Структура і семантика словотвірних парадигм префіксальних дієслів

Вивчення словотвірних можливостей частин мови, лексико-семантичних груп у зіставно-типологічному аспекті на матеріалі слов'янських мов. Дієслова динамічної просторової локалізованості з префіксом над-Mad- в українській, польській і чеській мовах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 06.03.2018
Размер файла 30,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ДВНЗ «Донбаський державний педагогічний університет»

СТРУКТУРА І СЕМАНТИКА СЛОВОТВІРНИХ ПАРАДИГМ ПРЕФІКСАЛЬНИХ ДІЄСЛІВ

Л.В. Сегін

Протягом тривалого часу словотвір розвивався з акцентом на формант. Цей принцип аналізу в лінгвістичній літературі отримав назву формантоцентричного. Такий підхід призвів до однобічності і неповноти характеристики словотвірної системи [4, с. 6]. У сучасній дериватології перспективним напрямом аналізу й систематизації словотвірного матеріалу є основоцентричний підхід, одним із завдань якого є дослідження словотвірних можливостей частин мови, а в їх межах - дрібніших семантичних груп слів. На сучасному етапі розвитку словотвору в центрі уваги дериватологів перебуває вивчення таких комплексних одиниць, як словотвірна парадигма (СП), словотвірний ланцюжок, словотвірне гніздо. Підтвердження цього доводить поява протягом останніх десятиліть фундаментальних студій у цьому напрямку (О. А. Земська, О. М. Тихонов, К. Бузашиова, В. В. Ґрещук, З. О. Валюх, Х. Ядацька та ін.), а також значне пожвавлення в галузі словотвірної лексикографії, зокрема останнім часом з'явилися гніздові словники в російській мові (О. М. Тихонов, І. О. Ширшов, А. В. Семенов, Л. Ю. Буянова), українській (Є. А. Карпіловська), польській (Х. Ядацька), болгарській (Й. Пенчев); обговорюються засади словотвірного словника словенської мови. Усе це засвідчує значущість для сучасної дериватології розробки основоцентричного напрямку дослідження. Результати такого підходу доповнять «характеристики словотвірних систем, змодельованих у рамках традиційного, формантоцентричного» [4, с. 7]. Тому слід погодитися з думкою В. В. Ґрещука, що всебічний аналіз словотвору з позицій обох підходів зможе забезпечити адекватне відображення всієї складності словотвірної системи [4, с. 7].

Водночас не може залишатися поза увагою дослідників і вивчення словотвірних можливостей частин мови, лексико-семантичних груп у зіставно-типологічному аспекті, який є одним з пріоритетних напрямків сучасної лінгвістики. Особливе місце з-поміж комплексних одиниць належить СП. Як справедливо зазначають дослідники, СП є найбільш зручним об'єктом зіставлення, оскільки найяскравіше показує системний характер словотвору [7, с. 250]. Перспективи та проблеми зіставного опису словотвірних систем слов'янських мов на основі СП накреслюються протягом останніх двадцяти років. На сьогодні в мовознавстві присвячено тільки поодинокі праці зіставно-типологічного вивчення словотвірних можливостей дієслів на рівні СП окремих мов: російської і вірменської [8], російської, польської і чеської [1], української і польської [10], української, російської і польської [15]. Спеціального комплексного дослідження словотвірного потенціалу хоча б окремих лексико- семантичних груп дієслів сучасних слов'янських мов у зіставно-типологічному зрізі поки що немає, що й зумовило актуальність розпочатих нами досліджень.

Об'єктом уваги нашого дослідження обрано дієслова динамічної просторової локалізованості (ДПЛ) з префіксом над-Znad- в українській, польській і чеській мовах.

