О профессионально-ремесленных словах в азербайджанском языке

Рассмотрение вопросов терминологии в азербайджанском языкознании. Возможность замены определения термина его дефинитивным пояснением. Отнесение к определенной области науки как одна из главных особенностей терминов и профессионально-ремесленных слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.03.2018
Размер файла 16,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

О профессионально-ремесленных словах в азербайджанском языке

Аскеров Гусейн Аббас оглу, доцент кафедры азербайджанского языка и методики Бакинского государственного университета

В лексической системе языка профессионально-ремесленная лексика (далее ПРЛ) и термины составляют корреляцию с общеупотребительными словами (далее ОС), так как в отличие от первых ОС с точки зрения употребления не знают никаких ограничений. Возможность перехода терминов в ОС и, наоборот, ОС в термины свидетельствует о том, что в этих лексических слоях языка постоянно происходит обновление. В процессе дальнейшего развития языка некоторые общеупотребительные слова приобретают статус термина, а ряд терминов превращаются в ОС [1, 129-130].

В азербайджанском языкознании вопросы терминологии по сравнению с другими областями лексики изучены больше, однако ряд вопросов терминологии все еще остаются спорными. Среди них объектом наибольших споров была проблема терминов и ОС. В связи с этим В.З. Адилов пишет: «Проблема терминов и общеупотребительных слов является одной из проблем, вызвавших в языкознании самые острые разногласия. Хотя эта проблема изучается уже давно, все же общие и отличительные черты терминов и общеупотребительных слов до сих пор не изучены в полной мере» [2, 54].

О терминах написано немало теоретических работ, однако ни в одной из них нет общего определения для терминов. Одни авторы пытаются дать дефиницию для понятия термина, другие обращают внимание на имеющиеся между терминами и ОС отличия, третьи ограничиваются в своих исследованиях выдвижением рабочего определения термина. Такое отношение к понятию термина связано с трудностями, возникающими в процессе разграничения терминологической лексики от лексики общеупотребительной. Исходя лишь из дефиниции термина, вряд ли возможно окончательно установить в какой класс лексики то или иное слово входит - в класс ОС или в класс терминов. Этот факт требует внесения дополнительных условий для определения понятия термина [3, 21-22].

В работах, посвященных терминологии, особо отмечается номинативная функция термина, т.е. функция называть предметы, явления и процессы объективной действительности, связанные с наукой и техникой [4, 9]. Заметим, что номинативная функция свойственна и ОС, т.е. ОС тоже называет окружающие нас предметы, явления и процессы объективной действительности. В общем, термины являются одним из разновидностей лексических единиц языка. Терминотворчество в целом основывается на моделях и закономерностях словотворчества. Терминология является не отдельным «языком» в языке, а лексико-фразеологическим слоем языка, способным удовлетворять соответствующие потребности людей. Основное отличие терминов от ОС проявляется в том, что термины, наряду с номинативной, обладают также дефинитивной функцией. В отличие от обычных слов и словосочетаний термины, пишет Д.С.Лотте, должны обладать ограниченным и фиксированным содержанием. Этим содержанием термины обладают независимо от контекста, тогда как значение обычного слова определяется в определенном контексте, в сочетании с другими словами [5, 13].

Одним из основных особенностей терминов является то, что они выражают понятия. Значение термина проявляется уже в самом его определении. Однако определение термина может быть заменено и его дефинитивным пояснением. По этому поводу С.Садыгова пишет следующее: Зависимость от текста устраняется только после того, как термин приобретает дефиницию, т.е. после приобретения словом или словосочетанием особого назначения - превращения в термин. А в процессе формирования и приобретения дефиниции термин все еще остается зависимым от контекста. Другими словами, увеличение частоты употребления обычного слова или сочетания в тексте в одном и том же значении способствует обособлению, уточнению в его семантическом поле какого-то определенного значения и созданию вокруг него дефинитивного определения. Следовательно, в обособлении значения обычного слова, словосочетания и тем самым приобретении им особого назначения в какую-то область, т.е. в формировании его как термин в начале контекст играет большую роль. Впоследствии же термин освобождается от зависимости от текста и приобретает системную самостоятельность - самостоятельное особое терминологическое значение [6, 15-16].

Из сказанного следует, что термины не зависят от контекста и ОС не могут в зависимости от контекста употребляться как термин. Действительно, если имеющиеся в языке ОС могут употребляться как термин, то нет никакого смысла подразделять словарный состав языка на термины и ОС.

