Структурно-грамматические модели в трапезонимии ономастического пространства современного города

Ономастическое пространство современного города как некое множество онимов, которое в коммуникативном пространстве пересекается со сферой устного речевого общения горожан. Неморфемная деривация - один из основных способов образования трапезонима.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.03.2018
Размер файла 24,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Ономастическое пространство современного города представляет собой некое множество онимов, которое в коммуникативном пространстве пересекается как со сферой устного речевого общения горожан, так и со сферой письменных текстов городской среды, в которую включена подсфера городских номинаций. Ономастическое пространство города мы понимаем как пространство номинаций, включающее в себя не только имена жителей города (антропонимы) и наименования географических объектов (топонимы), но и собственные наименования внутригородских объектов: спортивных и культурных заведений, культовых сооружений, транспортных остановок, различных банковских, торговых, коммерческих предприятий, организаций, фирм и т.п., - локализованных, зафиксированных в письменном виде в реальном городском пространстве, и нелокализованных, существующих в разговорной речи горожан. Это открытая, изменчивая система номинаций, которые относятся к периферийным разрядам онимов. Вопросам и проблемам городских номинаций периферийных разрядов до последнего времени ономатологами уделялось гораздо меньшее внимание, чем ядерным. Они требуют изучения в динамике их становления, изменения и развития, а также исследования их функционирования в конкретный момент исторического времени в том или ином языке, регионе, городе. Пространство городских номинаций постоянно изменяется в связи с появлением собственных имен у новых объектов номинации, сменой существовавших имен на новые, исчезновением имен в связи с исчезновением объектов номинации или сменой собственника. Новые номинации отражают не только социально-экономические изменения, но и процессы, происходящие в «живом языке» города во всех его формах. И именно с этой точки зрения - с точки зрения функционирования письменной формы современного русского языка в современной городской среде - представляют интерес и требуют изучения инновации в сфере словотворчества собственных имен в языковом пространстве города. В этом и состоит актуальность избранной темы.

В данной статье объектом исследования стали наименования внутригородских объектов ресторанного бизнеса, которые, являясь одним из средств формирования ономастического пространства города и элементами письменных текстов городской среды, формируют визуальную картину города. При этом ставится задача проанализировать реализацию лишь одного из способов номинации, а именно - структурно-грамматической онимизации. Поэтому предметом изучения и описания являются структурно-грамматические модели образования наименований ресторанов, кафе, баров, столовых, закусочных и подобное на ономастическом материале г. Харькова. Исследуемые онимы получены путем фотографирования автором статьи названий на вывесках заведений питания, а также путем выборки из интернет-ресурсов городских информационных сайтов.

В трактовке ономастического пространства и полей в нем мы опираемся на работы В.С. Топорова, А.В. Суперанской, В.Д. Бондалетова, А.В. Бондарко, И.А. Королевой, которые при исследовании свойств ономастического пространства обратили внимание на его неоднородность, структурированность, наличие ядерно-периферийных отношений, зависимость не только от лингвистических, но и от экстралингвистических факторов. Изучение эргонимии как части городского ономастического пространства позволило исследователям описать многие свойства эргонимов, их структурно-грамматические и лексико-семантические особенности, выявить лингвокультурологический потенциал, а также выделить в отдельные подразряды наименования городских объектов по профилю их деятельности (Ю.В. Вайрах, М.Г. Курбанова, Р.И. Козлов, Е.С. Отин, Н.В. Подольская, Л.З. Подберезкина, А.А. Трапезникова, Е.Н. Сидоренко, Е.А. Сизова, Ю.И. Дидур, И.И. Турута и др.). Однако названия предприятий ресторанного бизнеса редко становятся самостоятельным предметом изучения, чаще они являются иллюстративным материалом в общем ряду эргонимов (А.М. Емельянова, М.В. Китайгородская, Н.В. Кутуза, Н.Н. Лесовец, Т.А. Новожилова, М.Н. Цилина, Б.Я. Шарифуллин Н.В. Шимкевич, Т.В. Шмелева, Л.З. Подберезкина, А.А. Трапезникова и др.). Научные работы, посвященные исследованию непосредственно наименований предприятий общественного питания, немногочисленны (В. И. Васюкова, К.В. Овсянникова, И.Ю. Рогова) [2; 7; 9].

