К проблеме вида украинских субстантивов на -ння/ття

Обоснование принципов анализа глагольного вида у украинских субстантивов на -ння/ття. Определение грамматической категории как двуплановой языковой сущности. Рассмотрение девербативов как продукта трансформации глагольных синтаксических структур.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 15.03.2018
Размер файла 25,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

ГВУЗ «Донбасский гос. пед. университет»

Горловский институт иностранных языков

Кафедра языкознания и русского языка

К проблеме вида украинских субстантивов на -ння/ття

Скоплев Андрей Александрович ст. преподаватель

Аннотация

В статье обосновываются принципы анализа глагольного вида у украинских субстантивов на -ння/ття. Отмечается, что разыскание подобного рода должно базироваться на двух теоретических положениях. Первое отсылает к классическому определению грамматической категории как двуплановой языковой сущности; второе переводит исследование на качественно новую теоретическую платформу, на которой настоящие девербативы рассматриваются как продукт трансформации глагольных синтаксических структур.

Ключевые слова: отглагольное существительное, категория вида, номинализация, синтаксическая трансформация.

Анотація

У статті обґрунтовуються принципи аналізу дієслівного виду в українських субстантивів на -ння/ття. Зазначається, що подібна розвідка повинна базуватися на двох теоретичних настановах. Перша відсилає до класичного визначення граматичної категорії як двопланової сутності; друга переводить дослідження на якісно нове теоретичне підґрунтя, на якому дані девербативи розглядаються як продукт трансформації дієслівних синтаксичних структур.

Ключові слова: віддієслівний іменник, категорія виду, номіналізація, синтаксична трансформація.

Summary

The paper addresses principles of the analysis of a verbal aspect in Ukrainian -ння/ття nominals. It is noted that research of this sort has to be based on two key presets. The first refers to classical definition of grammatical category as two-sided language essence. The analysis of a verb aspect correlation of the members of nominal pairs of доповнювання - доповнення type cannot be reduced only to assertion of formal similarity to verbal aspect pairs. Consequently, it is necessary to reveal how consistently - ння/ття nominals differentiate the grammatical semantics of perfective - imperfective action in real language context. The second preset transfers research to qualitatively new theoretical platform on which - ння/ття nominals are considered as transforms of verbal syntactic structures. It allows to more accurately distinguish the sphere of syntactic constructions for checking aspectual identity of - ння/ття nominals, to compare their distribution with standard in terms of aspect verbs, to eliminate the precedents of improper identity of verb aspect semantics with lexical opposition according to the manner of action.

Key words: verbal noun, verbal aspect, nominalization, syntactic transformation.

глагольный субстантив девербатив синтаксический

Отглагольные существительные на -ння/ття (далее ОС) представляют собой особый словообразовательный тип украинских nomina actionis, обнаруживающий в отличие от синонимичных формаций типа поворот, викрутка, ізоляція более тесную связь с глаголом. Во-первых, ОС образуются от цельной глагольной основы, обозначая, тем самым, более «динамичное» действие, ср повертання, викручування. Во-вторых, относительно высокая регулярность словопроизводства от глаголов обоих видов позволяет им передавать видовое противопоставление, ср.повертання - повернення, викручування - викручення, ізолювання - заізолювання. Образование их, впрочем, не так свободно, как, например, родственных западнославянских форм, причисляемых обычно к парадигме глагола и могущих, к тому же, сохранять возвратный компонент (чешск. navraceni se - navraceni se «возвращение», словацк. vykrucanie - vykrutenie «выкручивание», польск. izolowanie - zaizolowanie «изоляция») [20; 24; 25]. Инертны в этом плане приставочные глаголы совершенного вида с суфф. -а-, -ну- (стукнути, викопати), несов. вида на -и- (переводити, переходити), глаголы непродуктивных структурных типов (почати, спіти) [12, с. 9-15].

Сохранение отглагольными существительными на -ння/ття категории вида - один из наиболеее дискутируемых вопросов в украинистике. Положительно его решают О. Синявский, Н.Ф. Наконечный, И.Р. Выхованец, М. Гинзбург, В. Моргунюк, Л.А. Булаховский, допускающий наряду с Й. Марваном даже отнесение ОС к парадигме глагола [14, с. 76; 11; 2, с. 178; 3, с. 35; 10; 7, с. 319; 9]. Такие исследователи, как Г. Н. Ткаченко (Ращинская), А.В. Лагутина, Л.А. Роднина говорят о «нечёткости» видовой дифференциации приведенных субстантивных пар, более последовательном проявлении в них «оттенков» именно несов. вида [16, с. 62; 12, с. 18; 8, с. 220-221; 15, с. 69]. Л.А. Юрчук и С.М. Дики, наконец, настаивают на нейтральности ОС по отношению к виду [17; 19, с. 31-32].

