Стилистические особенности модального глагола "must" в английском языке

Конъюнктивная форма прошедшего времени глагола "must" в английском языке. Такие оттенки необходимости, как закономерность, принудительность и неизбежность совершения действия, выраженные глаголом "must". Употребление с инфинитивными сочетаниями.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.03.2018
Размер файла 24,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стилистические особенности модального глагола «must» в английском языке

Гарашова Егане Муса гызы, соискатель Бакинского государственного университета

Научный руководитель - профессор Раджабли А.А.

В древнеанглийском языке существовал глагол «mot». Этот глагол имел основное, лексическое значение и выражал значение «иметь разрешение», «иметь возможность помогать». В современном английском языке данный глагол соответствует значениям глагола «may» и глагольных сочетаний «to be allowed», «to have opportunity». В исключительных случаях глагол mot передавал значения глаголов современного английского языка must, be obliged. Примерно в конце XV века этот глагол вышел из употребления, однако он, как архаизм, использовался в поэзии.

Современный глагол must в английском языке исторически произошел от конъюнктивной формы прошедшего времени древнего глагола mot- moste. Уже в среднем английском языке конъюнктивная форма прошедшего времени этого глагола употреблялась в значении принудительности по отношению к настоящему времени. В кон. XV - нач. XVI века глагол must выражал только значение настоящего времени.

Таким путем был осуществлен переход конъюнктива прошедшего времени в значение настоящего времени. В ранний период на практике конъюнктив прошедшего времени употреблялся в отношении настоящего времени в значении условности высказывания и носил оттенок смягчения высказывания. Позже оттенок условности исчез и must понимался как индикатив настоящего времени.

К.Смит считает, что изменение функции времени сопровождалось путем изменения значения «знать» в значение «мочь», то есть переход произошел от прямого значения глагола mot. В среднем английском языке non moste (здесь прошедшее время в форме конъюнктива moste) - «ты умел» - вежливый приказ начал выражать значение «ты должен сделать». Применяя к современному английскому языку, К.Смит так представляет этот переход: you might - you will have to - you must.

Такое объяснение нельзя считать убедительным. Можно предположить, что значение «ты должен уметь» произошло не от значения «ты можешь сделать», а от значения - «ты должен сделать», то есть переход значения происходил бы так: в значении you should have to из формы poumoste к you will have to - you must. Самая надежная версия такова, что замена значения «ты смог бы» значением «ты должен уметь» выражала настоятельный совет ко второму лицу. В этом смысле, если убрать оттенок условности, легко получается настоятельное значение. Это значение, употребляясь с глаголом must, и теперь считается характерным.

Таким образом, историю глагола можно представить в общих чертах следующим образом. Сначала значение глагола соответствовало значению глагола в современном английском языке: значение «должен» возникло позже и редко встречается в древнеанглийском языке. В среднеанглийском языке глагол «mot» начинает больше употребляться в значении «должен». На этом этапе он имел два значения: «знать» и «уметь». Именно в этот период происходит переход значения принуждения глагольной формы в значение настоящего времени. Таким образом, происходит процесс обновления двух различных значений одного и того же глагола: происходит отделение значения «должен» от форм mot, mote и переход к формам moste, must. Однако даже в XV веке некоторое время глагол must употреблялся в значении прошедшего времени. К концу XVвека mot, mote архаизируются, в значениях возможности и разрешения, вытесняясь глаголом may, выходят из употребления; значение принудительности прочно закрепляется за глаголом must и не образуется форма настоящего времени глагола must.

Глагол must, так же, как глагол ought, может относиться к глаголам, у которых значения подвергались изменению в сравнительно недалеком прошлом. Подобный переход значения можно проследить в литературных памятниках, дошедших до нас. В отличие от других модальных глаголов, современные значения этих глаголов имеют позднее происхождение. Как самостоятельные лексические единицы они употребляются только в раннем периоде английского языка. Существование только одной формы обоих глаголов можно объяснить именно этим фактором - их недавней историей образования и развития.

Модальный глагол must в современном английском языке передает:

1. Необходимость совершения действия. В зависимости от контекста в этом общем значении выделяются следующие семантические оттенки:

а) характер закономерной необходимости совершения действия.

I knew it must be so: that so it always had been and so it ever would de (Dickens, Pickwick Cl.) Я знал, что так должно быть, всегда так было и всегда так будет».

Gruffly he assumed: «No good looking back - things happen as they must (Galsworthy, Swan Song) «Он заявил: «Не надо обращаться к прошлому, все происходит как и должно быть».

If a tooth must come out, the sooner the better (Galsworthy, Island's Pharaoh) «Если зуб должен удаляться, то чем скорее, тем лучше».

Old age must bean on something (Galsworthy, Island's Pharaoh) - «В старости нужно помощь»;

б) необходимость совершения действия по принуждению, возникшая в силу определенных условий.

