Семантизация крылатых выражений в словарях начала ХХІ века

Изучение типологии способов семантического описания крылатых единиц на материале словарей крылатых слов и выражений русского языка ХХІ века. Выбор способа семантизации и характер информации, которая должна быть отражена в толкующей части словарной статьи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 15.03.2018
Размер файла 26,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Национальный авиационный университет

Семантизация крылатых выражений в словарях начала ХХІ века

Э.Ш. Салахатдинова

Аннотация

На материале словарей крылатых слов и выражений русского языка начала ХХІ века изучена типология способов семантического описания крылатых единиц. Установлено, что выбор способа семантизации и характер информации, которая должна быть отражена в толкующей части словарной статьи, зависят от структуры описываемой единицы.

Ключевые слова: крылатые слова и выражения, словарная статья, семантическое описание, способы семантизации, лексикография.

Анотація

На матеріалі словників крилатих слів і висловів російської мови початку ХХІ ст. вивчено типологію способів семантичного опису крилатих одиниць. Встановлено, що вибір способу семантизації та характер інформації, яка повинна бути відображена в тлумачній частини словникової статті, залежать від структури описуваної одиниці.

Ключові слова: крилаті слова та вислови, словникова стаття, семантичний опис, способи семантизації, лексикографія.

Annotation

Dictionaries of the Russian Language at the beginning of the ХХІ century considerably transform the idea the scholars have had of phrasicon units and their sources before. The article analyses the units that have been added to the lexicographic works of the period. The research has revealed that the ways of defining winged words are not fully developed yet. Thus, the article details the typology of ways of the winged words ersemantic description based on the lexicographic material. The number of semantization ways in practical lexicography appears to exceed their number given in theoretical research. It is demonstrated that the way of semantization and the information provided in the defining part of the entry depend on the structure of the unit. The issue of defining phrases and those units that are larger than a phrase still needs to be examined in more detail while the parameters of defining winged words of various structural and semantic types are yet to be optimized.

Keywords: winged words and phrases, vocabulary entry, semantic description, semantization ways, lexicography.

Словари являются не только результатом, но и объектом научных исследований. Так, одна из самых сложных проблем теоретической лексикографии - определение значений слов - решалась на основе создаваемых словарей. Вся история составления толковых словарей русского языка, по сути, фиксирует возникновение и совершенствование способов толкований применительно к разным типам единиц номинативного фонда с целью разъяснения смысла слов и выявления различных связей и отношений в лексическом составе языка.

Постоянно растет количество работ, посвященных вопросам построения и анализа толкований, что свидетельствует не только об интересе к ним, но и, безусловно, об отсутствии единого взгляда на некоторые важные вопросы в теории русской лексикографии. Большой вклад в теорию научного анализа процесса и способов семантизации, а также толкований (как ее результата) в начале - середине XX в. внесли Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, позже О. С. Ахманова, Д. И. Арбатский, П. Н. Денисов, Н. З. Котелова, А. Е. Карпович, А. И. Киселевский, А. П. Евгеньева, В. Д. Табанакова, С. Д. Шелов и другие лингвисты. семантический крылатый выражение словарь

Общий анализ специальных справочных изданий и словарей, вышедших в XX - начале ХХІ вв., дан в исследованиях О. В. Берковой [1], С. Г. Шулежковой [8], Л. П. Дядечко [5; 6] и др. Однако в обзорах практически не затрагивался вопрос о способах семантизации, применяемых в изданиях данного периода, что и является предметом рассмотрения в данной статье.

В целом следует отметить, что до середины 90-х гг. XX в. словари крылатых слов и выражений (далее - КС(в)) носили полубеллетристический характер. Отсутствие теоретических обобщений, необязательность структурных элементов словарной статьи (прежде всего таких, как толкующая и иллюстративная части) в изданиях прошлого века, несмотря на достаточно разветвленную систему способов семантизации, применяемых в справочниках XX в., подтверждают необходимость серьезной разработки принципов описания КС(в).