Мета статті полягає в зіставленні дериваційного потенціалу дієслів ДПЛ з префіксом над- Znad- в українській, польській і чеській мовах. Мета зумовлює реалізацію таких завдань:

1. визначити структурну типологію досліджуваних девербативів;

2. з'ясувати типологію словотвірних (СЗ), реалізованих девербативами від префіксальних дієслів у кожній із мов;

3. виявити спільне та відмінне у семантичній структурі типової СП зіставлюваних мов;

4. проаналізувати ступінь продуктивності дієслів на рівні зон і СЗ.

Матеріалом для дослідження стали девербативи в кількості 166 одиниць, отримані з найавторитетніших словників української, польської та чеської мов (СУМ, ВТССУМ, SJPK, SJPD, SSJC). У зіставлюваних мовах аналізовані похідні кількісно представлені неоднаково (укр. - 2, пол. - 59, чес. - 17). Твірними для зазначених девербативів слугують в українській мові - 23 префіксальні дієслова, у польській - 37, у чеській - 28.

Типову СП відпрефіксальних дієслів ДПЛ формують три зони - субстантивна, ад'єктивна і вербальна. У субстантивній зоні найбільш кількісно представлені деривати зі СЗ «опредметнена дія». На відміну від твірних з іншими префіксами дієслова з префіксом над/nad- в українській і чеській мовах реалізують це значення спорадично. Найпослідовніше виявляють це значення віддієслівні іменники польської мови, лише від небагатьох префіксальних українських і чеських дієслів ДПЛ утворено іменники з цим СЗ, пор.: укр. надходження, пол. nadbieganie, nadbiezenie, nadchadzanie, nadchodzenie, nadciqganie, nadciqgnienie, nadplyniqcie, nadsuniqcie, nadscigniqcie (старопол.), nadchod (рідко), nadjazd (рідко), nadskok (рідко), nadbieg та ін., чес. nadbt^h, nadhanka, nadchazka, nadjizdka, nadskok. (рідко).

З-поміж зіставлюваних мов упадає в око те, що тільки в польській мові виявлено, що семантична позиція «опредметнена дія» представлена кількома дериватами. Максимальна глибина семантичної позиції сягає 4 дериватів від дієслів nadbiec, nadbiegnqc / nadbiegac; nadjechac / nadjezdzac; nadskoczyc / nadskakiwac. Ці синоніми перебувають у різних лексико- семантичних і функціонально-стилістичних відношеннях. Спільноосновні деривати або повністю збігаються за своїми особливостями, або можуть мати розбіжності. За своєю семантикою повністю збігаються такі спільнокореневі девербативи із СЗ “опредметнена дія”: пол. nadbieg, nadbiegniqcie, nadbieganie, nadbiezenie; nadciqganie, nadciqgniqcie, nadciqgnienie; nadlatywanie, nadlecenie; nadnoszenie, nadniesienie; nadplywanie, nadplyniqcie; nadsuniqcie, nadsuwanie; nadwiezienie, nadwozenie; nadpadanie siq, nadpadniqcie siq; nadrzucanie, nadrzucenie. Інші синоніми-девербативи мають як спільне, так відмінності у функціонально-стилістичному параметрах: пол. nadchadzanie, nadchodzenie, nadejscie, nadescie (старопол.), nadchod (рідко); nadjachanie (старопол.), nadjechanie, nadjezdzanie, nadjazd (рідко); nadskakiwanie, nadskoczenie, nadskakowanie (діал.), nadskok (рідко).

Мутаційний тип дериватів репрезентують СЗ «виконавець дії» (пол. nadskakiwacz, чес. nadhamc, nadhonci), «знаряддя» (пол. nadlotka, чес, nadbёh, nadhonci), «місце» (пол. nadwozie, чес. nadchod, nadjezd), який представлено поодинокими дериватами в польській і чеській мовах, проте ці СЗ є типовими для дієслів цієї лексико-семантичної групи, про що свідчать деривати досліджених дієслів з іншими префіксами (пор., укр. «виконавець дії» - викидайло (розм., заст.), випихач (розм.), витягальник, викатник (гірн.); пол. podjezdek, podlot, podlotek, podnosiciel; “місце дії” - укр. вивізЗ (діал.), вигін, вигул, виїзд2, вилаз, вилазка, вихід, виходок (діал.); пол. podjazd, podjazdek, podlaz, podchod, podwyzka та ін.; “знаряддя” -podbieg, podsuwka, podsuwadlo, podciqzka (редко), podnosnik, podwazka, podgonka, podwaznik, podwoz та ін.[11; 12]).

