Особливості семантико-синтаксичної організації українських рекламних текстів продовольчих товарів
Специфіка рекламного тексту (РТ) як мовного феномена. Семантико-синтаксичний аналіз реклами за різновидом рекламованого товару, послуги. Характерні для реклами продовольчих товарів семантичні ролі і реляції, опис сумарного фрейму РТ цієї тематичної групи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 06.03.2018 |
Размер файла | 588,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Житомирський торговельно-економічний коледж Київського національного торговельно-економічного університету
УДК 811.161. 2'367'3
Особливості семантико-синтаксичної організації українських рекламних текстів продовольчих товарів
Є.С. Тюфкій
Реферат
Стаття продовжує серію публікацій автора з дослідження семантико- синтаксичної організації української реклами. У межах фреймового аналізу розглядається семантико-синтаксична структура українських рекламних текстів продовольчих товарів як однієї з найчисленніших тематичних груп у загальному корпусі зібраного фактичного матеріалу. У статті поданий комплексний та послідовний аналіз фреймової структури реклами продовольчих товарів: описаний закритий набір актантів та їхній вияв у структурі фрейму; представлений універсальний фрейм реклами продовольчих товарів, що об'єднує всі семантичні ролі та типи відношень між ними в межах рекламних текстів цієї тематичної групи; визначені типи предикатів, які оформлюють реляції між актантами в аналізованих текстах; докладно розглянутий перелік фреймових структур (ядерних і периферійних) рекламних текстів продовольчих товарів; наявні кількісні підрахунки результатів дослідження цієї тематичної групи рекламних текстів.
Ключові слова: рекламні тексти продовольчих товарів, фреймова структура, семантико-синтаксична організація, типовий фрейм, слот, актант, предикат.
Аннотация
Тюфкий Е.С. Особенности семантико-синтаксического организации рекламных текстов продовольственных товаров.
Статья продолжает серию публикаций автора по исследованию семантико - синтаксической организации украинской рекламы. В рамках фреймового анализа описывается семантико-синтаксическая структура украинских рекламних текстов продовольственных товаров как одной из наибольшей по колличеству тематических груп в исследованном фактическом материале. Впервые представленный комплексный и системный анализ набора фреймовых структур данной тематической группы рекламных текстов: описанный набор актантов, типы предикатов в структуре фрейма, смоделирован универсальный фрейм рекламы продовольственных товаров и определен перечень ядерных и периферийных фреймовых структур рекламных текстов продовольственных товаров.
Ключевые слова: рекламные тексты продовольственных товаров, фреймовая структура, семантико-синтаксическая организация, типичный фрейм, слот, актант, предикат.
Summary
Tyufkij Е. S. The semantico-syntactical organization of the Ukrainian advertising texts of foodstuffs.
The article continues the cycle of publications of the author with the research of syntax of Ukrainian commercial. In the part of the frame analysis is described by the semantic-syntactic structure of the Ukrainian commercial texts of foodstuffs as one of the most numerous lexical sets in the general set of the collected actual material. For the first time a comprehensive and the system analysis of a set of frame structures of advertising texts of foodstuffs are presented: set of actants, types of predicates in the structure of the frame are described, universal frame of advertising food products are modeled and it is defined list of nuclear and peripheral frame structures of advertising texts of foodstuffs.
Keywords: advertising texts of cosmetics and household chemical goods, frame structure, semantico-syntactical organization, typical frame, slot, actant, predicate.
Реклама є невід'ємною частиною життя сучасного українського суспільства, що діє і розвивається за власними законами. Потужний розвиток реклами в засобах масової інформації дає змогу розглядати її як складне багатоаспектне явище соціальної, економічної, культурної та мовної дійсності. Саме для лінгвістичних досліджень останніх десятирічь характерним є значний інтерес до вивчення текстів масової комунікації, зокрема, текстів реклами, в аспекті їхнього впливу на мову людини, її поведінку та стан.