Цель статьи - охарактеризовать способы семантического описания крылатых единиц на материале словарей крылатых слов и выражений русского языка начала ХХІ в. В связи с этим поставлены следующие задачи: изучить типологию способов семантизации описываемых единиц в словарях КС(в) ХХІ в.; проанализировать структуру словарной статьи и характер информации, которая представлена в ее толкующей части; выявить оптимальные принципы описания КС(в) разных структурных типов.

В начале XXI в. выходит ряд лексикографических трудов, существенно изменивших представления ученых об истинном составе КС(в) и их источниках. В 2000-м г. издается энциклопедия “Современные крылатые слова и выражения”, рекомендованная широкому кругу читателей. Авторы лексикографического издания Е. А. Грушко и Ю. М. Медведев объясняют в книге свыше 2500 слов и выражений.

В предисловии “Легкокрылое русское слово” авторы отмечают, что при отборе языковых единиц они не придерживались строгих принципов, а ориентировались на принципы “русского этнографа и непревзойденного знатока родной речи” С. В. Максимова [3, с. 3]. Поэтому в энциклопедию помимо КС(в) вошли также фразеологизмы, причем как в узком (без царя в голове; белены объелся; в бараний рог согнуть [3, с. 25, 27-28, 49]), так и в широком смысле (выходной день; под эгидой; показывать пальцем; так сказать [3, с. 94, 354, 360, 455]); а также пословицы (Взялся за гуж - не говори, что не дюж; Ешь пироги с грибами - держи язык за зубами; Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом [3, с. 69, 142, 348]). Значительно расширен корпус описываемых КС(в) за счет возникших в 1970-2000 гг. В книге представлены КС(в), источниками которых явились тексты песен и кинофильмов, реплики из выступлений политических деятелей, телерекламные слоганы и пр., напр.: богатенький Буратино; Богатые тоже плачут; Битте-дритте, фрау мадам!; Почувствуйте разницу!; новое мышление; Это однозначно [3, с. 35, 30, 371, 304, 526] и др.

Несмотря на энциклопедический характер издания, в нем ключевая для понимания истории характеристика текста источника нередко дается в неполном виде. Так, нет точных ссылок на библейские тексты (см., напр.: беден как Лазарь; блаженны алчущие и жаждущие [3, с. 22-24, 32-33]); часто не указаны название произведения и дата его выхода или имя автора (см., напр.: Дело помощи утопающим - дело рук самих утопающих; Душа обязана трудиться; Мальбрук в поход собрался [3, с. 122, 135, 239]); нет иллюстративного материала. Безусловно, отсутствие унификации снижает достоинства издания, тем не менее положительным является то, что авторы каждую включенную единицу сопроводили семантической характеристикой, используя следующие способы:

1) описательный, напр.: всякой твари по паре - “о разношерстной компании”; ежик в тумане - “о загадочном человеке или непонятном явлении”; см. также: Кукушка хвалит петуха; С бумагой в стране напряженка [3, с. 91, 137, 222, 405];

2) описательно-перечислительный, напр.: великий комбинатор - “мошенник, плут, обманщик; изобретательный человек”; Лиса Патрикеевна - “хитрый, льстивый человек”; см. также: за тридевять земель; Буцефал; вавилонское столпотворение [3, с. 63, 229, 153, 45, 58];

3) синонимический, напр.: на всю оставшуюся жизнь - “навсегда”; отдать Богу душу - “умереть”; см. также: на деревню дедушке; бальзаковский возраст [3, с. 261, 328, 20];

4) перечислительно-синонимический, напр.: книжники и фарисеи - “ханжи, лицемеры, болтуны”; не сыпь мне соль на рану - она еще болит - “не раздражайте, не мучайте”; см. также: без божества, без вдохновенья; бросить камень [3, с. 206, 287, 23, 42];

5) символический, напр.: алые паруса - “символ высокой, почти не сбыточной мечты о счастье”; ветер перемен - “символ резко изменившихся обстоятельств”; см. также: нам не страшен серый волк; синяя птица [3, с. 16, 66, 271, 424].