Детальный разбор авторских концепций показал, что разногласия обусловлены не столько объективными причинами, сколько неупорядоченностью принципов анализа этой неприсущей для существительного категории. Мы поставили перед собой цель исправить ситуацию и, учитывая опыт исследователей западнославянских ОС, обосновать единую гибкую методику анализа видовой семантики у субстантивов на -ння/ття. Предлагаемая статья затрагивает, таким образом, теоретико-методологический аспект проблемы.

Постановка вопроса о видовой соотносительности славянских отглагольных существительных основывается на следующих условиях:1) регулярность словопроизводства от глаголов обоих видов; 2) сохранение основы производящего как носителя видового значения; 3) лексический параллелизм девербативов, мотивированных разными членами глагольной видовой пары [13, с. 14]. Украинские образцы, согласно сказанному выше, удовлетворяют так или иначе первым двум условиям, соблюдение же третьего подтверждают Г.Н. Ткаченко и М. Гинзбург, констатирующие семантический параллелизм между членами пар підписування (протоколу) - підписання (протоколу), труїння - отруєння и т. д. [12, с. 17; 3, с. 35]. Не стоит здесь брать во внимание вторичные предметные значения ОС, типа оголошення «письменное извещение», озброєння «оружие», вишивання «вышитый предмет».

Комплекс рассмотренных структурно-семантических черт интерпретируется в русле изучаемой проблематики по-разному, в связи с чем можно выделить два подхода к анализу вида ОС.

Для большей части украинских лингвистов сам факт воссоздания отмеченной выше парности является неоспоримым доказательством наличия вида у имён, что подкрепляется обычно сравнением с русскими эквивалентами, не образующими, как правило, подобных корреляций: змінювання - змінення, виправдування - виправдання, доповнювання - доповнення, но изменение, оправдание, дополнение [3; 16, с. 62; 11, с. 58; 10; 4; 7, с. 319; 2, с. 178]. И.Р. Выхованец в этой связи называет вид категорией «абсолютной транспозиционной природы», которая «транспонируется <...> на все производные (отглагольные) части речи.» [2, с. 178]. Такой однобокий подход, учитывающий исключительно формальные признаки исследуемого, мы не разделяем. Поскольку речь идёт о грамматической категории - сущности, как известно, двуплановой [5, с. 32-33], то непременно должна исследоваться и содержательная её составляющая, а именно последовательность выражения в контексте парами змінювання - змінення, виправдування - виправдання понятий совершенности - несовершенности действия.

Более корректным, на наш взгляд, подходом, учитывающим двуплановую сущность категорий грамматики, руководствуются Л.А. Юрчук и С.М. Дики. Занимаются они, в частности, выяснением того, насколько регулярно у ОС совпадает потенциальное видовое значение, унаследованное при деривации вместе с глагольной основой, с контекстуальным, выражаемым им в конкретном синтаксическом окружении [17; 19, с. 31-32]. Конкретные примеры употребления ОС в предложениях приводит также Н. Ф. Наконечный [11, с. 59-62]. Предложенный метод выявления видовой соотносительности, в целом, логичен и не вызывает возражений, хотя его использование, заметим, сопряжено с некоторыми сложностями.

Далеко не всякая конструкция / позиция, в которой употребляется девербатив, может служить чётким индикатором видового значения, поэтому учёные прибегают к специальному приёму, проводя исследование на базе «чувствительных» к виду контекстов, т. е. конструкций / позиций, актуализирующих, соответственно, какое-либо одно видовое значение [17; 19; 11].

Таблица 1

контексты, актуал. знач. несов. вида

контексты, актуал. знач. сов. вида

*ПРИ визначанні твердості...

*ПІСЛЯ закриття його крамниці...

*Виконування ТРИВАЛО, ЙШЛО...

*Змалювання життя ... - одна із ЗАДАЧ.

*ПОСТУПОВЕ, ПОВСЯКЧАСНЕ залучання до роботи...

*ШВИДКЕ виконання наказів...

*ПРОЦЕС, ПЕРІОД творення матеріальних цінностей...

*НА виведення споруд ЙДЕ менше часу...