Дослідження мовного простору рекламних текстів (РТ) надає матеріал для аналізу чинників впливу реклами, технології маніпулювання суспільною свідомістю через рекламу, процесів створення та ефективного функціонування рекламного повідомлення (РП) тощо, а також сприяє підвищенню якості процесу рекламування. Українські РТ заслуговують на увагу в аспекті їхнього синтаксичного аналізу як з погляду формування його методики, так і з погляду кваліфікації нових синтаксичних явищ, які активно продукують сучасні РТ.
Синтаксичні особливості РТ неодноразово ставали об'єктом дослідження вітчизняних та зарубіжних лінгвістів (С.В. Гузенко, О.І. Зелінська, Н.Л. Коваленко, Ю.Б. Корнєва, О.В. Медведєвата ін.). Багато мовознавців описують різні види синтаксичних утворень, що використовуються для створення більш дієвого РТ (О.І. Зелінська, Ю.Б. Корнєва, Т.М. Лівшиць, В.В. Мозгунов). Окремі дослідження стосуються розгляду синтаксичних особливостей певних структурних компонентів РТ (Н.Л. Коваленко, Н.С. Лиса тощо). Популярним також є дослідження експресивного синтаксису реклами (Н.Л. Волкогон, М.М. Кохтєв, Д.Е. Розенталь).
Попри підвищений інтерес лінгвістів до вивчення синтаксису реклами, аналіз українських РТ у цьому аспекті залишається не достатньо опрацьованим у науковій літературі. Переважну більшість досліджень синтаксичної організації реклами виконують на матеріалі англійськомовних (Н.С. Лиса, Л.М. Киричук), іспанськомовних (Н.Л. Волкогон), російськомовних (Н.Л. Коваленко, Т.М. Лівшиць) та французькомовних (Ю.Б. Корнєва) РТ. Деякі дослідники (О.І. Зелінська, О.В. Медведєва та ін.) описують РТ на всіх мовних рівнях, що призводить до певної поверховості опису синтаксичних конструкцій у рекламі. Досвід же семантико-синтаксичного аналізу української реклами практично відсутній в україністиці. Так, наявні поодинокі дослідження, присвячені розгляду семантичної структури текстів реклами, а також текстів, що функціонально та структурно зближуються з рекламними (газетні оголошення, рекламні анотації художніх творів тощо) на матеріалі переважно англійської мови (О.В. Анопіна, С.В. Гузенко, М.В. Гусар, Т.І. Ямчинська та ін.). Актуальність статті зумовлена потребою здійснення комплексного та системного аналізу семантико-синтаксичної організації української реклами.
Метою пропонованої статті є аналіз семантико-синтаксичної організації українських РТ продовольчих товарів як однієї з найчисленніших тематичних груп у зібраному фактичному матеріалі.
Аналіз семантико-синтаксичної організації текстів української реклами вимагає деяких зауважень щодо методики його проведення. На нашу думку, семантико-синтаксичний аналіз реклами має здійснюватися саме на рівні тексту, бо опис семантичної типології синтаксичних конструкцій окремих компонентів РТ або окремих речень, що складають РТ, не дозволить адекватно охарактеризувати спосіб семантико-синтаксичної організації цілого РТ. Саме такий підхід до опису семантичної організації РТ реалізовано в працях, присвячених цій проблемі (О.В. Анопіна, Т.І. Ямчинська).
За словами О.В. Анопіної, уже поверхневий погляд на зміст РТ свідчить про те, що в ньому наявний певний відносний інваріативний набір актантів (учасників ситуації, описаної в РТ), які, взаємодіючи між собою, набувають певних ролей, що були описані в граматиці глибинних семантичних відмінків Ч. Філлмора [1, с. 39].
Загалом, можна говорити про характерну для РТ змістову й формальну стереотипність, яка зумовлена стандартизацією їхньої форми та однотипним характером їхнього змісту в межах реклами певної групи товарів чи послуг. Ця стандартизація в межах синтаксису РТ дає змогу проаналізувати їхню семантичну типологію, застосовуючи фреймовий аналіз.