“Создание достаточно полного, построенного на продуманных, четких лексикографических принципах и вместе с тем доступного массовому читателю словаря русских КС” являлось, по мнению В. П. Беркова и О. В. Берковой, “назревшей и очень важной проблемой” [цит. по: 2, I, с. 30]. Первым опытом относительно полного описания КС(в) русского языка стал “Большой словарь крылатых слов русского языка” (далее - БСКСВ) (2000 г., около 4000 единиц), авторами которого выступили известные лексикографы В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежкова.

Во 2-е (исправленное и дополненное) издание, появившееся в 2-х томах в 2008-2009 гг., вошли около 5000 крылатых единиц, “бытующих в современном русском языке” [2, I, с. 31], а также иноязычные КС(в), употребляющиеся в русской речи без перевода или послужившие основой для русских КС(в). Авторы поместили их в отдельный раздел после основного корпуса словаря.

Словарная статья построена по четко установленной схеме и состоит из заголовочной единицы и ее стилистической характеристики; данных об источнике; информации о фиксации эптонима в словарях и справочниках; толкующей части, где указываются значение и особенности употребления языковой единицы; иллюстративной части, представленной примерами использования реестровой единицы в литературных текстах и устной разговорной речи с указанием времени и места появления КС(в) в дискурсе. Завершает иллюстративную часть специальная зона примеров, демонстрирующих трансформационные возможности крылатого выражения.

Все включенные языковые единицы имеют при себе толкование, которое, как считает С. Г. Шулежкова, “представляет собой известную сложность” и “не может быть унифицированным, так как подлежащие описанию сверхсловные КЕ <крылатые единицы> слишком разнородны не только по своей структуре, но и по выражаемым значениям и коммуникативным функциям” [9, с. 12]. Исследовательница убеждена, что, к примеру, крылатые выражения (далее - КВ) “с прозрачной семантикой не нуждаются в подробном семантическом комментарии” [9, с. 12]. К такому типу относятся КВ, представляющие собой законченные предложения, в которых может быть использован глагол в повелительном наклонении, реже - инфинитив в той же функции. Это, по сути, предложения-призывы, лозунги, девизы и т. п. КВ такого типа толковались либо кратко по типу, напр.: Не надо печалиться - вся жизнь впереди - “лозунг оптимистов”; От сессии до сессии живут студенты весело - “девиз студентов” [2, II, с. 62, 159], либо более развернуто, с уточнением ситуации употребления, напр.: Болтун - находка для шпиона - “призыв, адресованный излишне говорливому человеку”; Пора, мой друг, пора - “призыв к действию, обращенный к человеку, пребывающему в состоянии нерешительности” [2, I, с. 115; II, с. 222].

Семантизация КВ предикативного типа, “переживших при переходе в разряд крылатых различные сдвиги семантического и эмоциональноэкспрессивного плана” [9, с. 12], осуществлялась несколькими способами.

Изучение материалов БСКСВ [2] показало, что часть КВ толковалась комбинированным способом: описательно-перечислительным способом, напр.: Недолго музыка играла - “о кратковременной удаче, случайном и недолго длящемся везении”; или перечислительно-синонимическим, напр.: Не искушай меня без нужды - “не прельщай, не соблазняй, не уговаривай меня” [2, II, с. 49-50; 55].

Семантизация КВ такого типа также представлена объектноописательным способом, напр.: Не вынесла душа поэта - “о человеке, у которого кончилось терпение, который отказывается от дальнейшего участия в чем-л.” [2, II, с. 47], и ситуативно-описательным способом, напр.: Вставайте, граф, вас ждут великие дела - “употр. шутливо, когда кого-л. будят”; Отколе, умная, бредешь ты, голова? - “вопрос при неожиданной встрече со знакомым человеком” [2, I, с. 234; II, с. 151].