We must leave this place directly, said Mr. Pickwick, as he refolded the note (Dickens, Pickwick Cl.) - «Мы должны срочно покинуть это место, - сказал мистер Пиквик, завернув письмо.

Oh but I must see him - I've come on purpose (Galsworthy, Silver Box) - «Ох, только я должен увидеть его, я специально приехал для этого.

I suppose in a climate like this a man must grumble (Galsworthy, Island's Pharaoh) - «Я предполагаю, что в таком климате человек должен бытьворчуном».

I am skin and bone: I really must have assistance (Galsworthy, Island's Pharaoh) - «Я - кожа да кости, мне действительно нужна была помощь».

We must go somewhere. We can't wander about for ever («Shaw Pygmalion») - Мы должны пойти куда- нибудь, мы не можем бесконечнобездельничать»;

в) Несомненность или неизбежность совершения действия в будущем.

It was known - whispered among the old, discussed among the young - that family pride must soon receive a blow (Galsworthy, «In Channel») - Стало известно, что об этом старики перешептывают, а молодые обсуждают, - скоро должен был наноситься удар по семейной группе.

His arm brushed against something. It was his father's naked food… Soames took it in his hand, a cold foot, light and thin, very cold. What use to put it back, to wrap up that must be colder soon! (Galsworthy «In Channel») - Его рука за что-то зацепилась. Это была голая нога его отца… Соамс взял ее в руку: холодная нога, легкая и худая, белая, слишком холодная. Какой смысл заново прятать ее, какой смысл укутывать быстро остывающую вещь».

After his father's death, which could not, alas be delayed much longer, he must come into at least another fifty thousand, and his yearly expenditure atpresent just reached to (Galsworthy «In Channel») - После смерти отца, это, к сожалению, себя не заставить себя долго ждать, он должен взять минимум еще пятьдесят тысяч, его годовые расходы в данный момент достигают до двух тысяч.

Такие оттенки необходимости, как закономерность, принудительность, неизбежность совершения действия, выраженные глаголом must, проявляются в контексте. В первом случае, когда модальный глагол must выражает оттенок значения закономерности совершения действия, он в азербайджанском языке передается следующим образом: «глагол + -малы, -мели или форма категорического будущего времени глагола. Во втором случае, когда глагол must указывает на необходимость, принудительность совершения действия, возникшие в силу определенных условий, это значение передается в азербайджанском языке глаголами, выражающими значение необходимости, надобности. В третьем случае, если в совершении действия наблюдается оттенок несомненности или неизбежности, то модальный глагол не переводится на азербайджанский язык или выражается долженствовательным наклонением. Следовательно, в трех случаях, где употребляется модальный глагол must в английском языке, он выражается в азербайджанском языке либо категорическим будущем временем изъявительного наклонения глагола, либо различными оттенками форм долженствовательного наклонения.

2. Модальный глагол must в английском языке употребляется для выражения значения долженствования: с помощью глагола must часто формируется настоятельное требование или принятое решение, причем настояние на совершении действия может относиться и ко второму и к третьему лицу, и к говорящему (первому лицу). Например: You must leave this place at once my carriage is waiting at the corner of the street (Wilole ZWF) - «Вы должны немедленно уехать, моя карета ждет вас в углу улицы».

«I must go to court!» he kept thinking, as if to assure himself that he was not a coward (Galsworthy «Island's Pharaoh») - «Я должен пойти в суд - он продолжал думать и пытался внушить себе, что он не был трусом».

You must be reasonable, Mr. Higgens, really you must (Shaw Pigmalion) - Вы должны быть разумными, мистер Хиггинс, будьте разумны.

Oh you must not talk about dieing yet! (Dickens Oliver Twist) - «Вам еще рано говорить о смерти».

You must cut your coat according to your cloth (Proverb) - «Вытягивай ножки по одежке».

Значение долженствования модального глагола must в английском языке соответствует в азербайджанском языке долженствовательному наклонению глагола.

Модальный глагол must в английском языке имеет четкое лексическое значение. А в азербайджанском языке нет необходимости в таком глаголе, так как, прежде всего, в этом языке имеется долженствовательное наклонение глагола, которое имеет свои показатели (аффиксы). Кроме того, в азербайджанском языке категорическое будущее время глагола также выражает оттенок значения категоричности совершения действия.

Значения необходимости (важности) и надобности слишком близки и связанны. Важность и необходимость, с одной стороны, надобность, с другой стороны, тесно связаны, важность одновременно осознается как надобность, так как в основе важности лежит надобность.

3. Модальный глагол must в английском языке кроме значений необходимости и модальности, также выражает значения предположения и вероятности.

Глагол в этом значении больше всего употребляется с инфинитивными сочетаниями; в инфинитивных сочетаниях участвует глагол to be.

He must be quite middle - aged by now went on Aunt Juley dreamily (Galsworthy In Channel) - Он должен быть теперь уже в среднем возрасте, - задумчиво продолжила тетя Джули.