У статті фреймова організація РТ описана через його пропозиційну структуру як комбінацію предикатних і непредикатних знаків, де предикат як центральний компонент виражає характер пропозиції і прогнозує кількість та якість непредикатних компонентів. Слоти аналізованих фреймів РТ різних груп товарів та послуг заповнюються семантичними ролями, які ми диференціюємо, дотримуючись загалом теорії І.Р. Вихованця та В.В. Богданова, що найбільше відповідають характеру дослідження та дозволяють адекватно описати отримані результати аналізу зібраного фактичного матеріалу.
За нашими спостереженнями над фактичним матеріалом, доцільним видається здійснювати семантико-синтаксичний аналіз української реклами за різновидом рекламованого товару чи послуги (аналіз картотеки дозволив виділити 14 тематичних груп РТ), об'єднаних на підставі однотипності їхньої структури, характеру аргументації, змісту тощо. Оскільки стаття продовжує серію публікацій автора з питання семантико-синтаксичної організації української реклами та обмежена за обсягом, для аналізу обрані РТ продовольчих товарів як однієї з найчисленніших тематичних груп, що доповнює попередні дослідження.
До групи «реклама продовольчих товарів» ми зараховуємо тексти, що рекламують продукти харчування, спиртні напої та тютюнові вироби. Розмаїття товарів, що входять до цієї групи, зумовлює той факт, що семантична структура РТ продовольчих товарів оформлена різними типами фреймів, які комбінують у собі закритий набір актантів: джерело (дж.), бенефіціатив (бен.) або агентив (аг.), об'єктив (об.), результатив (рез.), композитив (комп.), експерт (експ.), локатив (лок.), темпоратив (темп.) та атрибутив (атр.). Названі актанти заповнюють відповідно слоти: відправник РП; адресат РП; предмет РП; мета / результат РП; матеріал, склад предмета РП; експерт; часопростір РП та слот, що локалізує в собі атрибутивну характеристику різних семантичних ролей РТ.
У РТ продовольчих товарів у ролі дж. виступає фірма-виробник рекламованого продукту; за бен. стоїть споживач рекламованого об'єкта, який отримує користь після вживання продукту харчування, спиртного напою або цигарок; аг. є покупець товару; продукт харчування, спиртний напій або тютюновий виріб виступає в ролі об.; користь та наслідки вживання продукту презентує рез.; інгредієнти, що містяться в продуктах харчування, спиртних напоях та цигарках, а також той компонент (матеріал, речовина), з якого вони зроблені, є комп. Слот «експерт», заповнений актантом, що представляє авторитетну особу, яка рекомендує або оцінює об'єкт реклами продовольчих товарів, виявився факультативним для РТ цієї тематичної категорії і заявлений одиничними випадками в їхньому семантичному просторі. Лок. і темп. виявляють часові й просторові показники РТ продовольчих товарів. Кожний із актантів має набір атрибутивних ознак, що локалізуються в аргументі атр.
Названі характерні для реклами продовольчих товарів семантичні ролі та реляції між ними дають змогу описати сумарний фрейм РТ цієї тематичної групи (див. схему 1).
Схема 1
Відношення між актантами формуються предикатами дії, відношення, володіння та процесуальними предикатами, що дозволяє оформити таку типову для реклами продовольчих товарів ситуацію: дж. пропонує об., експ. оцінює об., бен. купує об. та отримує рез., об. Містить / виготовлений із комп. Якщо в РТ вербалізований аргумент лок., то можна констатувати наявність у РТ предиката місцезнаходження: об. продається (предикат місцезнаходження) - лок. Характерною ознакою для РТ продовольчих товарів є наявність предиката «вживає», що є процесуальним.
З аналізу фреймової структури корпусу РТ продовольчих товарів можна зробити висновок, що семантичний простір цих РТ організований найбільшою кількістю фреймів, які формуються комбінаторикою можливих актантів (див. сумарний фрейм). За кількісним критерієм з-поміж цих семантичних моделей виокремлюються типовий та нетипові, причому останні характеризуються як генералізацією, так і специфікацією власної фреймової структури.