Не вызывает затруднений, по мнению С. Г. Шулежковой, семантизация “КВ с мотивированной семантикой, подсказанной исконными значениями компонентов, выполняющих функции отдельных членов предложения” [9, с. 12]. Толкование таких КВ, как показывает анализ словарных статей БСКСВ, осуществлялось в основном двумя способами:

1) описательно-перечислительным, напр.: и дешево, и сердито - “о чем- л. недорогом, доступном, но хорошего качества” [2, I, с. 426-427];

2) комбинированным - описательно-перечислительным и родо-видовым, напр.: весомо, грубо, зримо - “о чем-л. крупном, значительном, важном, обращающем на себя внимание с положительной или отрицательной стороны” [2, I, с. 162].

Речевые обороты непредикативного типа, которые при переходе в статус КВ “претерпели различные семантические, грамматические и эмоциональноэкспрессивные преобразования”, семантизировались несколькими способами:

1) описательным, напр.: дойная корова - “о ком-л., о чем-л. как о безотказном источнике дохода”; лапы загребущие - “о жадном человеке”; и толстый-толстый слой шоколада - “о чем-л. приторно-сладком, преподносимом в большом количестве” [2, I, с. 320, 558, 461];

2) синонимическим, напр.: под музыку Вивальди - “в стиле `ретро', в традиционном ключе” [2, II, с. 202]; необходимо отметить, что синонимический способ и обозначенный в работе как квазисинонимический способ (см. следующую разновидность) различаются: в первом случае толкование осуществляется подбором одноуровневой единицы, т. е. фразеологизма, во втором - разноуровневой, т. е. лексемы);

3) квазисинонимическим (в сочетании с описательным), напр.: за горами, за долами; за тридевять земель - “очень далеко” [2, I, с. 385, 396]; джентльмены удачи - “пираты, морские разбойники” [2, I, с. 312];

4) родо-видовым, напр.: под крылом самолета - “вид, открывающийся с борта летящего лайнера” [2, II, с. 200];

5) символическим, напр.: птица счастья - “символ счастливого будущего”; разбитое сердце - “символ страдания от несчастной любви” [2, II, с. 268, 283].

Анализ материалов словаря показал, что некоторые толкования КВ являются довольно большими по объему, длинными, затеняющими основную мысль. Это происходит за счет того, что в зону толкования входит информация о построении модели КВ, не являющаяся семантической характеристикой речевого оборота, а скорее - информацией фразообразовательного характера, напр.: стюардесса по имени Жанна - “на базе оборота родилась фразеологическая серия, все единицы которой построены по модели сущ. + “по имени” + женское имя собственное. Обычно эти единицы играют роль заголовка к материалам, которые рассказывают о какой-л. героине, чаще - стюардессе, названной в заголовке и по профессии, и по имени” [2, II, с. 413] (см. также: блеск и нищета [куртизанок]; брак по- итальянски; Почем опиум для народа?; Редкая птица долетит до середины Днепра [2, I, с. 106, 121; II, с. 233, 298]). Как кажется, такая информация должна быть вынесена за пределы толкующей части и может быть представлена в виде модели-схемы для всей образующейся фразеологической серии.

При этом отмечаем, что некоторые толкования раскрывают значение КВ лишь поверхностно (см., напр.: приглашение к танцу; танец маленьких лебедей [2, II, с. 248, 434]) или не раскрывают их значения вообще, напр.: Бригантина поднимает паруса - “выражение стало продуктивной моделью образования аналогичных оборотов в газетах и журналах. Компоненты `бригантина' и `поднимает' нередко подвергаются замене в соответствии с содержанием публикаций” [2, I, с. 123] (ср. описание того же оборота в другом словаре: Бригантина поднимает паруса - “1. О готовности к отплытию. 2. О том, кто набирает силу (перен.)” [4, I, с. 57]). Отмеченные упущения лишь подтверждают тот факт, что в области лексикографирования КС(в) до сих пор недостаточно четко разработаны способы семантического описания языковых единиц анализируемого типа.

