Преступление и правонарушение как лингвокультурные концепты (на материале английского языка)
Особенности использования лексем "crime" и "offence" в современном английском языке для обозначения терминов "преступление" и "правонарушение". Анализ словосочетаний, описывающих разные виды данных категорий, их сравнение в английском и русском языках.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.03.2018 |
Размер файла | 15,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Преступление и правонарушение как лингвокультурные концепты (на материале английского языка)
Преступления и правонарушения - неотъемлемая составляющая любого общества. Национальные особенности и структура определенного общества влияют на характер преступлений и систему наказания преступников за действия, нарушающие закон. В юридической системе Великобритании понятие «преступление», несмотря на его размытые границы, сводится к противоправному действию или невыполнению возложенных задач, которые являются покушением на законные интересы не только страны, но и социума в целом и при этом влекут для субъекта, совершившего правонарушение, прописанное в законодательстве этой страны санкцию. «Правонарушение» определяется как виновное деяние, заключающееся в действии или бездействии субъекта правонарушения, а также противопоставленное требованиям правовых предписаний и норм права, совершённое деликтоспособным лицом или группой лиц. В современном английском языке для обозначения терминов «преступление» и «правонарушение» используются лексемы «crime» и «offence», которые образуют многочисленные словосочетания, описывающие различные виды преступлений и правонарушений.
В двадцать первом веке в лингвистике всё большую популярность получает когнитивный подход, который основывается на изучении структур сознания в результате рассмотрения языка в качестве общего механизма приобретения, использования, хранения, передачи и выработки знаний. В центре когнитивной лингвистики оказываются языковые единицы, являющиеся ключом к общим когнитивным механизмам, квантам структурированного знания - концептам [1].
История развития человечества, к сожалению, свидетельствует о том, что преступления и правонарушения от незначительных хищений до современного интернет-пиратства - неотъемлемая составляющая любого общества.
Национальные особенности и структура определенного общества влияют на характер преступлений и систему наказания преступников за действия, нарушающие закон.
В Англии ещё с давних времен считается, что основным фактором привлечения к уголовной ответственности может послужить не только акт, установленный парламентом, но и другой источник права. Имея дело с деянием, к???рое не запрещено законом, английский суд может привлекать к ответственности лицо, совершившее данное деяние, если другой суд ранее уже признал такое же или сходное деяние преступным и наказал виновного. Употребление ???й нормы привело не только к перекладыванию уголовной ответственности по подобию, но и к введению новых видов преступлений по усмотрению судов [2].
В современном английском языке лексема «crime» (преступление) образует словосочетания, связанные с:
§ «типом преступления» (drug crime, gang crime);
§ «лицом, совершающим или организующим преступление» (crime boss, crime family, crime leader);
§ «незаконным бизнесом» (crime syndicate, crime business);
§ «видом преступного деяния» (aggressive crime - насильственное преступление, domestic crime - бытовое преступление, fresh crime - недавно совершенное преступление и др.)
В целом, в английском уголовном праве понятие «преступление», как правило, предполагает наличие двух элементов: «actus reus» (объективный критерий) и «mens rea» (субъективный критерий) [2].
Итак, в юридической системе Великобритании понятие «преступление», несмотря на его размытые границы, сводится к противоправному действию или невыполнению возложенных задач, которые являются покушением на законные интересы не только страны, но и социума в целом и при этом влекут для субъекта, совершившего правонарушение, прописанное в законодательстве этой страны, санкцию.
Рассмотрим понятие «правонарушение». «Правонарушение» определяется как виновное деяние, заключающееся в действии или бездействии субъекта правонарушения, а также противопоставленное требованиям правовых предписаний и норм права, совершённое деликтоспособным лицом или группой лиц. Правонарушение влечёт за собой юридическую ответственность. Противоправность как свойство правонарушения упоминается в различных источниках права. Правило законности привлечения к ответственности, одна из фундаментальных позиций в юриспруденции, сложилось еще в период буржуазных революций. Стоит обратить внимание на то, что оно сформулировано в виде принципа «nullum crimen sine lege» - «нет преступления без указания о том в законе» [3]. В самой Англии ??? свойство получило иное название. Под противозаконным деянием понимают не то, что противопоставлено закону, а то, что противопоставлено нормам права. При ???м под законом следует понимать как нормы общего права, так и нормы закона, выработанные судебной практикой. Таким образом, то, что противоречит закону, является правонарушением.
В английском языке для обозначения термина «правонарушение» используется лексема «offence». Приведем ряд словосочетаний, иллюстрирующих различные виды правонарушений: admitted offence - запрещенное законом действие, осознано и самостоятельно признано преступником; aggravated offence - противозаконное деяние, совершенное при различных отягчающих обстоятельствах; grave offence - тяжкие и особо тяжкие преступления; jail (prison) offence - незаконное действие, совершенное при отбывании срока и фактическом нахождении в местах лишения свободы (тюрьмы); property offence - правонарушения, носящие имущественный характер (кража, порча и др); offence of drunkenness - незаконное пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения и др. [4].
С правонарушением тесно связано понятие «проступок» - вид правонарушений, посягающих на управленческие, трудовые, имущественные и иные отношения и не достигающих степени общественной опасности преступлений. В английском языке для обозначения этого термина часто используется лексема «misdeed», однако имеют место и другие варианты в зависимости от видов проступков. Итак, различают:
§ дисциплинарный проступок (misconduct), например, absenteeism - прогул;
§ административный проступок (administrative violation), например, violation of traffic rules - нарушение правил дорожного движения;
§ гражданский проступок (civil offence);
§ аморальный проступок (immoral offence) [2].
Подводя итог, можно отметить, что в Англии нет четких границ между понятиями «преступление» и «правонарушение», так как отсутствует единая конструкция уголовного и административного права. Также можно сказать, что в английском языке есть ряд близких по значению лексем, вербализующих концепты «преступление» и «правонарушение». Основной лексемой для вербализации концепта «преступление» в английском языке является crime. В качестве ключевой лексемы для репрезентации понятия «правонарушение» выступает лексема offence. Обе лексемы имеют довольно широкий спектр различных значений и образуют многочисленные словосочетания, характеризующие понятия «преступление» и «правонарушение» в английском языке.
Литература
преступление лексема правонарушение словосочетание
1. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А.В. Рудакова. - Воронеж: «Истоки», 2004. - 80 с.
2. Понятие преступного деяния и его признаки в уголовном законодательстве Англии, Франции и Германии [Электронный ресурс] URL: http://www.pravo.vuzlib.su/book_z1756_page_9.html (дата обращения: 24.11.2016).
3. Принцип законности [Электронный ресурс] URL: http://books.house/sravnitelnoe-pravovedenie/printsip-zakonnosti-31792.html (дата обращения: 24.11.2016).
4. Чупракова Д.О., Малюгина А.В. Вербализация концепта «Нарушение закона» в английском и русском языках [Электронный ресурс] URL: https://www.scienceforum.ru/2016/1443/17338 (дата обращения: 24.11.2016).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.
курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011Современные тенденции при изучении лексико-семантической группы как способа концептуализации внеязыковой действительности в формировании языковой модели мира. Особенности использования и реализации глаголов мимики и жеста в английском и русском языках.
дипломная работа [273,2 K], добавлен 21.06.2011Связь между типом звука и смыслом слова. Главные особенности перевода ономатопов. Сущность звукоподражания в английском языке. Сравнение текстов стихотворного произведения "How the water comes down at Lodore" английского оригинала и русского перевода.
контрольная работа [28,0 K], добавлен 01.11.2013Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.
дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.
курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017