріал//матерія - R^O // R^O пошаговые паронимы. Различаются шагами деривации, категорией ряда. В разговорной речи могут выступать в роли синонимов, сохраняя мотивационную связь в значении «сировина; те, з чого що-небудь виготовляють, будують тощо» (рис. 10).

Рис. 9. Частичные Рис. 10. Пошаговые синонимы паронимы

Радиальный тип отношений:

1) перепоночный // перепончатый - R^O равнопроизводные одношаговые паронимы, связанные через вершину «перепонка», являющуюся для них мотивационной связью; перепоночный - «относящийся к перепонке»; перепончатый - «снабженный перепонками: состоящий из множества перепонок». Между значениями производных имеется закономерная связь общего и частного. Они связаны опосредованно через значение производящего перепонка (рис. 11);

2) материн // материнський - R^O равнопроизводные одношаговые паронимы. Между значениями устанавливается опосредованная связь через вершину мати. Мотивационная связь через значение «що належить матері» позволяет отнести их к частным синонимам (например: материні //материнські очі).

Аналогично смертельний // смертний, реалістичний //реальний, прозаїчний // прозовий и так далее.

Перекрещивающийся тип отношений представляем таким примером: хворобливий //хворовитий - R^R^O одношаговые равнопроизводные синонимы. Оба производных являются многозначными. Хворобливий имеет три значения; хворовитий - два значения. Мотивационная связь, приводящая к синонимии, устанавливается через значения «який постійно, часто хворіє», «який свідчить про хворобу, є наслідком хвороби, вла- стивийхворому» (рис. 12). семантический языковой словообразовательный мотивация

Смешанный тип отношений:

X) мифический//мифичный - R^O одношаговые равнопроизводные, синонимичные в значении «не существующий в действительности» (.мифический /мифичный клад). Сравним: мифический - «относящийся к мифу, содержащий в себе миф»; мифичный - «содержащий элементы вымысла, мифичности, несуществующий» (рис. 13).

Мотивирующее существительное миф имеет два значения. Оба они непосредственно соотносятся со значениями производных мифический и мифичный. Между собой производные связаны параллельным типом мотивационных отношений через вершину миф;

3) одношаговые равнопроизводные паронимы микроскопический // микроскопичный, связанные через вершину микроскоп, устанавливают более сложные мотивационные связи - радиально-последовательные (рис. 14).

Рис. 14. Радиально-последовательные мотивационные отношения

Как видно из приведенных примеров, одному значению производящего может соответствовать более чем одно значение производного. Между значениями однокоренных производных устанавливается опосредованная связь прежде всего через вершину гнезда.

Опосредованной является связь значений производных также в том случае, если они непосредственно соотносятся с разными значениями как производящего, так и других однокорневых производных. В этом случае между однокорневыми производными устанавливаются более сложные мотивационные связи с различными типами отношений, что приводит к появлению частичной или полной синонимии. Данное явление квалифицируем как пересечение словообразовательных рядов. Общее значение, объединяющее два и более производных разных рядов, образует общее семантическое поле. Рассмотрим это детальнее.

Семантические поля выделяются по одному или нескольким диагностирующим факторам, которые можно назвать дифференциальными признаками семантических полей.

При параллелизме дериватов тождество их значений считаем маркированным значением. Аффиксы параллельных образований разных словообразовательных рядов входят в пределы одного семантического поля. Например, в семантические поля прилагательных на =ий, =ів=, =ин=/=ін= вписывается словообразовательный ряд на =сък=\ княжий // князівський, материн // материнський // матерів, батьків // батьківський. В семантическое поле ряда на =ач= вписывается поле ряда на =ий и =н=, например: звіриний // звірячий, голубиний // голуб'ячий, рачий // рачачий, бичий // бичачий, сорочий // сорочачий. В семантическое поле производных на =ов=/=ев= вписывается поле производных на =ин=, =ий: со- болевый // соболиный // соболий. Подобное соотношение признаков создает картину наложения и перекрещивания некоторых элементарных полей с другими полями. Перекрещивание элементарных полей приводит к тому, что у некоторых из них получаются «расплывчатые» границы. Как показал материал, в общем семантическом пространстве семантические поля, не связанные отношениями дизъюнкции, могут пересекаться друг с другом. Для определения области сечения двух и более полей вполне достаточным считаем проверить все элементы одного из полей на диагностирующую формулу другого (других) ПОЛЯ (полей). Если при этом ни одно значение первого поля не отвечает положительно на проводимый тест, то такие поля не имеют точек соприкосновения. Таких полей в русском и украинском языках большинство. Однако если какая-либо часть значений или одно значение одного поля положительно реагирует на диагностирующую формулу другого поля, то такие поля пересекаются, имея общий сегмент. Возьмем, к примеру, производные колористичний и колоритний, которые относятся, соответственно, к рядам на =ичн= и =н=, однако имеют одно словообразовательное поле - «полнота проявления признака». Семантическое поле деривата колоритний («1) те саме, що колористичний; 2) перен. яскраво виражений, мальовничий») в первом значении входит в поле деривата колористичний («який відзначається багатством, вдалим поєднанням кольорів»). Можно сказать, что поле деривата колористичний отсекает часть семантического поля деривата колоритний. Между производными разных словообразовательных рядов устанавливаются смежные отношения на основе инкорпорации значений.