Впрочем, и их нельзя считать универсальными ввиду допущения двоякой видовой спецификации: швидке / поступове виконання интерпретируется не только как швидко / поступово виконати, но и швидко / поступово виконувати; аналогично задача змалювання / малювання и т.д. Не нужно забывать, кроме того, о противоречивости выводов учёных. Л.А. Юрчук и С.М. Дики вопреки Н.Ф. Наконечному отрицают способность ОС к передаче видовых значений, ссылаясь на следующие факты употребления единиц, мотивированных глаголами сов. вида: Світоглядна позиція художника складається в процесі набуття (вместо ожидаемогонабування) ним життєвого досвіду; О. Турянський <...>бере безпосередню участь у налагодженні (налагоджуванні) роботи літературної періодики [17, с. 16-17; 19, с. 32].

Неупорядоченность круга конструкций как средства видовой идентификации составляет, таким образом, существенный недочёт этой методологии, сторонники которой не учитывают многоаспектности разбираемой проблемы. Как убедительно доказывают М. Сотак, К. Бузашиова, Я. Пузынина на примере словацких и польских ОС, не всякому девербативу с акциональной семантикой можно безоговорочно приписать видовое значение. Напр.: словацк. pozitivne vnimanie1 hotela verejnostou «позитивное восприятие отеля общественностью» - zmyslove vn^manie2«чувственное восприятие», польск. Wykopalismy „znalezisko” podczas kopania1 ziemniakow «Мы выкопали находку во время копания картофеля» - Ktos namalowalkopanie2 ziemniakow «Кто-то нарисовал копание картофеля» [29, с. 22-23; 28, с. 91-93, 176]. Действия, обозначаемые субстантивами с индексом 2, весьма сложно охарактеризовать с точки зрения совершенности / несовершенности. Первое представляет собой термин - идентификатор некоего научного понятия, не соотносимого с конкретным лицом, а также модально-временным планом действительности [18,с. 31]; второе истолковывается как событие / ситуация / мероприятие, подразумевающее помимо самого копания весь комплекс сопровождающих его деталей: участников, фон, обстановку [28, с. 175-176]. Такие «псевдопроцессуальные» ОС, по мнению обоих исследователей, неспособны чётко выражать грамматическую видовую семантику [28, с. 91; 29, с. 71]. В приводимом М. Гинзбургом предложении Розірвання договору включає певні стадії [4] тоже, по- видимому, не стоит искать видового параллелизма отглагольного имени контексту, т. к. перед нами терминологизированное устойчивое сочетание (русск. расторжение договора). Вполне справедливо в этой связи И.М. Кочан подчёркивает нецелесообразность наличия в терминологии «видовых дублетов» типа заземлення - заземлювання, закріплення - закріплювання, перетворення - перетворювання, «адже <...> тут найважливіше інше - процес (стан) як постійна властивість зазначеного об'єкта дослідження, а не його відношення до певної межі» [6, с. 32]. Ср. другие примеры:

Таблица 2

ОС «типа 1»

ОС «типа 2»

*Для дихання під водою у вухах і носі бобрів є спеціальні клапани, які закриваються, коли вони знаходяться під водою (= Для того, щоб дихати ...) [http://lemurano.com.ua].

*У деяких випадках потрібно зупинитися і зробити паузу, щоб привести дихання в норму (действие - свойство чел. организма) [www.mova.info].

*Тому не здивувався б, якби президент після вручення зірки героя Юрію Мельнику власноруч начепив найвищу нагороду і собі на лацкан (= після того, як вручив зірку героя Мельнику.) [www.mova.info].

*Завжди був присутній на врученні цієї премії дипломатичний корпус...(событие, мероприятие) [www.mova.info].

*Крім того, підготовка поверхні сприяє адгезії додаткових шарів покриття завдяки огрубінню поверхні підкладки (= завдяки тому, що поверхня підкладки огрубіла) [http://findpatent.com.ua].

*Тривале огрубіння може навіть спровокувати появу тріщин на п'ятах (состояние как следствие завершившегося действия) [http:// stopb olezni .net].

Вполне очевидно, на наш взгляд, что класс украинских ОС качественно неоднороден. Наряду с типичными акциональными субстантивами (тип 1) он включает разновидности, которые преподносят действия в ином, нежели глаголы, ракурсе - вне противопоставлений по виду - или вовсе обозначают другие реалии действительности, так или иначе сопряжённые с действиями (тип 2).