Выделение наименований предприятий ресторанного бизнеса в самостоятельный подразряд эргонимов определяется тем, что они соотносятся с конкретным типом объекта городского пространства - предприятием питания и отражают специфику их деятельности - изготовление и реализацию пищевой продукции в непосредственной близости (или на месте) приготовления. Полное наименование на вывеске предприятия ресторанного бизнеса, как и предприятия торговли, представляет собой многокомпонентную структуру, что было ранее показано в нашей статье [5]:

коммерческое обозначение (собственное имя предприятия, занимает центральное место на вывеске) + тип/формат предприятия (в виде номенклатурного термина в интерпозиции или в препозиции к коммерческому обозначению, или в постпозиции к нему) + фирменное наименование (фирмоним с логотипом или чаще без него) + атрибут (описание нескольких признаков типа/формата объекта, ассортимента и качества товаров и услуг).

В полном наименовании на вывеске выявлено два собственных имени - коммерческое обозначение (собственно название, которое выполняет номинативную, идентифицирующую, рекламную функции) и фирменное наименование, определяющее юридический статус, организационно-правовую форму юридического лица (напр., ФЛП Лесовая Н. П., Ф.О.П. Рязанцев, ООО «СН Плюс», ООО Пельменная № 7). Между ними наблюдаются существенные различия, имеющиеся как в понятийном плане, так и в функциональном. Кроме того, фирменное наименование - факультативный компонент. Из всех компонентов полного наименования истинным онимом, отвечающим всем признакам собственного имени, является лишь коммерческое обозначение, т.е. собственно название ресторана, кафе, бара и т.д. [5]. Именно его мы терминологически определяем как трапезоним. Данный термин был предложен Т.В. Шмелевой и образован от др.-греческого тралена `трапеза', что в переводе означает «стол» и в переносном значении - «стол, питание, еда» [3], путем добавления основы `оним'. Процесс создания, образования трапезонимов может быть назван трапезонимизацией, совокупность трапезонимов - трапезонимией, трапезонимиконом.

Далее проанализируем трапезонимы, встречающиеся на вывесках города Харькова и реперезентирующие ономастическое пространство этого миллионного украинского города с многонациональным и полилингвальным населением.

Как известно, онимизации как явлению вторичной номинации подвергаются аппелятивы и существующие онимы различных разрядов. Н. В. Подольская выделяет два основных типа способов образования собственных имен: семантическую и грамматическую онимизацию [8, с. 92], иначе говоря, лексико-семантические и структурно-грамматические способы образования онимов. Структурно-грамматические способы онимизации представлены морфологическими (при помощи изменения морфемной структуры производящего слова) и лексико-синтаксическими (в форме словосочетаний и предложений) образованиями, выявленными при анализе эргонимов (Ю.В. Вайрах, А.М. Емельянова, М.В. Китайгородская, Н.В. Кутуза, Н.Н. Лесовец, Т.П. Романова, М.Н. Цилина и др).

Самым продуктивным способом структурно-грамматической онимизации является использование нарицательного существительного-аппелятива в функции наименований городских объектов - онимизация аппелятива. Среди проанализированных трапезонимов г. Харькова были выделены модели неморфемной и морфемной деривации при образовании трапезонимов от лексем-аппелятивов:

Неморфемной деривацией мы называем такой способ образования трапезонима, когда для его создания используются нарицательные существительные и другие части речи в начальной, неизмененной форме, т.е. простые, непроизводные слова:

1. Онимизация (трапезонимизация) имени существительного. Продуктивный способ вторичной номинации, при котором отаппелятивные однословные наименования мотивированы именем существительным в форме И. п. ед. ч. трех родов, напр.: Артель трактир, кафе, Бисквит кафе, Буфет кафе быстрого питания, Далматин кафе, Диван bar, кафе, Дар кафе, Крендель кофейня кондитерская, Метеор кафе, Оазис кафе, Перрон (фаст фуд), Полет ресторан, Свояк ресторан, Факел кафе, Хомяк ресторан, Циферблат антикафе, Чердак кафе; Веранда кафе, Изба ресторан, Калория столовая, Луна кафе, Околица ресторан, Охота кафе, Пробка оеех haП&dub ресторан, Стена рок-паб, кафе, Тусовка пивной ресторан, Фортуна кафе, Чайка кафе, Чарка (закусочная), Эпоха кафе; Кафе, Пиво закусочная, Пюре ресторан, Хинкали кафе и др. Имя существительное, как и другие части речи, при переходе в трапезоним теряет свое первичное значение и приобретает онимное значение, соответствующее объекту номинации - `название предприятия питания' с присоединением переносного значения, сформированного на основе ассоциаций, вызываемых аппелятивом.

2. Онимизация (трапезонимизация) субстантивированного прилагательного. В качестве трапезонимов используются субстантиваты со значениями названия помещения по какому-либо характерному признаку: 1) помещение для приёма гостей: Гостиная ресторан; 2) помещение, названное по характерному для него предмету, используемому для принятия еды и напитков: Столовая, Рюмочная, 3) помещение, названное по основному приготовляемому кушанью: Мороженое кафе, Бутербродная ресторан быстрого питания. Трапезонимы последнего типа (Пирожковая, Шашлычная, Хачапурная, Хинкальная, Чебуречная) совмещают в себе коммерческое обозначение и тип заведения, указывая признаки предприятия, связанные со специфическими особенности обслуживания, ассортимента предлагаемых блюд, национального характера кухни.

3. Функциональная транспозиция других частей речи в трапезоним. Для создания трапезонима номинаторы используют не только имена существительные, но и слова из других частей речи, которые, становясь онимом, приобретают грамматические свойства имени, служащего для называния объекта, в нашем случае предприятия общественного питания. Процесс онимизации сродни субстантивации - «переходу в разряд имен существительных других частей речи (прилагательных, глаголов, причастий и др.) вследствие приобретения ими способности непосредственно указывать на предмет (а не только через его признак и т. п.)» [1, с. 451]. Онимизация обязательно сопровождается субстантивацией. Все имена собственные, как известно, являются именами существительными, какую бы исходную грамматическую форму они ни имели. Фактически происходит использование одной языковой формы (части речи) в функции другой, и в этом случае можно говорить о функциональной транспозиции разных частей речи в оним. Способ функциональной транспозиции (субстантивации, онимизации) является характерным для трапезонимов и эмпоронимов.

При создании трапезонима онимизируются (и тем самым субстантивируются) следующие части речи:

имя прилагательное: Душевный ресторан, Красный бар Родное кафе, Темно лиловое кафе, Пархомовское кафе, Ярославское кафе, Ярославский ресторан;

наречие: Вдвоем бар-ресторан; Сыmо-nьяно fast drmk бар-закусочная, Вкусно кафе, по-домашнемустоловая;

глагол: Жили-были ресторан быстрого питания (в современном русском языке это фразеологизм, состоящий из утраченной русским языком формы глагола, которая есть во многих европейских языках, плюсквамперфект - «давнопрошедшее, предпрошедшее время») [4];

вопросительное местоимение что в диалектной форме шо, свойственной речи харьковчан и одесситов: #ШО бар (диалектное ШО, ставшее тэгом, на что указывает знак #, - сигнал принадлежности посетителей бара к неформальной социогруппе «своих» - к харьковчанам);

междометие (звукоподражательные и выражающие эмоции): Ням-ням (фаст фуд), Тук- Тук ресторан, Тип-топ-кафе, Шик-Шик Шашлык (фастфуд), Ёлки-палки кафе, Браво кафе.