Наповнення ад'єктивної зони типової словотвірної парадигми дієслів ДПЛ з префіксом над-Znad- також обмежене. Воно залежить від значення цих дієслів. Серед дериватів ад'єктивної зони дієслів ДПЛ у двох зіставлюваних мовах скромне місце посідають усі значення, які формують цю зону - «ознака об'єкта за дією» (пол. nadpadany (рідко), чес. nadnasivy, nadnaselivy (рідко), nadnaslivy (рідко)), «ознака суб'єкта за дією» (укр. над'їжджаючий, пол. nadeszly, чес. nadbёzny (старочес.), nadbihavy, nadneseny) та СЗ «призначений для...» (пол. nadlotny).

Вербальна зона досліджуваних дієслів заповнена польськими девербативами з префіксом по-, що виражають дистрибутивне значення (ponadbiegac, ponadchodzic, ponadciqgac, ponadjezdzac, ponadlatywac, ponadlazic, ponadplywac, ponadrzucac, ponadsuwac, ponadwozic), та поодинокими похідними семантичної позиції «виконуючи дію, переводити щось із стану об'єкта в стан суб'єкта»: пол. nadsunqc siq /nadsuwac siq, чес. nadnesti se /nadnaseti se.

Таблиця 1

Типологія словотвірних значень та їх продуктивність

Значення

Українська мова

Польська мова

Чеська мова

к-сть

%

к-сть

%

к-сть

%

Опредметнена дія

1

50

42

71,1

5

29,4

Виконавець дії

-

-

1

1,6

2

11,7

Місце дії

-

-

1

1,6

2

11,7

Знаряддя дії

-

-

1

1,6

2

11,7

Ознака об'єкта за дією

-

-

1

1,6

3

17,6

Ознака суб'єкта за дією

1

50

1

1,6

3

17,6

Призначений для.

-

-

1

1,6

-

-

Дистрибутивність дії

-

-

10

16,9

-

-

Виконуючи дію, переводити щось із

2

3,3

2

11,7

стану об'єкта в стан суб'єкта

Всього

2

100

59

100

17

100

Водночас у зіставлюваних мовах виявлено префіксальні дієслова, які не беруть участі в словотвірних процесах, від них не зафіксовано похідних. Не виявлено похідних дериватів у СП 4 польських дієслів (nadfrunqc / nadfruwac, nadpelznqc / nadpelzac), 14 чеських твірних (nadrandit se, nadsunouti, nadejiti, nadletёti, nadletnouti та ін.) та 21 українського твірного (надбігти / надбігати, надвести / надводити, надвезти / надвозити, надвозити та ін., що складає відповідно 10,8%, 50%, 91,3% від загальної кількості твірних.