Одним из главных особенностей терминов является их отнесенность к определенной области науки. Можно согласиться с высказыванием Б.Н.Головина о том, что термин, прежде всего, важный элемент, достояние науки [7, 72]. Это подтверждается и изучением лексической системы научного языка. Наличие в лексическом составе научного языка двух основных лексических слоев - ОС и терминов не вызывает сомнений.

ПРЛ и термины имеют как общие, так и отличительные черты. Некоторые исследователи, рассматривают ПРЛ как термины, основываясь на общих чертах этих двух лексических слоев и не принимая во внимание их отличительные черты.

Можно выделить следующие общие черты профессионально-ремесленных слов и терминов:

1. Как профессионально-ремесленные слова, так и термины относятся к лексике языка. Другими словами, и те, и другие являются словами. В лексической системе языка слова, входящие в оба слоя, составляют категорию.

2. И профессионально-ремесленные слова, и термины выполняют номинативную функцию и служат для называния предметов, явлений и процессов окружающей нас действительности.

3. И профессионально-ремесленные слова, и термины являются исторической категорией, ибо эти лексические слои словарного состава языка возникают в определенный период развития языка, формируются в процессе дальнейшего исторического развития общества и языка.

4. И ПРЛ, и термины имеют ограниченную сферу употребления. С этой точки зрения они противопоставлены ОС. Однако термины относятся к научному языку, а профессионально-ремесленные слова - к речи определенной социальной группы. Другими словами, на употребление в предложении как ПРЛ, так и терминов налагаются дистрибутивные ограничения.

Тематические группы слов, входящих в словарный состав языка, в азербайджанском языкознании довольно часто представляются как термины [8; 9; 10].

Отличительные черты ПРЛ лексики и терминов следующие:

1. По сравнению с терминами профессионально-ремесленные слова древнее. Термины возникают по мере формирования и развития соответствующей области науки, т.е. термины, относящиеся к определенной области, употребляются в научно-исследовательских работах по этой области. Они в начале возникают в контексте, хотя и не зависят от него. Каждое новое понятие и его название в качестве термина принимаются специалистами спустя некоторое время после его первого употребления. В истории человечества ремесла по сравнению с наукой древнее. Одновременно с возникновением ремесел, отделением их от животноводства и земледелия формируется и ПРЛ. История ПРЛ измеряется тысячелетиями. Было бы неверно утверждать, что в период возникновения ПРЛ возникли также и науки (математика, геометрия, языкознание и т.д.) и соответствующая им терминология.

2. ПРЛ и термины отличаются друг от друга и генетическими особенностями. Слова, относящиеся в азербайджанском языке к ПРЛ, в основном тюркского происхождения и выражают понятия, связанные с материальной культурой, бытом, повседневной жизнью азербайджанского народа. Что же касается терминов, то они выражают научно-технические понятия. В составе этого лексического слоя наряду со словами тюркского происхождения есть достаточно представительное количество заимствованных слов. ПРЛ и термины отличаются и языковой принадлежностью заимствований. Заимствования в ПРЛ в основном арабского и персидского происхождения, тогда как часть заимствованных терминов европейского происхождения.

3. Терминологии свойственна динамика. Изменения, новшества, происходящие в науке, технике, обществе, находят свое отражение и в терминологии. За счет новых терминов, созданных для выражения новых терминов, создаются отдельные отраслевые терминологии. Термины, относящиеся к ПРЛ, столетиями употребляясь в речи носителей различных профессий и ремесел, передаются из поколения в поколение.

4. Термины играют большую роль и в развитии языка. Большинство новых слов, которые возникают в языке в современный период, составляют термины. Терминология представляет собой наиболее «управляемую» часть лексики языка. Другими словами, создание и использование терминов можно контролировать. Например, замена в азербайджанском языке терминов sait («гласный») и samit («согласный») на s?sli и s?ssiz соответственно, а затем и наоборот, можно считать примером результату контроля над терминологией. В современный период контроль над терминологической системой языков осуществляется специальными институтами. Эти институты занимаются стандартизацией терминов.

В отличие от терминов контролировать, стандартизировать ПРЛ невозможно. В этом нет и необходимости.

5. Значение слов, относящихся к ПРЛ, можно установить на основании их употребления в речи, тогда как значение терминов должно быть определено. Другими словами, термины не только выражают то или иное понятие, но и сами возникают на основании определения понятия. Как известно, пишет В.В. Виноградов, слово, прежде всего, выполняет номинативную или же дефинитивную функцию, т.е. становится средством точного выражения (при этом оно - обычный знак) или же логического назначения (при этом оно - научный термин) [11,16]. Как видно, по В.В. Виноградову, основным для терминов является дефиниция. Если учесть, что термины выражают понятия, а каждое понятие имеет определенную дефиницию, то можно сделать вывод, что для терминов наличие дефиниции необходимо.