Для размежевания двух типов словацких ОС М. Сотак и К. Бузашиова используют критерий синтаксическойтрансформации. Данная лингвистическая операция, впервые обоснованная Н. Хомским в 60-е гг. XX в. как одно из ключевых понятий его теории порождающих грамматик [21], описывается применительно к зап.-слав. отглагольным существительным в рамках генеративистских концепций П. Карлика, Я. Паневовой, Л. Веселовской [23; 26; 31]. Факты синонимичности определённых номинальных конструкций с глагольными, систематичность их взаимозамены подвигли учёных к истолкованию ОС как продукта трансформации базовых глагольных структур, детерминированной правилами грамматики, напр. чешск. Naraz zpusobil rozsypani nakladu zpusobil to, ze se naklad rozsypal «Столкновение привело к тому, что груз рассыпался». Отношения трансформации между глаголом и девербативом постулируются не только в русле генеративизма, но и в рамках теории синтаксической конденсации / номинализации, где фразам с ОС присваивается статус полупредикативных оборотов, служащих в зависимости от коммуникативно-стилистических задач средством компрессии текста [22; 27; 30].

Подобная перестройка предложения, как предполагают Я. Паневова, К. Бузашиова, М. Папиеж, не затрагивает его содержательной стороны, поэтому трансформы не отличаются друг от друга составом лексем (знаменательных слов), актантной структурой, набором граммем и т. д. В качестве исключения допускается закономерное изменение синтаксической связи между отдельными элементами высказывания, облигаторная замена поясняющего ОС прилагательного на наречие, ср. словацк. rychl evybavenie «быстрое снабжение» - rychlo vy&avit'[18, с. 26-29; 26, с. 127-128]. Невозможность применения трансформации к отглагольному существительному учёные объясняют обособлением от производящего глагольного слова, сдвигом семантики в сторону большей предметности, что, в свою очередь, затушёвывает видовое значение: словацк. Venovanie pozornosti (^ Venovat' pozornost' ...) technickemu rozvoju tvarnenia (^ ?) je o to dolezitejsie, ze je rozpracovany dnes uz cely rad takych technickych metod... «Уделять внимание техническому развитию (литьевого) формования особенно важно потому, что сегодня разработан уже целый ряд таких технических методов» [29,с. 23]. Ср. примеры украинских формаций:

Таблица 3

ОС «типа 1»

ОС «типа 2»

*Серед негативів експерт називає не просто великі зовнішні запозичення, а те, що значна частка їх ітиме на покриття попередніх боргів ... на те, щоб покрити попередні борги [тоуа.іп1о].

*Дивідендне покриття привілейованих акцій визначається за допомогою на ступного коефіцієнта...

(термин: наявність коштів для виплати цивідендів акціонерним товариствам [1]) Те, як покрити акції... / Те, що акції покриті дивідендами... [http://ukrbukva.net].

*Перед висадженням розсади капусти в ґрунт необхідно видалити уражені і пошкоджені рослини... Перед тим, як висадити розсаду капусти в ґрунт... [http://karantin.gov.ua].

*Одночасно з проведенням в столиці весняних толок <...> в Солом'янському районі відбулося урочисте висадження «зеленої оази»... (событие, мероприятие) ... відбулося те, що висаджували.. [http://kreschatic.kiev.ua].

*У суспільстві спостерігається неоднозначне ставлення до її ув'язнення ... ставлення до того, що її ув 'язнили / що вона булла ув'язнена [www.mova.info].

*Терорист Андерс Брейвік готується звернутися в Європейський суд з прав людини (ЄСПЛ), щоб покласти край своєму одиночному ув'язненню (состояние) покласти край тому, що він (один?) ув'язнений? [http://ua.korrespondent.net].

Тем самым, изложенные идеи, всецело нами поддерживаемые, но требующие дополнительного изучения, побуждают к пересмотру критериев отбора языковых конструкций для видовой идентификации отглагольного существительного. Они, полагаем, должны удовлетворять двум критериям:

- беспрепятственные и однозначные отношения трансформации с фразой на базе родственной (не) личной глагольной формы;

- однозначность видовой спецификации, т. е. возможность употребления глагола одного и только одного(!) вида.

Анализ употребления ОС в украинском языке показал, что число конструкций, которые бы одновременно удовлетворяли двум выдвинутым критериям, ничтожно мало. Приведём в качестве примера некоторые из них:

1. почати, починати {виконування чого / виконувати що};

2. під час виконування чого / Коли (хтось) виконує, -вав що / Коли щось виконується;

3. заборона, заборонити {виконування чого / виконувати що};

4. Хтось заробляє, -яв (на життя) {виконуванням чого / тим, що виконує, -вав що};

5. повсякчасне, постійне виконування чого / повсякчасно, постійно виконувати що.