В 2008 г. вышла книга Л. П. Дядечко “Крылатые слова нашего времени. Толковый словарь” (далее - КСНВ), посвященная лингвистическому описанию новых с точки зрения презумпции новизны КС(в). В этом словаре статья имеет четкую структуру и включает: вокабулу с указанием факультативной части и вариантов; характеристику источника; толкующую часть со стилистической квалификацией, интонационными и другими особенностями употребления; “типичную трансформацию”, обозначенную схематически. Достойно внимания то, что словарные статьи хорошо проиллюстрированы. Экземплификационная часть статьи построена в строгой последовательности: от цитат из художественных и литературнопублицистических текстов, текстов газет, радио- и телепередач до записей разговорной речи. Количество подобранных авторов контекстов позволяет не только подтвердить факт включения впервые предлагаемых читателю речевых оборотов в статусе крылатых и реальность их функционирования в речи, но и служит средством, более полно и глубоко раскрывающим значение, которое дано в толкующей части. Словарную статью завершает справка, где содержатся сведения об источнике, дате (периоде) активации и популяризаторе, оценке, которую речевой оборот получил в обществе [7, с. 5-6].

В словарь вошли крылатые слова с “печатью авторства” и цитаты- реминисценции (см., напр., Мама мыла раму; Так говорил Заратустра [7, с. 371, 665]), отбор которых “осуществлялся в строгом соответствии со взглядами составителя относительно того, какие языковые явления охвачены наименованием крылатые слова” [7, с. 4].

Особого внимания заслуживает то, что Л. П. Дядечко с максимальной достоверностью паспортизировала каждую словарную единицу, уточнив источники некоторых выражений (см., напр., враг народа; Красота спасет мир [7, с. 120-121, 331-332]); показала многозначность КС(в) в хронологическом порядке развития значений (см., напр., Еще идут старинные часы; Еще не вечер; Полеты во сне и наяву [7, с. 220, 221-222, 547]); где необходимо, указала на “типичную трансформацию”, “схематически представляющую собой наиболее частотный вариант преобразования крылатого выражения говорящими” (обычно отмечен самый “уязвимый” компонент) (см., напр., Аты-баты, шли солдаты; А у нас на кухне газ. А у вас?; Лучше гор могут быть только горы [7, с. 5, 38, 40, 364]).

В словаре семантическая характеристика является обязательным атрибутом словарной статьи в отличие от большинства изданий КС(в). Семантизация включенных в КСНВ языковых единиц осуществлялась следующими способами:

1) описательным, который является наиболее распространенным, напр.: брызги шампанского - “о роскошной жизни”; красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил - “о полном представительном мужчине”; см. также: А у нас во дворе; богатенький Буратино; В Багдаде все спокойно [7, с. 67, 328-329, 39, 58-59, 78];

2) описательно-перечислительным, напр.: А вдоль дорог мертвые с косами стоят - “о чем-либо страшном, угрожающем”; девушка с характером - “о волевой, сильной, независимой женщине”; см. также: Джеймс Бонд; под крышей дома твоего; Смешались в кучу кони, люди... [7, с. 16-17, 171, 184, 413-414, 638-639];

3) синонимическим, напр.: И это правильно - “все верно”; Деточкин - “синоним “благородного” преступника”; Зазеркалье - “синоним загадочной волшебной страны” [7, с. 286, 180-181, 243-244];

4) перечислительно-синонимическим, напр.: на земле, в небесах и на море - “везде, повсюду”; полеты во сне и наяву - “фантазии, мечтанья, сновидения” [7, с. 417, 547];

5) символическим, напр.: девушка с веслом - “символ безвкусицы, примитива в искусстве”; трава забвения - “символ забвения” [7, с. 169, 687].

Отдельные обороты толковались описательным способом, в основе которого лежит родо-видовой, напр.: рояль в кустах - “о заготовке, которую пытаются скрыть”; Следствие ведут знатоки - “о расследовании, ведущемся профессионалами”; служебный роман - “о любви, возникающей между сослуживцами” [7, с. 601-602, 632-633, 634-635]. Как представляется, в таких случаях можно было бы избежать формулировки с предложно-именной конструкцией, что делает ее более компактной и определенной. В некоторых случаях нужны и уточнения. При семантизации оборота рояль в кустах следует указать, что речь идет не просто о любой заготовке, а о заготовке, разработанной людьми творческой профессии, обычно журналистами, телеведущими.