4. Функциональная транспозиция фразеологизма: С пылу с жару кафе-пекарня, С глазу на глаз кафе, Тет-а-Тет кафе. Данные трапезонимы образованы на основе онимизации фразеологических единств, которые, в отличие от словосочетаний и предложений, являются несвободными сочетаниями слов и воспроизводятся в речи в целостном, неизмененном виде, и определяются «как готовая единица языка, функционально соотносимая со словом» и обладающая «единым грамматическим значением, соотносимым с определенными частями речи». Приведенные фразеологизмы могут быть соотнесены с наречиями.

Морфемная (словообразовательная) деривация связана с образованием трапезонима при помощи изменения морфемной структуры производящего аппелятива. Трапезонимы, как и все эргонимы, представляя собой явления искусственной номинации, создаются специально, с целью привлечь внимание потребителей - посетителей кафе, ресторанов, баров и подобное. Способность трапезонима выделять именуемое заведение из ряда подобных, вызывать эмоциональное отношение горожанина и интерес, заставить запомнить и посетить его вынуждает номинаторов использовать разнообразные словообразовательные модели.

1. Аффиксация. Среди однословных отаппелятивных трапезонимов выявлены следующие суффиксальные трапезонимы:

с суффиксом -ок- (-ёк-) со значением уменьшительности: Городок кафе, Колосок кафе, Погребокбар, Погребок рюмочная, Погребок кафе, Теремок кафе-столовая, Хуторок кафе, Огонёк кафе;

с суффиксом -к- со значением уменьшительности: Минутка кафе, Карамелька детское кафе, Шоколадка кофейня; и суффиксом -к- со значением фамильярности или пренебрежительности: Япошка ресторан,

с суффиксами -ик-, -чик- с уменьшительно-ласкательным значением и значением фамильярности: Гномик пончиковая, кофейня, Гурманчик (фаст фуд), Кумчиккафе;

с суффиксом -инк- со значением единичности и уменьшительности: Росинка ресторан, суши-бар.

с суффиксом -ечк- со значением уменьшительности: Местечко кафе,

В трапезонимах указанные суффиксы являются суффиксами субъективной оценки, которые образуют формы имени существительного с эмоционально-экспрессивной окраской. На фоне имеющихся безаффиксных образований (Кум магазин шашлыка, шашлычная, Гурман кафе, Теремъ ресторан, Хутор кафе) можно говорить об аффиксальном способе образования новых трапезонимов от соответствующих однокорневых слов: Гурман кафе - Гурманчик (фаст фуд), Кум магазин шашлыка, шашлычная - Кумчик кафе, Теремъ ресторан - Теремок кафе--столовая, Хутор кафе - Хуторок кафе. В этом случае аффиксация позволяет избежать «онимной омонимии» в названиях заведений питания разного типа. В других случаях, думается, аффиксация происходит на доонимном этапе и потом только происходит онимизация производного аппелятива. Использование аппелятива, имеющего суффикс, определяется специфическими признаками объекта номинации, в соответствии с которыми выбирается из ресурсов языка та или иная готовая лексема: Минутка - скоростью приготовления и подачи заказанного блюда, а значит и экономии времени посетителя; Гномик, Шоколадка, Карамелька - ориентированностью на возрастные характеристики посетителя, при обращении к которым используются уменьшительно-ласкательные формы слов; Городок, Колосок,- размерами заведения, а для Хуторок, Погребок и местом расположения. Ресторан Росинка расположен в гостиничном комплексе и, вероятно, название должно подчеркнуть изысканность обстановки и подаваемых блюд.