Если элементы одного поля одинаково реагируют на диагностирующую формулу другого поля, то тогда первое поле целиком входит в состав второго. Например, семантическое поле деривата ритмичный (ряд на =н=/=ичн=) целиком входит в поле деривата ритмический (ряд на =ск=у. ритмический - «относящийся к ритмике, подчиненный ритму, равномерный», ритмичный - «то же, что ритмический». Или чародейный («обладающий магической силой, чарами, чарующий, волшебный») и чародейский («то же, что и чародейный»). Сюда же относим дериват чародейственный. Таким образом, семантические поля дериватов на =н=, =ск=, =енн= пересекаются на основе мотивационных связей и инкорпора- тивных отношений включения.

Выводы

Проведя компонентный анализ частей семантической субстанции языка в сфере имен прилагательных, можно отметить, какие значения устанавливаются между лингвистическими значениями дериватов разных словообразовательных рядов в структуре одного словообразовательного поля. Так, однопорядковые значения (тип 1), соответствующие непересекающимся полям, считаем находящимися в отношениях интерде- пенденции. Лингвистические значения (тип 2), соответствующие пересекающимся семантическим полям, считаем находящимися в отношении констелляции, то есть не предполагающими и не исключающими друг друга. Между разнопорядковыми полями могут устанавливаться отношения детерминации (тип 3) и отношения импликации (тип 4), когда соответствующие ПОЛЯ входят одно в другое.

Таким образом, отношения между лингвистическими значениями, репрезентируемыми семантическими полями дериватов того или иного ряда, сводятся к четырем типам функций: функции дизъюнкции, функции конъюнкции, функции детерминации и функции импликации. Дальнейшее изучение мотивационных отношений на уровне разных частей речи может способствовать уточнению представленных в современных грамматиках общих и частных словообразовательных значений.

Аннотация

В статье компонентный метаязык служит для толкования значения слов. Рассматривается вопрос о статусе семантических компонентов, наборе типов семантических характеристик с учетом разных типов языковых значений. Словообразовательная мотивация изучается безучета понятия производности.

Ключевые слова: производность, мотивация, словообразовательный ряд, структура слова, семантическая структура, гомогенность, гетерогенность.

У статті компонентна метамова слугує для тлумачення значення слів. Розглядається питання про статус семантичних компонентів, набір типів семантичних характеристик з огляду на різні типи мовних значень. Словотворча мотивація вивчається безурахування поняття похідності.

Ключові слова: похідність, мотивація, словотвірний ряд, структура слова, семантична структура, гомогенність, гетерогенність.

The paper component meta-language used to interpret the meaning of words. The question of the status of semantic components, set types of semantic characteristics, taking into account the different types of linguistic meanings. Word-formation motivation to study without the concept of derivative.

Key words: derivation, motivation, word-formation row, word structure, semantic structure, homogeneousness, heterogeneity.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".

    дипломная работа [107,4 K], добавлен 28.09.2012

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Исследование использования причастий разных типов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Анализ языковых особенностей романа, причастие как часть речи, его морфологические и синтаксические особенности. Классификация причастий по разным основаниям.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 14.03.2010

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Современный английский язык. Роль синтетизма и аналитизма в английском языке. Аналитические тенденции в системе словообразования. Биномы глагольно-наречного разряда. Семантические типы на базе прямых пространственных значений наречий "in" и "out".

    курсовая работа [89,4 K], добавлен 26.09.2010

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Основные функциональные стили в современном русском языке. Жанры публицистики: информационные, аналитические. Характеристика типов и видов. Значение переносных слов для речевой выразительности. Характеристика полисемии, метафоры, метонимии, синекдохи.

    курсовая работа [61,2 K], добавлен 04.05.2012

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Фонетические, словообразовательные модификации. Окказиональная редукция и замена компонентов ЭФЕ. Синонимические, тематические и антонимические замены компонентов. Нарушение семантической, стилистической дистрибуции. Типы расширения компонентного состава.

    реферат [28,4 K], добавлен 12.08.2010

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.

    дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016

  • Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. История развития и классификация негативных языковых средств. Переход от полинегативного оформления предложений к мононегативному. Передача отрицания с помощью словообразовательных форм.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 04.06.2008

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.

    курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Значение лексической синонимии. Семантическое сходство, проявляющееся в совпадении базовых компонентов значений слов. Синонимический ряд как микросистема, позволяющая найти словесное выражение для каждого понятия во всем разнообразии возможных оттенков.

    курсовая работа [86,1 K], добавлен 12.01.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.