Найбільша кількість (42%) РТ продовольчих товарів має семантичну організацію за структурою шестикомпонентного фрейму (бен. / об. / рез. / лок. / темп. / атр.), що кваліфікується нами як типовий для реклами цієї групи товарів (див. схему 2):
Схема 2
Наведемо приклади: Золото, відтворене у каві (рез.), для Вас (бен.), для Ваших почуттів. Nescafe Gold (об.) («Натали». - 2009. - № 5); «Бонжур» (об.). Все заради жіночої (бен.) втіхи (рез.) (м. Донецьк, пр. Київський. - 08.07.2008); Non-stop energy (об.). Ефект (рез.) вражає («Перший національний». - «Африканські пристрасті». - 17.06.2010). В останньому прикладі маркування бен., що є імпліцитним, відбувається за рахунок потенційного заповнення правобічного аргумента (ефект вражає кого - бен.).
Цей фрейм у рекламі продовольчих товарів може розширюватися за допомогою аргумента комп., що виявляє вміст рекламованого продукту: Печиво, карамель, молочний (атр.) шоколад (комп.). Ніколи ще перерва не була такою приємною (рез.). Зроби (бен.) паузу. З'їж «Twiks» (об.) («1+1». - «Аргумент-кіно». - 25.10.2009); Що шукаєш (бен.)? Консервантів нема (комп.)/ «Т-молоко» (об.) - це тільки молоко (рез.)/ («Натали». - 2005. - № 11). В останньому зразку РТ комп. має негативний вияв через заперечення його наявності в об., реляції між актантами об. і комп. оформлюються за допомогою предиката відношення.
Специфікація фреймової організації реклами продовольчих товарів виявляється в РТ, що мають закритий набір актантів: дж. / бен. / об. / рез. / лок. / темп. / атр. (див. схему 3).
Схема 3
З-поміж усього корпусу РТ продовольчих товарів такі тексти складають 17,8%: Nescafe (дж.) Espresso (об.). Відчуйте справжню (атр.) пристрасть на смак (рез.)/ Любите справжній еспресо? Приготуйте собі «Nescafe Espresso» - чашечку насиченої, міцної, ароматної (атр.) кави з густою пінкою. Спробуйте, і Ви (бен.) будете вражені, як легко і швидко (темп.) можна приготувати улюблену (атр.) каву еспресо («Женский журнал». - 2006. - № 4); Унікальна (атр.) технологія (мед.). Дбайливо відібрані какао-боби (мед.) ми (дж.) готуємо за спеціальною технологією. Завдяки унікальному методу їх обробки шоколад «Корона» (об.) набуває свого справді неповторного смаку (рез.). «Корона». Добірні какао-боби («Натали». - 2007. - № 5). В останньому РТ бен. має імпліцитне вираження, перебуваючи в зоні пресупозиції реципієнта РТ (неповторний смак шоколаду «Корона» можна відчути лише скуштувавши його - обов'язкова семантична роль бен.).
Як бачимо, фрейм доповнений в рекламі «Корона» семантичною роллю медіатива (мед.), що презентує технологію виготовлення цього продукту (засіб досягнення бажаного результату) та в аргументативному просторі відіграє одну з провідних ролей. У картотеці РТ з активним виявом мед. представлені поодинокими прикладами, тому вважати його актуальним для реклами продовольчих товарів та вводити в сумарний фрейм цієї тематичної групи товарів немає підстав.
Наведені приклади показові в плані вияву актанта атр. Так, атр., що супроводжує актанти рез., об. і мед., презентований у прикладах та, маючи прагматичну спрямованість, виконує функцію характеристики предмета реклами, засобу, за допомогою якого він виготовлений, та деталізує результат, який отримає споживач після вживання того чи іншого продукту.