Плюрализация (процесс образования собственного имени от субстантива в форме множественного числа [8, с. 107]) как разновидность аффиксации представлена лишь двумя названиями - Дубки кафе и Казаки ресторан, поэтому можем констатировать непродуктивность этого способа онимизации в трапезонимии г. Харькова. Множественное число в трапезониме не свидетельствует о многокомпонетности объекта номинации или о множестве предоставляемых услуг ресторанного бизнеса, как например, в эмпоронимах, в которых форма множественного числа демонстрирует разнообразие продаваемого товара (ср. например, мобилки интернет магазин, Продукты магазин+хлеб, колбаса, молочные изделия, Пугоеицы мастерская-магазин+швейная фурнитура, Хозтовары+всё для дома).

Думается, что в процессе трапезонимизации аппелятива номинатором используются готовые слова, в том числе и языковые единицы, содержащие аффиксы. Поэтому, несмотря на то, что морфемная деривация как способ онимизации в эргонимии выявляется многими исследователями, для трапезонимов можно говорить лишь об условной аффиксации в процессе трапезонимизации, т.к. сама аффиксация происходит на уровне аппелятива. Имядатель же из имеющихся в его распоряжении лексических единиц выбирает готовую суффиксальную форму, как и форму множественного числа. Таким образом, исходным аппелятивом в процессе образования однословного трапезонима является уже существующая лексема с аффиксами, а ее использование в функции наименования предприятия ресторанного бизнеса определяется общими требованиями нейминга к названию, среди которых «эмоциональность, а также уникальность и легкость идентификации», в том числе способность вызывать у потребителя вполне определенные ассоциации, соответствующие «идентичности бренда» [6; 7] и связанные с индивидуальными особенностями предприятия питания.

2. Усечение: Деликат кофейня (от `деликатный'). Усечение финали прилагательного как словообразовательный способ онимизации, встретившейся лишь в одном наименовании, является непродуктивным, хотя и оригинальным способом создания трапезонима.

3. Сложение основ. Этот тип морфемной деривации, наблюдаемой в сфере номинации, является продуктивным способом создания однословных трапезонимов. Были выявлены следующие словообразовательные модели:

Словосложение с помощью интерфикса и без него: ВиноГрад винный бутик, ресторан, Родолад ресторан, Кинопицца пиццерия, БарДым ресторан-кальянная.

Словосложение заимствованных, но уже освоенных русским языком основ: Пиццаленд пиццерия, Рокпаб кафе-паб (кириллица), Кофемания tea&coffee room кофейня, Астрал-Таро кафе, Спагетти-Бар кафе, Суши Бар-Пиццерия кафе.

Словосложение с написанием через дефис: Бисквит-Шоколад кафе Печка-

Лавочки трактир, ресторан, Пончики-Пирожковая кафе. В таких названиях наблюдается нанизывание именительных падежей. Их можно рассматривать и как имя существительное с приложением, напр., Спорт-бар+трансляция футбольных матчей, Суши Бар-Пиццерия кафе.

4. Аббревиация как способ создания однословного трапезонима «из усеченных отрезков слов, входящих в синонимичное словосочетание, последний из которых (опорный компонент) может быть целым, неусеченным словом» [10, с. 255.]:

инициальная:

а) буквенная: ЧБ ресторан, кафе+кабаре клуб (Черно-Белое пространство), НХЛ пивной ресторан (Национальная Хмельная Лига), ХМК кафе (Харьковский мясной комбинат), СН Плюс бар (СН «Плюс» - название ООО совместного украино-иорданского предприятия). б) звуковая (акронимная): ЗиМ буфет (`завод имени Малышева'), Л.Я.П.С.бар- ресторан славянской кухни, ТаТ кафе. К сожалению, далеко не всем горожанам понятны такие названия и доступна расшифровка инициальных аббревиатур, а потому такие трапезонимы вряд ли эффективны.

