Наименования растений в карибском варианте английского языка

Изучение лексических инноваций карибского варианта английского языка. Исследование изменений английского языка под влиянием местных условий в странах Карибского бассейна. Лексические дифференциаторы, представленные карибизмами библейского происхождения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.03.2018
Размер файла 21,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Наименования растений в карибском варианте английского языка

Дроздов Алексей Владимирович,

соискатель Донецкого национального университета, руководитель кружка английского языка Областного Дворца детского и юношеского творчества г. Донецка, Украина.

Сенив Михаил Григорьевич,

Научный руководитель - профессор, доктор филологических наук, зав. кафедрой классической филологии и мировой литературы Донецкого национального университета

В последнее время все более пристальное внимание лингвистов уделяется исследованию таких областей лингвистической науки, как диглоссия и двуязычие, языковые контакты и смешение языков, креольские языки и пиджины.

Данная статья посвящена изучению лексических инноваций карибского варианта английского языка, проблеме качественных изменений английского языка под влиянием местных условий в англоязычных странах Карибского бассейна.

Актуальность настоящего исследования обусловлена во-первых, нехваткой специальных работ, посвященных изменениям, которые произошли в сфере лексики карибского варианта английского языка; во-вторых, возрастающим интересом к проблемам пространственной вариативности языка, недостаточной изученностью территориального варьирования английского языка в развивающихся странах Карибского бассейна и механизмов формирования вариантных языковых систем.

Объектом исследования являются лексические единицы карибского варианта английского языка конца ХХ - начала ХХI века.

Предметом исследования являются семантические пути образования лексических инноваций карибского варианта английского языка (далее КвА), представленные лексическими заимствованиями из Библии.

Цель данного исследования - выявить лексические дифференциаторы КвА на примере лексических инноваций, представленных карибизмами библейского происхождения.

Достижению данной цели подчинено решение следующих задач:

1) рассмотреть лексические инновации, пришедшие из Библии в карибский вариант английского языка в качестве заимствований;

2) выявить лексические особенности иностранных заимствований в КвА;

3) рассмотреть семантические пути образования лексических инноваций КвА.

Задачи исследования и специфика материала обусловили применение таких методов и приемов лингвистического анализа, как метод анализа словарных дефиниций, который использовался для выявления расхождений между значениями лексем КвА и других территориальных вариантов английского языка, метод компонентного анализа, который использовался для выявления индивидуальных семантических характеристик лексического значения дивергентов КвА.

В качестве материала исследования использовался словарь карибского варианта английского языка - Allsopp R. Dictionary of Caribbean English Usage. - OUP., 1996. Общий объем лексических инноваций-библеизмов, подвергнутых лингвистическому анализу, составляет 530 лексических единиц, отобранных методом сплошной выборки.

В тематической группе «Растительный мир» встречается наименование плода Job's tears, которое основано на высказывании из Библии. Перейдем к его рассмотрению.

Job's tears n phr pl (Bdos, Guyn, Jmca, Trin) // buck-bead (Guyn) // jumbie-bead (Guyn) - твердый, серый, глянцевитый, плод, имеющий форму капли, упругой, словно покрытой воском травы, которая произрастает во влажной местности; Coix lacrima jobi (Gramineae) [Allsopp R., p. 314]. На англоязычных и франкоязычных островах для наименования данного растения используются следующие аллонимы: Fr. larmes de Job f. (Guad, Mart); Sp. Santa Juana f. (Cuba), camandulas f. Pl. (PtRi) [Allsopp R., p. 687].

Название данного плода представляет собой аллюзию на библейского Иова (Job). B основе сравнения растения Job's tears `Слезы Иова' траурная окраска плода, который имеет форму слезинки. [The biblical reference to Job may be due to the tear drop shape and mournful colour] [Allsopp R., p.314]. Итак, по форме данный плод сравнивается со слезами Иова. Следовательно, данное наименование построено на основе метафоры. Основание сравнения - форма плода растения и форма слезинки.

Несомненный лингвистический интерес представляет наименование растения Joseph's coat. Joseph's coat (Bdos, Brbu, Jmca) // Jacob's coat (Bdos, Guyn) Coleuis Blumei (Labiatae) [Allsopp R., p.316]. `Растение-кустарник с разноцветными копьевидными листьями используется в качестве живой изгороди и имеет яркую цветовую гамму: от ярко-фиолетового и красного цвета до зелено-желтого'[Allsopp R., р.316]. На франкоязычных и испаноязычных островах для наименования данного растения используются следующие аллонимы: Fr. robe-a-l'Eveque f. (Guad, Mart); Sp. Coleo m. (PtRi), Manto de la Virgen m. (Cuba) [Allsopp R., p.687].

В названии данного растения завуалирована аллюзия на КнигуБытия: 'they stript Joseph out of his coat, Joseph's coat of many colours.' [Holy Bible, p. 44] ' они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную'.

Итак, в основе сравнения растения Joseph's coat, имеющего разноцветные листья, и цитаты из Библии - 'разноцветная одежда Иосифа' сходство по цвету. Следовательно, данное наименование является прецедентным высказыванием, которое построено на основании метафоры.

Перейдем к рассмотрению другого аллонима того же растения - Jacob's coat. Jacob's coat n phr (Bdos, Guyn) // Joseph's coat (Bdos) [Allsopp R., p. 310] `одежда Исава'.