Для толкований широко использовались лексемы, указывающие на жанр речевых высказываний - эптонимов-фраз: угроза, просьба, приказ, кредо, призыв и т. п.: Не надо печалиться, вся жизнь впереди, надейся и жди! - “призыв оставаться оптимистом”; Главное - не победа, а участие - “девиз оптимистов”; Не учите меня жить - “просьба не вмешиваться в дела” [7, с. 448, 154-155, 460].

Таким образом, можно утверждать, что словари КС(в) ХХІ в. уже выполнены на высоком филологическом уровне, хотя вопрос толкования некоторых групп КС(в) (прежде всего фраз и сверхфразовых объединений) остается открытым и в целом требуется оптимизация параметров толкования КВ разных структурно-семантических типов.

Фиксация в сборниках широкого круга единиц КС(в) разной структуры и происхождения и их глубокая, многоаспектная словарная разработка с опорой на достижения предшественников и поиском новых лексикографических решений свидетельствуют о стремительном развитии жанра словарей крылатых слов и выражений (БСКСВ и др. словари С. Г. Шулежковой, а также Л. П. Дядечко).

Крылатые обороты - сочетания слов, активно фиксирующиеся в изданиях КС(в), толкуются по-разному. Семантизация речевых оборотов непредикативного типа осуществлялась следующими способами: описательным, описательно-синонимическим, описательно перечислительным, родо-видовым, эквивалентным, комбинированным, символическим. Для КВ, выраженных глагольным словосочетанием, при толковании в основном использовался инфинитивный описательный оборот. Ситуативно-описательный и объектно-описательный способы применялись только для оборотов со структурой предложения. Многие способы использовались в комбинации с историко-этимологическим, дефиниции сопровождались комментариями энциклопедического характера.

Остались без достаточного практического и вообще без теоретического осмысления принципы толкования оборотов, имеющих более сложную структуру, чем предложение - мини-диалоги и объединения двух-трех предложений.

Подробный анализ словарных материалов позволяет также сделать общий вывод о том, что способов семантического описания в практической лексикографии оказалось больше, чем в теоретической. Разработка метаязыка, способного адекватно представить КС(в) в лексикографических изданиях, является предметом дальнейших научных исследований.

Литература

1. Беркова О. В. Крылатые слова и проблемы их лексикографирования : автореф. дис. на соискание уч. степени канд. филол. наук : спец. 10.02.01 “русский язык” / О. В. Беркова. - Л., 1991. - 20 с.

2. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка : ок. 5000 ед. : в 2 т. / [под ред. С. Г. Шулежковой]. - Магнитогорск : Изд-во МаГУ; Greifswald : Ernst-Moritz-Arndt-Universitat, 2008-2009. - Т. I-II.

3. Грушко Е. А. Современные крылатые слова и выражения / Е. А. Грушко, Ю. М. Медведев. - М. : Рольф, 2000. - 544 с.

4. Дядечко Л. П. Новое в русской и украинской речи : Крылатые слова - Крилаті слова (материалы для словаря) : [уч. пособ. : в 4 ч.] / Людмила Петровна Дядечко. - К. : Изд. дом “КомпьютерПресс”, 2001-2003.

5. Дядечко Л. П. Крылатые слова как объект лингвистического описания : история и современность : [монография] / Людмила Петровна Дядечко. - К. : ИПЦ “Киевский университет”, 2002. - 294 с.

6. Дядечко Л. П. “Крылатый слова звук”, или Русская эптология : [уч. пособ.] / Людмила Петровна Дядечко.- К. : ТОВ “ВБ Аванпост-Прим”, 2006. - 336 с.

7. Дядечко Л. П. Крылатые слова нашего времени : толковый словарь : более 1000 единиц / Людмила Петровна Дядечко. - М. : НТ Пресс, 2008. - 797 с.