В конструкциях отглагольное существительное конкурирует с глаголом исключительно несов. вида и логика их применения в рамках рассматриваемой методологии проста. Если ОС на -ння/ття присуща категория вида, то в настоящем синтаксическом окружении употребление имён, мотивированных глаголами сов. вида, будет невозможным.

Таким образом, выявление способности украинских субстантивов на -ння/ття к передаче вида обязательно, в нашем понимании, должно базироваться на следующих теоретических положениях. Во-первых, если предметом проверки выступает грамматическая категория, то ограничиваться учётом лишь формальной её стороны в ущерб понятийному наполнению - по меньшей мере заблуждение. Здесь необходимо сконцентрироваться на том, насколько последовательно «видовые» пары типа доповнювання - доповненняразличают грамматическую семантику совершенности - несовершенности. Во-вторых, истолкование ОС в качестве трансформанта глагольных конструкций обеспечивает, мы убеждены, более конструктивные шаги в обосновании методологического аспекта взятой нами проблемы. Как следствие, в русле данных идей:

- точнее устанавливается круг контекстов / конструкций для однозначной оценки видовой отнесённости ОС;

- оказывается возможным сравнение дистрибуции «видовых» форм субстантивов с эталонными в этом плане единицами в идентичном синтаксическом окружении;

- исключены прецеденты ошибочного отождествления чисто видовой семантики с лексическими противопоставлениями по способу действия.

Впрочем, об исчерпывающем описании проблематики говорить пока рано. Нуждается в уточнении концепция трансформации глагольных синтаксических структур в именные, её конкретные правила применительно к ОС, а также интерпретация / семантическая классификация нетрансформируемых единиц. Только комплексное решение всех задач поможет пролить свет на этот яркий феномен грамматики украинского языка.

Литература

1. Большой толковый словарь современного украинского языка / сост. и глав. ред. В. Т. Бусел. - Киев - Ирпень: Перун, 2005. - 1728 с.

2. Вихованець І. Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті / І. Р. Вихованець. - К.: Наукова думка, 1988. - 256 с.

3. Гінзбург М. Видове протиставлення віддієслівних іменників на позначення опредметнених процесів у слов'янських мовах / М. Гінзбург // Українська мова. - 2011. - № 2. - С. 30-43.

4. Гінзбург М. Дієслівна категорія виду: практичні висновки для термінознавства з положень теоретичної морфології/ М. Гінзбург // Вісник Національного університету «Львівська політехніка». - 2006. - № 559: Проблеми українсьскої термінології. - С. 7-13.

5. Головин Б.Н. Заметки о грамматическом значении / Б.Н. Головин // Вопросы языкознания. - 1962. - № 2. - С. 29-37.

6. Кочан І.М. Синонімія у термінології / І.М. Кочан // Мовознавство. - 1992. - № 3. - С. 32-34.

7. Курс сучасної української літературної мови: вступ, лексика, фонетика, морфологія, наголос / Под. ред. Л.А. Булаховського: В 2 т. - К.: Радянська школа, 1951. - Т. 1. - 518 с.

8. Лагутіна А. В. Віддієслівні абстрактні іменники на -нняв історії української літературної мови / А.В. Лагутіна // Дослідження з української та російської мов. - К.: Наукова думка, 1954. - С. 212-230.

9. Марван Ї. Статус українських дієслівних субстантивів і дієприкметників / Ї. Марван // Мовознавство. - 1992. - № 2. - С. 3-7.

10. Моргунюк В. Застандартовані правила ділового та наукового стилю / В. Моргунюк // Вісник Національного університету «Львівська політехніка». - 2004. - № 503. - С. 75-81.

11. Наконечний М.Ф. Розмаїтість форм - багатство мови (Про видові форми віддієслівних іменників в українській мові) / М. Ф. Наконечний // Мовознавство. - 1967. - № 2. - С. 57-65.

12. Ращинская Г.Н. Отглагольные имена существительные на -ння, -ення (-іння), - ття в современном украинском языке: автореф. дисс. ... к. филол. наук: спец. 661 «языки народов СССР (украинский язык)» / Г.Н. Ращинская. - Львов, 1968. - 20 с.

13. Свердлов Л.Г. Отглагольные имена существительные на -ние (-ение), -тие в русском литературном языке XVIII в.: автореф. дис. ... канд. филол. наук: спец. 10.02.01 «Русский язык» / Л. Г. Свердлов. - М., 1961. - 20 с.