В качестве примера употребления данного словосочетания рассмотрим цитату из книги Бытия. And Rebecca took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son / And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck [Holy Bible, p.30]. `И взяла Ревека богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у нее в доме, и одела в нее младшего сына своего Иакова; А руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят' [Азаров А. А., с.27].

Вкультурологическойсправке, прилагаемойкданнойсловарнойстатье, говоритсяследующее: [Prob a confused ref to Jacob's false `raiment' which was used to confuse; but it was not many-coloured] [Allsopp R., p. 310]. `Вероятно, это не совсем точная ссылка на чужую `одежду' Иакова, которая использовалась, чтобы ввести всех в заблуждение. Но при этом она не была разноцветной'.

Таким образом, для наименования вышеприведенного растения семейства Coleus blumei (Labiatae) в КвА используются два аллонима, представляющие собой аллюзию на библейских героев. Это аллонимы Joseph's coat и Jacob's coat.

Рассмотрим следующую лексическую единицу, которая представляет собой наименование растения Aaron's rod (Verbascum thapsus).

Aaron's rod n phr (Jmca) // Gliricidia (Angu) `коровяк обыкновенный, медвежье ухо' (Verbascum thapsus) [Allsopp R., р.4]. Например:

'In December `Aaron's rod' is a fringe in many hedges. See how massed and gay these blooms are now on the Half Way Tree frontage of Sugar Manufacturers' Association's office garden [Allsopp R., p. 4]. `В декабре многие изгороди окаймлены растением `жезл ааронов'. Видишь, как многочислен и ярок цвет в палисаднике при конторе Ассоциации производителей сахара'.

Поскольку в наименовании данного растения скрыта аллюзия на библейское выражение, приведем некоторые показательные примеры из Библии. And behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded and brought forth buds and bloomed blossoms, and yielded almonds [АзаровА. А., p. 178]. `И вот, жезл Аaронов, от дома Левина, расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали' [Библия, c. 164].

The Ark of the Covenant … wherein was the golden pot that had manna, Aaron's rod that budded [Holy Bible, p. 1248]. `Ковчег завета…, где были золотой сосуд с манкою, жезл Ааронов расцветший` [Библия, c.268].

В культурологической справке, прилагаемой к словарной статье Aaron's rod [Allsopp R., p. 4] говорится о том, что [the stick catches and grows (i.e. becomes alive, hence name from story of the rod of Aaron when it was stuck in the ground] [Allsopp R., p.4] `жезл, словно черешок, приживается и растет', т.е. оживает, отсюда и наименование растения, взятое из истории о жезле Аарона [Библия, c.164]. Когда жезл Ааронов воткнули в землю, `он расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали' [Библия, c. 164].

Итак, аллюзия это стилистический прием выражения подтекста, заключающийся в косвенном соотнесении предмета речи (растение `жезл Ааронов', которое в ботанике называется `коровяк обыкновенный') с общеизвестным мифологическим фактом: (чтобы решить исход борьбы за первенство среди двенадцати колен, глава каждого из них принес жезл, и все они были положены в скинии. На следующий день случилось так, что жезл Аарона расцвел и произвел спелый миндаль [Азаров А. А.,c.1].

На основании данного исследования сформулируем следующие выводы:

1. В силу исторических причин карибский вариант английского языка формировался как язык-гибрид под сильным воздействием иноязычных влияний. Ввоз негров-рабов в Вест-Индию из Западной Африки сильно изменил этнический состав этого субрегиона. Негры-рабы были безграмотны. Они могли быть знакомы с Библией и библейскими цитатами через религиозные песнопения.

2. Для карибизмов библейского происхождения характерно то, что лексические инновации КвА, как правило, обозначают наименования растений и построены на основе метафоризации и аллюзии. Высказывание, содержащее аллюзию, имеет второй семантический план, заставляющий читателя обратиться к тому или иному прецедентному факту, тем или иным ассоциациям. Вышеприведенные аллюзии - это переосмысленные цитаты из Библии, в которых используются имена библейских персонажей.

3. Рассмотренные лексические инновации КвА представляют собой усеченные библейские прецедентные высказывания, которые имеют структуру N + N, и используются в значении `наименование растения'.

4. Приметами карибских лексических инноваций-библеизмов является наличие у них старого плана выражения и нового плана содержания. В этом случае имеет место развитие семантической структуры исходных лексических единиц.

карибский английский язык лексический

Литература

1. Азаров А. А. Большой англо-русский словарь религиозной лексики / А. А. Азаров. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 808 с.

2. Библия. Книги священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. - Перепечатано с Синодального издания. - Chicago, IL, USA, 1990. - 925 c. + 292 c.

3. Allsopp R. Dictionary of Caribbean English Usage / R. Allsopp. - OUP., 1996. - 697 p.

4. Holy Bible (Commonly known as the Authorized (King James') Version). - N.Y.: International Bible Society, 1978. - 1111.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • История проникновения английского языка на Ямайку. Большинство креольских языков имеет корни в африканских языках. Креольские языки Карибского бассейна более близки в синтаксисе, нежели в структуре языка, несмотря на фонетическую и лексическую схожесть.

    реферат [29,0 K], добавлен 01.03.2009

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.

    дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Американский английский как вариант английского языка. Проблема статуса американского варианта английского языка, лексические особенности как отражение культуры и истории народа. Пути развития американской лексики и особенности словообразования.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 29.05.2010

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.

    презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.

    реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011

  • Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011

  • Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.

    презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.