наложение (соединение слов со срединным усечением или с конечным и срединным усечением): Мапа пиццерия (мама + папа). Вероятно, по этой же модели построено название сети ресторанов с доставкой на дом сушиЯ® (ресторан японской кухни, доставка еды на дом) (`суши и я'; буква-финаль и союз накладываются друг на друга, к тому же на вывеске прописная буква Я выделена оранжевым цветом, в отличие всей надписи голубым);

стяжение (переходное явление между аббревиацией и сложением -сокращение сочетаний прилагательного с существительным): опорным компонентом является основа существительного, в качестве первого (сокращенного) компонента используется основа прилагательного. «Такие аббревиатуры не могут быть строго отграничены от сложных существительных с нулевым интерфиксом» [11, c. 256]): Старгород ресторан-пивоварня (`старый город'), Пивбар «Союз» паб, кафе (`пивной бар'; сложное слово Пивбар в составе словосочетания), Коффишка кофейня (`кофейная фишка'), ЯпонаХата суши-бар (стилистически сниженный вариант словосочетания `японская хата'), ХаБар кафе-бар (Харьковский бар, но в то же время и игра слов: `хабар' по-украински `взятка'. Эти примеры демонстрируют, что при создании трапезонимов используется несколько способов словообразования.

5. Сращение (способ словообразования, при котором образованное слово имеет более чем одну мотивирующую основу, морфемный состав полностью тождествен исходным словам

и синтаксическая связь между ними сохраняется в структуре мотивированного ими трапезонима): гдебургер американский ресторан бургер-бар. В данном оригинальном

трапезониме предложение, онимизируясь, принимает форму одного слова. Думается, исходное предложение не есть вопросительное, а скорее эллиптированное утвердительное «(Место,) где (есть) бургер», имеющее значение информации о виде кушанья для желающих быстро поесть. Трапезонимы, образованные по такой смешанной модели, могут быть отнесены к креативным названиям.

6. Эллиптирование, элипсис (процесс сокращения словосочетания до одного слова, в результате вместо полного имени в речи функционирует его часть): сюда могут быть отнесены трапезонимы-субстантивированные прилагательные, которые с присоединением к названию типа заведения дают атрибутивное словосочетание, а без него являются грамматически неполными конструкциями, например, Родное кафе (Родное кафе), Дворянское кафе (Дворянское кафе), Лесное кафе (Лесное кафе), Михайловское кафе (Михайловское кафе), Студенческое кафе (Студенческое кафе), Театральное кафе (Театральное кафе), Темнолиловое кафе (Темно-лиловое кафе), Душевный ресторан (Душевный ресторан),

Конфетная кофейня (Конфетная кофейня), Красный бар (Красный бар), Южный ресторан (ресторан на Южном вокзале). Сюда же включены и названия, мотивированные топонимом, указывающим на местоположение заведения питания, но с пропущенными словами улица, набережная, площадь и т.п., т.е. эллипсис используется уже в названии топонима: На Гудановакафе (кафе на улице Гуданова), Пушкинское кафе (кафе на Пушкинской улице), Ярославский ресторан (ресторан на Ярославской улице), На Нетеченской ресторан (ресторан на Нетеченской набережной), На Сумской пиццерия (пицеррия на Сумской улице), На Чугуевской столовая (столовая на Чугуевской улице). И сюда же мы отнесли и Южный ресторан (ресторан на Южном вокзале). ономастический неморфемный деривация

Хотим отметить, что хотя указанные трапезонимы-прилагательные отнесены к группе эллиптированных конструкций в рамках применения морфологических преобразований, однако они могут быть отнесены и к эллептированным формам, полученным с помощью лексико - синтаксических преобразований. Трудности отнесения конкретной словообразовательной модели трапезонима к одному из традиционных способов связаны с совмещением в наименовании разных способов онимизации и креативным подходом номинаторов к неймингу своих предприятий.