14. Синявський О. Порадник української мови / О. Синявський. - Харків - Берлін - Нью-Йорк: Космос, 1922. - 150 с.

15. Словотвір сучасної української літературної мови / відвов. ред. М. А. Жовтобрюх. - К.: Наукова думка, 1979. - 405 с.

16. Ткаченко Г. М. Питання семантичної структури віддієслівних іменників на - ння, -ття в сучасній українській літературній мові / Г. М. Ткаченко // Львівський ордена Леніна Державний університет ім. І. Франка. Збірник робіт аспірантів філологічного та історичного факультетів. - Львів: Видавництво Львівського унів-ту, 1963. - С. 55-67.

17. Юрчук Л.А. Про лексикографічне відображення віддієслівних іменників на - ння, -ття / Л.А. Юрчук // Мовознавство. - 1975. - № 2. - С. 12-20.

18. Buzassyova K. Nazvy deja a nazvy vlastnosti v transpozicnej a nominacnej funkcii / K. Buzassyova // Jazykovedny casopis. - 1982. - roc. 33, c. 1. - S. 21-35.

19. Dickey S.M. Aspect and verbal noun in Slavic / S. M. Dickey // Зборник матице српске за филологщу и лингвистику. - 1995. - ка. 38, св. 2. - С. 19-41.

20. Gramatyka wspolczesnego jzyka polskiego: Cz. II Morfologia / pod red. R. Grzegorczykowej, R. Laskowskiego, H. Wrobla. - Warszawa: Panstwowe wydawnictwo naukowe, 1984. - 559 s.

21. Chomsky N. Syntactic Structures / N. Chomsky. - The Hague-Paris: Mouton Publishers, 1957. - 117 s.

22. Jelinek M. Funkce a vyvoj syntaktickych kondenzatoru v slovanskych jazycich / M. Jelmek // Otazky slovanske syntaxe: Sbormk symposia «:Strukturm typy slovanske vety a jejich vyvoj», 20-22.X.1966, Brno. С. II / Hl. red. J. Bauer. - Brno: Universita J.E. Purkyne, 1968. - S. 389-395.- (Spisy filosoficke fakulty; c. 133).

23. Karlik P. Poznamky k nominalizaci v cestine / P. Karlik, N. Nubler // Slovo a slovesnost. - 1998. - roc. 59, c. 2. - S. 105-111.

24. Mluvnice cestiny (2): Tvaroslovi/ M. Komarek, J. Korensky, J. Petr (vedouci), J. Veselkova a kol. - 1 vyd. - Praha: Academia, 1986 - 536, [3] s.

25. Morfologia slovenskeho jazyka / L. Dvonc, G. Horak, F. Miko, J. Mistrik, J. Oravec, J. Ruzicka, M. Urbancok. - 1 vyd. - Bratislava: Vydavatel'stvo Slovenskej akademie vied, 1966. - 896 s.

26. Panevova J. Formy a funkce ve stavbe ceske vety / J. Panevova. - Praha: Academia, 1980. - 222 s. - (Studie a prace lingvisticke / Ceskoslovenska akademie ved; sv. 13).

27. Papierz M. Nominalizacje we wspolczesnym j^zyku slowackim / M. Papierz. - Krakow: Nakl. Uniwersytetu Jagiellonskiego, 1982. - 66, [2] s. - (Zeszyty naukowe uniwersytetu Jagiellonskiego; 590. Prace j^zykoznawcze; zesz. 72).

28. Puzynina J. Nazwy czynnosci we wspolczesnym j^zyku polskim: slowotworstwo, semantyka, skladnia / J. Puzynina. - Warszawa: Panstwowe wydawnictwo naukowe, 1969. - 205 s.

29. Sotak M. Dejove substantiva v slovencine a v rustine / M. Sotak. - Bratislava: Slovenske pedagogicke nakladatel'stvo, 1978. - 196 s.

30. Topolinska Z. Mechanizmy nominalizacji w j^zyku polskim / Z. Topolinska // Studia gramatyczne I / Red. Z. Topolinska. - Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1977. - S. 175-212. - (Prace Instytutu j^zyka polskiego; №25).

31. Veselovska L. K analyze ceskych deverbalrnch substantiv / L. Veselovska // Cestina - univerzalia a specifika 3: Sborrnk konference v Brne 22.-24.11.2000 / Eds. Z. Hladka, P. Karlik. - Brno: Masarykova univerzita, 2001. - S. 11-27.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.