Отже, специфіка структури СП, вершиною яких є дієслова ДПЛ, полягає в тому, що, по- перше, в українській мові немає вербальної зони, по-друге, субстантивна й ад'єктивна зони в українській мові заповнені одним віддієслівним дериватом зі значенням «опредметнена дія» та «ознака суб'єкта за дією», що дає підстави вважати її словотвірно однотипною. Типова СП досліджуваних дієслів складається з 9 семантичних позицій. Повну протяжність типової СП реалізують лише польські дієслова, українські девербативи реалізують 2, дієслова чеської мови - 7 семантичних позицій. Порівняльний аналіз виявляє більше відмінностей, ніж подібностей. Для українських, польських і чеських девербативів спільною є тільки семантична позиція “опредметнена дія”, «ознака суб'єкта за дією». СЗ “виконавець дії”, “знаряддя”, «місце дії», “ознака об'єкта”, “переведення зі стану об'єкта в стан суб'єкта” виявлено тільки в польській і чеській мовах. СЗ «призначений для...», «дистрибутивність дії» характерні для СП польських дієслів. Деривати з однаковим СЗ («опредметнена дія»), але з різними афіксами зафіксовано тільки в польській мові. Досліджувані дієслова виявляють неоднакову продуктивність у зіставлюваних мовах. Найбільше похідних на одне твірне припадає в польській мові (1,5), у чеській мові (0,6), в українській мові (0,08). У подальшому вбачаємо необхідність дослідження дієслів ДПЛ з іншими префіксами та в інших мовах.

Список використаної літератури

1. Ацаркина Т. А. Семантика глагола и его словообразовательные возможности (на материале глаголов движения в польском языке в сопоставлении с чешским и русским) / Т. А. Ацаркина // Проблемы изучения отношений эквивалентности в славянских языках. М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 215-221.

2. Бразаускене Е. М. Словообразовательный потенциал префиксальных глаголов: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1991. 22 с.

3. Валюх З. О. Словотвірна парадигматика іменника в українській мові: монографія / З. О. Валюх. Київ-Полтава: АСМІ, 2005. 356 с.

4. Ґрещук В. В. Нариси з основоцентричної дериватології / В. В. Ґрещук, Р. О. Бачкур, І. Ф. Джочка, Н. М. Пославська. Івано-Франківськ: Місто НВ, 2007. 348 с.

5. Джочка І. Ф. Дериваційний потенціал дієслів конкретної фізичної дії з семантикою створення об'єкта: автореф. дис..канд. філол. наук / І. Ф. Джочка. Івано-Франківськ, 2003. 20 с.

6. Земская Е. А. О парадигматических отношениях в словообразовании / Е. О. Земская // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. Виноградовские чтения 1-8. М.: Наука, 1978. С. 63-77.

7. Земская Е. А. Теоретические проблемы сопоставительного изучения словообразования славянских языков (семантико-функциональный аспект) / Е. А. Земская, О. П. Ермакова, З. Рудник-Карват // Славянское языкознание. ХІ Междунар. съезд славистов. Доклады российской делегации: сб. докладов. М.: Наука, 1993. С. 248-263.

8. Манучарян Р. С. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках / Р. С. Манучарян. Ереван: Луйс, 1981. 315 с.

9. Пославська Н. М. Структура і семантика словотвірних парадигм дієслів із семою руйнування об'єкта: автореф. дис....канд. філол. наук / Н. М. Пославська. Івано-Франківськ, 2006. 20 с.

10. Сегін Л. В. Структурно-семантична типологія словотвірних парадигм дієслів динамічної просторової локалізованості в українській і польській мовах: автореф. дис..канд. філол. наук / Л. В. Сегін. Донецьк, 2003. 20 с.

11. Сегін Л. В. Словотворча продуктивність дієслів динамічної просторової локалізованості з префіксом ви- в українській мові / Л. В. Сегін // Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького національного університету: зб. наук. праць. Вип. 10. Кривий Ріг, 2014. С. 107-116.

12. Сегин Л. В. Словообразовательный потенциал девербативов с приставкой pod- в польском языке / Л. В. Сегин // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания: межвузовский сборник статей. Вып. 5. Киров: Изд-во ВятГГУ, 2014. С. 83-90.

13. Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М.: Наука, 1987. 272 с.

14. Чиканцева Т. В. Словообразовательные парадигмы непроизводных глаголов современного русского языка: автореф. дис.... канд. филол. наук / Т. В. Чиканцева. Л., 1984. 22 с.