8. Шулежкова С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие : автореф. дис. на соискание уч. степени доктора филол. наук : спец. 10.02.01 “русский язык” / С. Г. Шулежкова. - СПб., 1995. - 43 с.

9. Шулежкова С. Г. Крылатые слова и выражения русского языка как объект лексикографического описания / С. Г. Шулежкова // Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка : ок. 5000 ед. : в 2-х т. [под ред. С. Г. Шулежковой]. - Магнитогорск : Изд-во МаГУ; Greifswald : Ernst-Moritz- Arndt-Universitat, 2008-2009. - Т. I. - С. 3-16. Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Типы цитации и смысловые особенности крылатых слов, их классификация по видам сообщаемой ими информации, источники и значение. Особенности перевода крылатых выражений на украинский язык. Структурно-грамматические типы крылатых слов в работах Гоголя.

    курсовая работа [85,8 K], добавлен 22.12.2014

  • Подбор синонимов и антонимов к словам и составление с ними словосочетаний. Объяснение значений иноязычных слов, происхождения фразеологических выражений и крылатых слов. Определение и анализ функциональных стилей отрывков из литературных источников.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 08.02.2013

  • Изучение сущности и особенностей фразеологизмов в русском языке. Искусство как источник крылатых выражений. Определение условий и причин фразеологизации. Виды, функции и строение языковых и речеизобразительных средств в художественных произведениях.

    реферат [34,3 K], добавлен 16.02.2012

  • Определение понятий "культура речи", "языковая норма". Роль литературного языка в жизни народа. Изучение правил ударения. Составление рекламного текста. Особенности употребления заимствованных слов. Комментирование содержания крылатых выражений.

    контрольная работа [26,5 K], добавлен 19.06.2015

  • Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат [28,4 K], добавлен 28.12.2010

  • Пословицы и поговорки - выразители языкового сознания народа, их отличие от фразеологизмов и крылатых выражений. Паремиологический фонд русского языка. Анализ опросов представителей разных профессий, оценка моделей речевого поведения, значимых паремий.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 07.02.2012

  • Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.

    реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Социокультурный аспект языка и социокультурная компетенция как часть коммуникативного процесса. Фразеология и ее национально-культурный контекст. Исследование крылатых выражений из советского кино и их употребления в русскоязычном сегменте Интернета.

    контрольная работа [65,2 K], добавлен 12.01.2017

  • Фразеологизм: сущность и понятие. Классификация единиц фразеологического состава. Лексикографическая разработка русской фразеологии. Словари фразеологизмов русского языка. Идеографический словарь. Словарь крылатых слов. Российская лексикография.

    реферат [8,4 M], добавлен 31.05.2008

  • Основные типы словарей. Лексико-семантический класс с общим значением времени и его классификация. Значение категории времени. Анализ наличия заголовочного слова и способов расположения словарных статей (на материале описания темпоральной лексики).

    курсовая работа [76,8 K], добавлен 15.06.2015

  • Определение "варваризмов" как иноязычных слов и выражений, используемых в речи при описании реалий и обычаев других народов. Создание словаря для облегчения понимания поэтического языка Пушкина и толкования иноязычных слов. Структура словарной статьи.

    контрольная работа [14,9 K], добавлен 26.12.2011

  • Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.

    реферат [55,7 K], добавлен 07.12.2013

  • Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Современные тенденции развития речи средств массовой информации, использование жаргонных слов в речи. Негативные последствия употребления ненормативной лексики. Сравнение фразеологизмов и крылатых слов, функциональная специфика трех групп интертекстем.

    реферат [27,3 K], добавлен 16.02.2012

  • Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.

    реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Раскрытие сущности иронических замен слов и выражений. Изучение структурно-тематической классификации юмористических эвфемизмов современного русского языка и описание механизма их функционирования. Семантическое противопоставление иронии и сарказма.

    доклад [13,3 K], добавлен 04.03.2016

  • Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.

    реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.