Описаний фрейм РТ продовольчих товарів може конструюватися без участі рез. (див. схему 4):
Схема 4
Наприклад: Полюй (бен.) на новий (атр.) смак «Буженина по-домашньому» (об.) від «Люкс» (дж.) (м. Донецьк, вул. Університетська. - 08.04.2008); Davidoff Cafe (об.). Для істинних (атр.) знавців (бен.). Davidoff Cafe Grande Cuvee. Створено одним із провідних кавових сомельє світу (дж.). Davidoff Cafe («Men'sHealth». - 2005. - № 10). Так само цей фрейм, навпаки, може доповнюватися комп. (див. схему 5):
Схема 5
Наприклад: Новий зелений (атр.) чай «Бесіда» (об.) з натуральними (атр.) листочками м'яти, смородини або малини (комп.). Потурбуйтеся (бен.) про маму (рез.)разом із «Бесідою» (дж.) («1+1». - «Лото-Забава». - 23.09.2007); Вражаючий ефект (рез.)/ Новий (атр.) DIROL EFFECT (об.) тепер ефективніший на 85%. Новий DIROL EFFECT діє швидше (темп.) та ефективніше, ніж інші стоматологічні жувальні гумки. DIROL (дж.) - єдина жувальна гумка, яка містить ксиліт і карбамід (комп.). Карбамід - це природний (атр.) компонент, що міститься в організмі людини (бен.) і нейтралізує кислоти. Вміст карбаміду в DIROL активізує захисну функцію організму проти карієсу («Единственная». - 2005. - № 6).
Слід підкреслити, що у рекламі чаю «Бесіда» слот «результат РП» розгортається в окремий фрейм такої структури: агентив турбується (Рдії) ^ про об'єктив, а в рекламі «DIROL EFFECT» слот «склад предмета РП» - у такий окремий фрейм:
Нетипові фрейми РТ продовольчих товарів, що характеризуються генералізацією власної структури, презентовані чотирма різновидами. З-поміж них найбільший кількісний вияв (14,8%) мають РТ, семантико-синтаксичний простір яких складають актанти дж. / об. / ідент. / лок. / темп. / атр., що структуровані у фреймі за схемою 6:
Схема 6
Наведемо приклади: Найкраще (атр.) молоко (ідент.)/ «Простоквашино» (об.) («Домашний очаг». - 2005. - № 1); «Roshen» (об.). Солодкий (атр.) знак якості (ідент.) (м. Донецьк, вул. Челюскінців. - 31.11.2006); Parliament (об.). Таємність ночі (ідент.) (м. Донецьк, пр. Гурова. - 11.09.2004). Нам видається, що такі РТ, утворені структурними компонентами РЗ та слоган, які в структурно-синтаксичному аспекті оформлені як односкладні номінативні речення різних типів, мають стандартний вияв семантико-синтаксичної структури, де РЗ виявляє семантичну роль об., а слоган - ідент. з його атрибутивною характеристикою. Реляції всередині таких РТ забезпечуються за допомогою нульового вираження предиката тотожності. Слот «відправник РП» у такого роду текстах, що заповнюється актантом дж., має зазвичай імпліцитний характер вираження та перебуває в зоні пресупозиції реципієнта РП (загальновідомо, що товар хтось виробляє). На думку С.А. Жаботинської, такий фрейм є асоціативним, що ілюструє відношення подібності, яке ґрунтується не стільки на суміжності предметів в онтології, скільки на зближенні предметних концептів в мисленні самої людини: (ДЕЩО1) подібне до (ДЕЩО2) [6:12]. Такий асоціативний зв'язок дозволяє авторові РТ закріпити у свідомості споживача чіткі позитивні асоціації з товаром, який він презентує.
Другим за кількісним виявом фреймом реклами продовольчих товарів (10,3%), що характеризується генералізацією власної структури, постає п'ятикомпонентний фрейм: агентив > вживає (Рпроцесуальний) об'єктив > локатив, темпоратив, атрибутив: Снікерсни (аг., об.) у своєму форматі/ (м. Донецьк, вул. Овнатаняна. - 18.02.2005); Довіряй своєму смаку (аг.). Winston Lights (об.) («Maxim». - 2004. - № 12); Пиво «Десант» (об.). Давай (аг.) за нас/ («Новий канал». - «Фабрика зірок - 2». - 23.11.2008). У цьому фреймі слот «адресат РП» заповнюється аг.