15. Ярошенко Н. Зіставний аналіз словотвірнихпарадигм дієслів сажать, садити і sadzic у російській, українській і польській мовах ХІХ-ХХ ст. / Н. Ярошенко // Лінгвістичні студії: зб. наук. праць. Вип. 13. Донецьк: ДонНУ, 2005. С. 305-309.

16. Buzassyova K. Simanticka struktbra slovenskych deverbativ / К. Buzassyova. Bratislava, 1973. 237 s.

Реферат

префікс мова словотвірний семантичний

Стаття продовжує цикл публікацій автора з вивчення словотвірних можливостей частин мови, лексико-семантичних груп у зіставно-типологічному аспекті на матеріалі слов 'янських мов. Об 'єктом дослідження обрано дієслова динамічної просторової локалізованості з префіксом над-Mad- в українській, польській і чеській мовах. У статті визначено структурну типологію досліджуваних девербативів, з 'ясовано типологію словотвірних значень, реалізованих девербативами від префіксальних дієслів у кожній із мов, виявлено спільне та відмінне у семантичній структурі типової словотвірної парадигми зіставлюваних мов, проаналізовано ступінь продуктивності дієслів на рівні зон і словотвірних значень. У ході дослідження виявлено, що семантична позиція «опредметнена дія» представлена кількома дериватами. Визначено, що максимальна глибина семантичної позиції сягає 4 дериватів від дієслів nadbiec, nadbiegnqc / nadbiegac; nadjechac / nadjezdzac; nadskoczyc / nadskakiwac. З'ясовано, що спільноосновні деривати-синоніми або повністю збігаються за своїми особливостями, або мають розбіжності.

Ключові слова: дієслова динамічної просторової локалізованості, дериваційний потенціал, словотвірна парадигма, типова словотвірна парадигма, словотвірне значення, глибина семантичної позиції, девербатив.

Аннотация

Сегин Л. В. Структура и семантика словообразовательных парадигм приставочных глаголов.

Статья продолжает цикл публикаций автора по словообразовательной парадигматике славянских языков. В ней выявлены структура исследуемых девербативов и семантические позиции типовой словообразовательной парадигмы, реализованные производными от глаголов с приставкой над-/nad--в украинском, польском и чешском языках. В каждом языке выявлены общее и отличительное в реализации словообразовательных значений, выяснена глубина семантических позиций, поданы количественные характеристики продуктивности производящих основ, структурных зон, словообразовательных значений.

Ключевые слова: деривационный потенциал, словообразовательная парадигма, словообразовательное значение, девербатив.

Summary

Sehin L. V. The structure and semantics of derivational paradigms of prefixal verbs.

The article continues author's series of articles about derivational paradigm of Slavic languages. The author reveals the structure of studied deverbatives and semantic positions of typical derivational paradigm, which are realized with the derivatives of verbs with prefix над'/nad- in the Ukrainian, Polish and Czech languages are researched. Common and peculiar features of derivational meanings are revealed in each language. The depth of semantic positions as well as the quantitative characteristics of creativity of derivational stems, derivational zones and derivational meanings are studied.

Keywords: derivational potential, derivational paradigm, derivational meaning, deverbative.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аналіз словотвірних потенцій твірних основ префіксальних дієслів у німецькій економічній термінології. Особливості архітектоніки твірних основ префіксальних сильних і слабких дієслів. Утворення безафіксно-похідних іменників від твірних основ дієслів.

    статья [20,9 K], добавлен 07.11.2017

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Джерела фразеології слов’янських народів. Біблія – одне з найцінніших джерел поповнення фразеологічного фонду. Фразеологічні звороти, ідентичні за структурою і семантикою. Біблеїзми польської та української мов, різні за значенням і складом компонентів.

    дипломная работа [81,4 K], добавлен 16.06.2011

  • Вивчення типів запозичень, елементів чужої мови, які було перенесено до іншої мови в результаті мовних контактів. Огляд зберігання іноземними словами свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей.