Таким образом, проведенный анализ позволяет констатировать, что структурно - грамматические способы образования трапезонимов, основанные на неморфемной и морфемной деривации, порождают модели, которые отражают словообразовательные процессы, в целом характерные для русского языка и для онимообразования в эргонимии. Своеобразие морфологического аспекта структурно-грамматических способов создания трапезонимов состоит в том, что, во-первых, онимизируются не только имена существительные, призванные называть объекты, но и другие части речи, которые при онимизации приобретают грамматические свойства имени собственного и могут выполнять все функции онимов; во-вторых, нельзя утверждать однозначно, что на этапе онимизации при выборе однословного наименования - несложного слова номинатором используется словообразовательная цепочка, в которой в качестве исходного берется безаффиксная форма, а не сразу готовое слово с аффиксами, а потому не всегда можно говорить об аффиксальном способе образования трапезонима, даже если в структуре исходного аппелятива и возможно морфемное членение; в-третьих, наиболее продуктивными являются модели словосложения, с помощью которых образуются оригинальные, эффектные и в большинстве своем эффективные наименования городских объектов питания; в-четвертых, при создании трапезонима одновременно могут использоваться два и более способа онимообразования; в-пятых, словообразовательные модели трапезонимов тяготеют к оригинальным, необычным формам, что позволяет относить их к креативным образованиям.

Помимо однословных трапезонимов на вывесках г. Харькова встречаются названия, которые имеют форму словосочетаний и предложений, что является следствием использования лексико-синтаксических способов онимизации в трапезонимии. Они могут быть объектом для продолжения исследования с целью получить более полную характеристику поля трапезонимии в ономастическом пространстве города. Интересным представляется также исследование лексико-семантических преобразований в трапезонимии и креативных способов, основанных на необычных моделях, характерных, возможно, лишь для названий предприятий ресторанного бизнеса и отражающих новые процессы в современном русском языке.

Литература

ономастический неморфемный деривация

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 598 с.

2. Васюкова В.И. Коммерческая номинация предприятий общественного питания как один из инструментов создания открытого города / В.И. Васюкова, Т.Г. Федотовских. Человек в мире культуры. 2016. № 1. С. 39-41.

3. Древнегреческо-русский словарь [в 2-х тт.]: Ок. 70 000 слов (в обоих томах) / сост. И.Х. Дворецкий; под ред. чл.-кор. Акад. наук СССР С. И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С. И. Соболевским. М.: ГИС, 1958.

4. Моради А. Структура наименования предприятий торгового и ресторанного бизнеса на вывеске // Русская филология: Вестник Харьковского национального педагогического университета имени Г.С. Сковороды: Языкознание. Литературоведение. Методика преподавания русского языка и литературы. Харьков, 2016. № 29 (57). C. 35-41.

5. Нейминг // Маркетинг: большой толковый словарь / под ред. А.П. Панкрухина. М.: Омега-Л., 2010.

6. Овсянникова К.В. Региональные аспекты нейминга предприятий общественного питания (сравнительная характеристика эргонимов г. Москвы и г. Воронежа) // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 2 -х ч. Тамбов: Грамота, 2014. Ч. II. № 7 (37). C. 156-159.

7. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2 -е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1988. 192 с.

8. Рогова И.Ю. Нейминг в ресторанном бизнесе: региональный аспект: Выпуск. квалификац. работа [электрон.ресурс] / Федер. гос. автоном. образов. учреждение высш. образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет» (НИУ «БелГУ»).

9. Русская грамматика / глав. ред. Н.Ю. Шведова; АН СССР, Ин-т рус. языка. М.: Наука, 1980. Т. I. 783 с.

10. Русский язык: Энциклопедия / глав. ред. Ф.П. Филин. М.: Сов энциклопедия, 1979. 431 с.

11. Шмелева Т.В. Ономастикон российского города. Saarbrucken: Lar Lambert Academic Publishing, 2014. 137 c.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ ономастики и прецедентных онимов в неофициальном ономастиконе города Севастополя. Исследование понятия и тенденций прецедентности. Установка причинно-логической связи между официальными и неофициальными топонимами. Способы образования новых онимов.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.03.2013

  • Словообразовательные модели современного немецкого языка: корневые слова, имплицитное (безаффиксное) словопроизводство, префиксальная и суффиксальная модели, словосложение. Эксплицитная деривация: немецкие и заимствованные суффиксы. Усеченные слова.