Фреймова структура генералізується і в РТ продовольчих товарів, семантико- синтаксичне поле яких заповнюється актантами: оном. / лок. / темп. / атр. (4,9%): Lipton, Lipton чай... (оном.) («Інтер». - х/ф «Врятувати рядового Райна». - 10.05.2009); «Жан-Жак престиж коньяк» (оном.) («Ego». - 2006. - № 3); «Цельсій» (оном.) // інший (атр.) («ІСТУ». - х/ф «Хоробре серце». - 05.11.2003); «Мартіні». (оном.) («Женский журнал». - 2007. - № 6).
Дещо менше РТ об'єднують у своєму семантико-синтаксичному просторі актанти дж. / об. / лок. / темп. / атр. (3,9%); вони мають таку фреймову структуру: джерело > пропонує (Рдії) об'єктив > локатив, темпоратив, атрибутив: Справжня (атр.) «Тамянка» (об.) від «Золотої Амфори» (дж.) («Viva!». - 2005. - № 19); «Elegance Fine chocolate» (об.). Roshen (дж.). Since 1996 (темп.) («Натали». - 2008. - № 9); AMOR (дж.) представляє ESFERRO (об.) («Mini». - 2009. - № 11).
Інші 6,4% РТ продовольчих товарів об'єднують різноманітні фрейми: КРАСА НАРОДЖУЄТЬСЯ З ВОДИ. Сяючою (атр.) красою Афродіту наділила вода, з якої богиня вийшла на берег. Ця легенда є правдивою (атр.) для сучасних красунь (бен.), які спробували «оздоровлення через воду». Фахівці Інституту краси (експ.) експериментально довели, що вода зі SPA-курорту Трускавець (дж., лок.) - комплементарна шкірі (об.), тобто доповнює її на молекулярному рівні. Саме тому щоденне вживання та догляд за шкірою із застосуванням мінеральної води «Трускавецька Кришталева» та «Трускавецька Аква-Еко» (інстр.) надає обличчю сяйва богині (рез.). Рекомендовано для вашої краси. SPA-вода для Вашої краси («Единственная». - 2007. - № 1) (див. схему 7).
Схема 7
Для цього прикладу показовим є заповнення слота «предмет РП» актантом інстр., що є нехарактерним для реклами продовольчих товарів. Зауваження потребує у цьому випадку і реалізація комп., що маркується прикметником мінеральна, а отже, містить мінерали, які є засобом досягнення результату.
Типовий фрейм реклами продовольчих товарів (див. вище) доповнюється слотом «експерт» в такому РТ: Чистота перемоги (рез ). «Bonaqua» (об ). «Я(бен ) довіряю «Bonaqua» себе та свої перемоги». Яна Клочкова (експ ). Чотириразова олімпійська чемпіонка («Viva!». - 2006. - № 11), причому зона слотів «адресат РП» та «експерт» у цьому випадку перетинаються, оскільки бен. тут виступає авторитетна в українському суспільстві особа, яка одночасно виконує роль оцінювача рекламованого продукту.
Отже, семантична організація РТ продовольчих товарів (продуктів харчування, спиртних напоїв і тютюнових виробів) характеризується наявністю широкого набору фреймів, з-поміж яких деякі мають оригінальну для всього корпусу українських комерційних РТ структуру та нестандартний набір актантів, що свідчить про відсутність явної стандартизації в РТ цієї групи товарів. Таким чином, специфіка РТ як мовного феномена вимагає застосування для аналізу його семантичної організації когнітивного підходу, який найкраще (для нашого дослідження) реалізується в межах методу фреймової семантики, що дає змогу розглядати РТ як особливий різновид тексту (креолізований) та розкрити механізми взаємозв'язку вербального та невербального компонентів у його структурі. Фреймова структура дає змогу відобразити загальне сприйняття реклами споживачем, потенційний характер його дій після сприйняття РТ, дозволяючи рекламодавцю проектувати дії споживача на свою користь. Перспективою дослідження є уточнення принципів фреймового аналізу української реклами та подальший семантико-синтаксичний аналіз усіх наявних тематичних груп українських РТ.