Таким образом, одним из кардинальных отличительных черт ПРЛ и терминов является наличие у терминов дефиниции.

6. Термины относятся к литературному языку, а ПРЛ является фактом не только литературного языка. Определенная часть слов, относящихся к ПРЛ, носит локальный характер, тогда как термины не могут иметь локальный характер.

7. В составе терминологической лексики архаизмы и историзмы отсутствуют, а в ПРЛ есть ряд слов, которые в азербайджанском литературном языке исторически использовались, но в современном языке вышли из употребления. Сохранение в ПРЛ архаизмов связано с консервативной природой ПРЛ.

8. Как известно, синонимичность в терминологии считается дефектной чертой, так как она в терминологии не выполняет никакой функции, наоборот, создает в отдельных областях науки и техники неясность. Поэтому в процессе унификации и стандартизации терминов из них принимаются лишь наиболее подходящие. А в ПРЛ синонимичность распространена широко, точнее, для этой лексики синонимичность характерный признак.

9. Термины лишены эмоциональности, образности, метафоричности, а в ПРЛ эти черты все же частично находят свое отражение.

Таким образом, хотя термины и профессионально-ремесленные слова по некоторым чертам проявляют сходство, все же на основании выявленных выше отличительных черт их следует отнести к разным слоям лексики.

Литература

терминология дефинитивный ремесленный азербайджанский

1. M?h?rr?mova R.C. Terminoloji vahidl?rin ьmumiюl?k leksikaya keзm?si yollarэ haqqэnda.- Az?rbaycan terminologiyasэ probleml?ri. Bakэ: APЭ, 1988, s.129-130.

2. Adilov V.Z. Termin v? sцz.- Az?rbaycan terminologiyasэ probleml?ri. Bakэ: APЭ, 1988, s.54-55.

3. Эsmayэlova M. Az?rbaycan dili terminologiyasэnэn linqvistik t?hlili. Bakэ: Ozan, 1977.

4. Qasэmov M.Ю. Az?rbaycan dili terminologiyasэnэn ?saslarэ. Bakэ: Elm, 1973.

5. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М. Изд.-во АН СССР, 1961.

6. Sadэqova S. Az?rbaycan dilind? fizika-riyaziyyat terminologiyasэnэn formalaюmasэ v? inkiюafэ. Bakэ: Elm, 1997.

7. Головин Б.Р. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1983.

8. C?f?rova A.S. Az?rbaycan xalq t?bab?ti terminl?ri (leksik-semantik v? qrammatik xьsusiyy?tl?r). Filol. elm. nam. ... dis. avtoref. Bakэ, 1994.

9. Гасанзаде Н.Н. Терминологическая лексика «Китаби-Деде Коркуд». Автореф. дис. … канд. филол. наук. Баку, 1992.

10. Джафаров Г.Г. Термины родства в азербайджанском языке. Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1971.

11. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1974.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятия "термин" и "терминология". Проблемы терминологии в области политики, науки, техники. Происхождение терминов. Недостатки заимствованных слов из отдельных языков. Случайность заимствования из языков. Основные точки зрения на функции термина.

    реферат [31,4 K], добавлен 28.03.2012

  • Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015

  • Распределение приведенных слов-синонимов, с учетом их стилистической окраски. Значения юридических терминов. Словосочетания, характерные для официально-делового стиля. Расстановка ударений в словах, а также значение слов иностранного происхождения.

    контрольная работа [30,9 K], добавлен 16.03.2013

  • Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010

  • Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.

    курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.

    дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Проблемы выявления особенностей английской по происхождению спортивной терминологии. Заимствование слов как естественный и необходимый процесс языкового развития. Характеристика причин интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.01.2014

  • Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017

  • Отработка навыков правильного чтения и произношения соответствующих франкоязычных терминов. Изучение психологических терминов. Профессиональная компетенция на втором иностранном языке в области психологической науки. Дефиниции психологических понятий.

    методичка [131,0 K], добавлен 24.11.2011

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Этапы разработки сравнительного исторического метода в языкознании. Сравнительный исторический метод в области грамматики. Способы реконструкции языка-основы. Сравнительный исторический метод в области синтаксиса. Реконструкция архаичных значений слов.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 25.04.2006

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

  • Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.

    курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015

  • Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.

    тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015

  • Изучение современных достижений науки о языке в области психологического воздействия звучания слов на неосознанное восприятие человека. Становление фоносемантики как науки. Основные принципы и категории фоносемантики. Фоносемантика в поэтическом тексте.

    контрольная работа [71,3 K], добавлен 03.03.2011

  • Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.

    презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.