    курсовая работа [60,6 K], добавлен 03.01.2011

  • Представление о пространстве как о языковой категории. Сравнение способов вербализации концепта "пространства" в русском и французском языках. Категория пространства на примере романа "Метро 2033". Имена собственные, имеющие пространственное значение.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 17.11.2014

  • Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014

  • Понятие "кличка" и "прозвище". Основы их классификации по признакам происхождения. Научные исследования появления прозвищ у носителей по итогам проведенного анкетирования. Особенности образования и использования клички в речевом пространстве города.

    курсовая работа [210,0 K], добавлен 20.06.2013

  • "Фразеологические штрихи" речевого портрета современного десятикласника. Русский язык в нашей жизни: опрос и выявленные проблемы. Лексикон современного подростка с точки зрения идиоматики. Зависимость между избранным профилем обучения и владением речью.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 16.07.2010

  • Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.

    реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Культура речи как основной составляющий аспект высокой общей культуры человека. Понятие языковых (литературных) норм в филологии. Общение как социально-психологический механизм взаимодействия людей. Этикет и культура современного речевого общения.

    контрольная работа [27,4 K], добавлен 12.12.2010

  • История изучения и лингвистический статус псевдонима как объекта ономастического исследования. Понятия псевдонима, прозвища, сетевого псевдонима. Псевдонимообразование как реализация лингвокреативного мышления. Модели образования сетевых псевдонимов.

    дипломная работа [89,1 K], добавлен 07.03.2014

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Исследование понятия и видов микротопонимов городов. Характеристика микротопонимов, существующих у населения города Тюмени (по названию зданий, районов и улиц). Изучение происхождения и интерпретация информационного пространства микротопонимов Тюмени.

    реферат [24,4 K], добавлен 12.12.2012

  • Анализ типичных ошибок, допускаемых учащимися в процессе выполнения упражнений по русскому языку. Словообразовательные, морфологические, синтаксические и грамматические нормы употребления слов, словосочетаний и предложений в современном русском языке.

    реферат [22,9 K], добавлен 16.12.2011

  • Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.

    шпаргалка [22,8 K], добавлен 01.04.2011

  • Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012

  • Специфика общелингвистических свойств имен собственных. Рассмотрение роли аппелятивация как одного из источников прецедентности онимов. Выявление формальных признаков выделения коннотативных онимов в тексте. Источники прецедентности в текстах Т. Толстой.

    дипломная работа [90,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Основные компоненты культуры речевого общения. Логичность как компонент культуры общения. Основные положения системы работы. Обучение родному и иностранному языкам. Смысловая целостность речевого сообщения. Обучение стилистически адекватной речи.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 26.12.2012

  • Статья Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)" посвящена проблеме состояния современного литературного языка и русской речи, вопросы экологии культуры и предметы лингвистической экологии, факторы развития современного русского языка.

    реферат [13,6 K], добавлен 05.05.2008

  • Направления и функции ономастики. Понятие поликультурного города (на примере г. Костанай). Лингвистический анализ ономастической терминологии города. Специфика ономастики улиц, названий предприятий торговли и культурно-развлекательных заведений.

    курсовая работа [91,4 K], добавлен 11.04.2012

  • Системный характер использования языковых средств, употребление различных способов связи между частями высказывания как понятие речевого стиля. Подстили публицистического стиля современного английского литературного языка: деловая речь, эссе и проза.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 14.01.2011

  • Нормы, правила и традиции общения лингвокультурной общности в коммуникативном поведении. Вербальные и невербальные компоненты общения немецкой и русской лингвокультурных общностей. Набор нормативной этикетной лексики: клишированность и десемантизация.

    реферат [34,6 K], добавлен 06.09.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.