рекламний текст семантичний продовольчий
Список використаної літератури
1. Анопина О.В. Концептуальная структура англоязычной рекламы косметики [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Черкасский гос. ун-т им. Богдана Хмельницкого. - Черкассы, 1997. - 160 с.
2. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения [Текст] / В.В. Богданов; Ленингр. гос. ун-т. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1977. - 204 с.
3. Вихованець І.Р. Семантико-синтаксична структура речення [Текст] / І.Р. Вихованець, К.Г. Городенська, В.М. Русанівський; [відп. ред. І.Р. Вихованець]; АН Укр. РСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - К.: Наукова думка, 1983. - 219 с.
4. Гусар М.В. Лінгвокогнітивний і комунікативно-прагматичний аспекти приватних газетних оголошень (на матеріалі сучасної британської періодики) [Текст]: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2004. - 230 с.
5. Жаботинская С.А. Когнитивная лингвистика: принципы концептуального моделирования [Текст] / С.А. Жаботинская // Лінгвістичні студії. - Вип. 2. - Черкаси: «Сіяч». - 1997. - С. 3-10.
6. Загнітко А.П. Теоретична граматика української мови: Синтаксис [Текст] / А.П. Загнітко; Донец. нац. ун-т. - Донецьк: ДонНУ, 2001. - 662 с.
7. Зирка В.В. Языковая парадигма манипулятивной игры в рекламе [Текст]: дисс. ... доктора филол. наук: 10.02.02. - Днепропетровск, 2005. - 462 с.
8. Кара-Мурза Е.С. Активные синтаксический процессы в современной русской рекламе [Текст] / Е.С. Кара-Мурза // Вестник Московского университета. Серия 9 «Филология». - 2008. - № 6. - С. 72-83.
9. Минский М. Фреймы для представления знаний [Текст] / М. Минский. - М.: Энергия, 1979. - 151 с.
10. Раду А.І. Типологія лінгвістичних особливостей функціонування ділової реклами (на матеріалі англомовної рекламної продукції) [Текст]: дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. - Львів, 2004. - 248 с.
11. Штерн І.Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики. Енциклопедичний словник для фахівців з теорет. гуманіт. дисциплін та гуманіт. інформатики [Текст] / Міжнар. фонд «Відродження»; Прогр. «Трансформація гуманіт. освіти в Україні». - К.: «АртЕк», 1998. - 336 с.
12. Ямчинська Т.І. Лінгвістичні особливості текстів рекламних анотацій художніх творів сучасної англомовної прози [Текст]: автореф. дис. ... канд. філол. наук (10.02.04) / Київський держ. ун-т. - К., 1997. - 16 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження іменникової демінутивізації в українській та латинській мовах. Лексико-семантичні групи найпоширеніших іменників-демінутивів у кожній мові, особливості їх функцій. Зіставний аналіз семантико-функціональних ознак іменників-демінутивів.
статья [21,0 K], добавлен 14.08.2017Німецька реклама та її відтворення у перекладі. Адекватність та еквівалентність перекладу реклами. Способи перекладу німецьких рекламних слоганів. Дослівний переклад реклами, субституція як специфічний засіб перекладу. Парафраза як спосіб перекладу.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 21.06.2013Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009Рекламний дискурс як складова частина мовної картини світу людини. Вторинний дискурс рекламного тексту як визначальний чинник міжкультурної комунікації. Особливості відтворення і характеристика рекламного тексту. Класифікації перекладацьких трансформацій.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 26.10.2011Вивчення теоретичних аспектів категорії числа іменників. Дослідження іменників семантико-граматичного числа в словнику української мови. Аналіз особливостей вживання іменників семантико-граматичного числа в усному, писемному мовленні та в різних стилях.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 07.10.2012Основні категорії та ознаки тексту, поняття типу тексту. Функціонально-семантичні особливості загадок, питання їх класифікації. Структурно-типологічні особливості загадки. Лінгвопоетична специфіка і особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.