    курсовая работа [80,5 K], добавлен 21.11.2011

  • Загальне поняття про дієслово як частину мови, його значення в мові й мовленні. Зв'язок дієслова з іменником. Неозначена форма дієслова. Як правильно ставити питання до різних граматичних форм, які трапляються в реченнях і текстах. Часові форми дієслів.

    презентация [80,7 K], добавлен 29.05.2014

  • Історія становлення, проблематика та завдання контрастивної лінгвістики. Національно-культурного компонент в зіставній лексичній семантиці. Аналіз структурних відмінностей лексико-семантичного поля "Зовнішність людини" в німецькій і українській мовах.

    дипломная работа [72,7 K], добавлен 14.07.2009

  • Сучасні слов'янські народи та їхня етнічна спорідненість. Етнічна близькість слов'ян. Класифікація слов'янських мов. Походження і розвиток мови. Мови класифікують за генеалогічними зв'язками, типом організації і суспільним статусом, поширеністю.

    лекция [49,5 K], добавлен 17.12.2008

  • Місце дієслова в системі частин мови у китайській мові. Формальні особливості організації дієслівної парадигми в китайській мові. Граматичні категорії дієслова. Категорії виду і часу. Аналітична форма справжнього тривалого часу. Минулий миттєвий час.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 05.06.2012

  • Вивчення інноваційних процесів в слов'янських мовах та особливості способів творення лексичних інновацій. Сукупність внутрішньомовних (інтралінгвальних) чинників створення нових слів. Семантико-стилістична характеристика новотворів Хмельницької області.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 11.05.2009

  • Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.

    дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Особливості і методика реалізації принципу наступності в процесі вивчення частин мови в початкових класах, а також його вплив на мовленнєвий розвиток школярів. Лінгвістичні основи і лінгвістично-дидактичні принципи вивчення частин мови в початковій школі.

    курсовая работа [101,9 K], добавлен 15.09.2009

  • Традиційні та прикладні аспекти вивчення та розв’язання лексико-граматичної омонімії неособової форми англійського дієслова Рarticiple II. Особливості кодування Participle II у корпусах текстів. Тестування програми зняття омонімії форм Participle.

    дипломная работа [377,6 K], добавлен 16.09.2014

  • Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.

    курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009

  • Категорія модальності, загальна лінгвістична характеристика. Особливості вживання та входження модальних дієслів до англійської мови. Переклад сan, could, to be able plus Infinitive, may, might, need, must. Таблиця еквівалентів модальних дієслів.

    курсовая работа [112,9 K], добавлен 16.05.2013

  • Принципи побудови майбутнього часу та способи його передачі в українській та німецькій мовах. Зміст категорій виду та специфіка використання модальних дієслів. Вживання форм умовних способів для вираження майбутнього часу, проблеми при його перекладі.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 27.12.2010

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

  • Словотвір як лінгвістична дисципліна, предмет її досліджень. Класифікація способів словотвору. Словоскладення основ різних частин мови в сучасній англійській мові. Лінійні та нелінійні моделі словотвору основ усіх частин мови. Сутність поняття "реверсія".

    курсовая работа [71,7 K], добавлен 29.01.2010

  • Підрядні речення умови та вживання умовного способу дієслова. Умовний спосіб дієслів у підрядних додаткових реченнях. Форми, що виражають нереальність. Приклади використання форм, для вираження нереальності (на матеріалі творів Артура Конан Дойла).

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 09.11.2013

  • Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.

    реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009

  • Початкова форма дієслова: неозначена форма (інфінітив). Лексичне значення, часи, способи та схема морфологічного розбору дієслів. Дієвідмінювання, перехідні і неперехідні, безособові дієслова. Дія або стан як змінна ознака та процес, що триває в часі.

    реферат [21,8 K], добавлен 09.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.