дипломная работа [69,0 K], добавлен 21.03.2012Реклама як одна важливих з ланок економічного життя країни, що створює попит та пропозицію на ринку. Поняття та лексична характеристика коротких рекламних текстів і специфіка їх редагування. Типові помилки та варіанти усунення існуючих недоліків.
контрольная работа [35,5 K], добавлен 26.05.2016Синтаксична і семантична структура та властивості речення. Характеристика терміну "агенс". Моделі експліцитності і імпліцитності агенса. Його висловлення в англійських реченнях за допомогою займенників та словосполученнями з іменником в якості ядра.
курсовая работа [172,9 K], добавлен 02.02.2014Визначення синтаксичної емфази та її структурних характеристик. Аналіз способів передачі синтаксичної емфази при перекладі роману Джерома Девіда Селінджера "Вище крокви, теслі" на українську мову. Аналіз емфази з точки зору мовних рівнів її реалізації.
курсовая работа [76,8 K], добавлен 25.05.2016Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.
дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010- Метафора як образно-функціональна одиниця німецької друкованої реклами та її відтворення у перекладі
Стильові особливості та фактори психологічного впливу рекламного повідомлення на споживача. Розгляд метафори як образно-функціональної одиниці німецької реклами. Характеристика субституції, парафрази, компенсації як методів перекладу засобів порівняння.
дипломная работа [74,4 K], добавлен 01.04.2011 Краєзнавство як об’єкт теорії та практики перекладу. Прагматична спрямованість туристичних рекламних текстів. Шляхи відтворення краєзнавчих реалій у перекладі. Складнощі перекладу англомовних рекламних проспектів українською мовою в сфері туризму.
дипломная работа [132,1 K], добавлен 22.06.2013Назви кольорів як компонент відтворення мовної моделі світу. Семантико-граматична характеристика кольороназв у поетичних творах Антонича. Лексико-семантичні групи епітетів, їх граматичне вираження у ліриці поета, семантична характеристика метафор.
дипломная работа [178,9 K], добавлен 28.10.2014Каузативні і трансгресивні або причинно-наслідкові відносини як семантичні відносини. Функціонально-лінгвістичний аналіз моделі синтаксичної конструкції з об’єктивно-предикативним членом, оформленим прийменником into/out, якісні і кількісна рухливість.
курсовая работа [32,9 K], добавлен 13.11.2014Дослідження німецької фразеології в германістиці та українському мовознавстві. Поняття внутрішньої форми фразеологізму. Семантичні особливості фразеологізмів. Семантичні групи німецьких фразеологізмів з компонентом заперечення та специфіка їх уживання.
курсовая работа [44,9 K], добавлен 17.01.2013Історико-лінгвістичний аналіз процесів розвитку семантики чотирьох праслов'янських за походженням дієслівних лексем на позначення станів спокою ("спати", "лежати", "сидіти", "стояти") в українській мові, специфіки трансформаційних процесів у їх межах.
статья [20,1 K], добавлен 06.09.2017Текст як добуток мовотворчого процесу, що володіє завершеністю. Історія формування лінгвістики тексту. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. Інформаційна самодостатність як критерій тексту. Матеріальна довжина текстів. Поняття прототипових текстів.
реферат [25,1 K], добавлен 30.01.2010Аналіз повтору як стилістичної фігури, що увиразнює поетичне мовлення Олега Ольжича. Вивчення поезії митця, що насичена повторами різних видів - лексичним, фонетичним, синтаксичним. Функції повтору, який є семантико-стилістичною домінантою у творах поета.
статья [31,7 K], добавлен 17.08.2017