«That fellow must be made of steel, thought he (Galsworthy Island's Pharaoh») - «Тот мальчик должен быть сделан из стали, - думал он».

«I must be getting somewhere near the center of the earth, thought Alice (Carroll Alice in Wonderland) - «Я, вероятно, должна находиться в месте, которое близко к центру Земли, - задумалась Алиса».

«Oh, my poor little feet. I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I am sure I shan't be able: I shall be a great deal tow fur off to trouble myself about you: you must manage the best way you can but I must be kind to them, thought Alice (Carroll Alice in Wonderland) - «Ой, вы мои бедные ножки. Теперь кто наденет на вас чулки и обувь? Я, вероятно, не смогу сделать это, я буду находиться очень далеко и не смогу заботиться о вас. Вы теперь как-нибудь сами о себе позаботитесь, но я должна быть добродушной, - думала Алиса.

4. Вероятность совершения действия в относительном прошедшем времени выражается посредством сочетания инфинитива модального глагола must с формой перфекта. Например:

You must have frightened her (Shaw Pygmalion) - «Вы, должно быть, напугали ее».

The maid who came handed him a telegram. Watching her take Irene away, he thought: This must have come an hour or more ago, and she did not bring in to us (Galsworthy In Channel) - «Прислуга, которая вошла, вручила ему телеграмму, наблюдая за нею, он думал: вероятно, телеграммупринесли час назад, может быть, еще раньше, прислуга должна отдать ее нам».

The must have been rooms like this, he thought, women like Mary, in those towns and villages of Poland, where without warning, bombs had come, crashing through the roofs (Greenwood «Mister Bunting») - Он думал, что в тех городах и деревнях Польши были комнаты, похожие на эти, былиженщины похожие на Мэри: на те города и деревни без всяких предупреждений с грохотом упали бомбы, пробиваякрыши.

Модальный глагол must, передающий вероятность, граничащую с уверенностью, соответствует в азербайджанском языке значениям модальных слов вероятно, конечно, несомненно, может быть. Отрицание возможности или вероятности совершения действия, выражается постановкой отрицательной формы модального глагола can перед инфинитивом. Таким образом, must + простой или перфектный инфинитив по значению противопоставляется сочетанию can't + простой или перфектный инфинитив.

Например:

- There is a kniwck at the door. It must be Fred.

- It can t be Fred, it s too early.

- They must have seen you.

- They can't have seen me. Itwasn'tthere.

5. Модальный глагол must в сочетании с перфектным инфинитивом может употребляться не только в значении вероятности, но и в значении необходимости. В таких случаях, как сочетания с модальными глаголами ought и should, так и сочетания с модальным глаголом must, выражают значение условности.

Curious how he jibbed away from sight of his wife and child. One would have thought he must have rushed up at the first moment. On the contrary, he had a sort of physical shrinking from it… (Galsworthy In Channel) - «Странно было то, как он колебался и как продлевал момент встречи с женой и ребенком».

… and there was switch a joyous sound in her merry laugh, that the sternest misanthrope must have smiled to hear it (Dickens, Pickwick Cl.) - «… ее радостный смех звучал так, что самый строгий мизантроп, услышавший его, становился бы сильным.

Употребление модального глагола must в английском языке в таком сочетании слишком ограничено: его употребление в такой форме встречается в редких случаях. Сочетание этого модального глагола с перфектом инфинитива в основном носит оттенок значения вероятности. В определенных синтаксических конструкциях сочетание модального глагола must с перфектом инфинитива в значении вероятности может иметь значение условности. Например:

And if Holly had not insisted on following her example, and being trained too, she must inevitably have cried off (Galsworthy In Channel) - «Если Холи не настаивала бы на том, чтобы действовали по ее примеру, сама не начала бы читать, вероятно, бросила бы все это.

Таким образом, оттенки значения, выраженные сочетаниями модального глагола must и с простыми глаголами, и с формами перфекта инфинитива, уточняются в зависимости от текста, строения предложения и назначения значений.

глагол must английский язык

Литература

1. Sweet H. New English Grammar Oxford, 1950.

2. Dickens Ch. Pickwick Cl. M., 1949.

3. Galsworthy I. Island's Pharach. M., 1948.

4. Galsworthy I. In Channel.M., 1950.

5. Galsworthy I. Lean Song. M., 1956.

6. Galsworthy I. Silver Box. M., 1968.

7. Greenwood. Mister Bunting. M., 1969.

8. Ibiden. M., 1978.

Размещено на Allbest.ur

...

Подобные документы

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.

    контрольная работа [12,8 K], добавлен 09.11.2011

  • Грамматическое описание наклонения как особой формы глагола, отражающей отношения действия к реальности. Правила употребления изъявительного, повелительного и сослагательного наклонений в английском языке. Модальные глаголы в сослагательных наклонениях.

    презентация [73,7 K], добавлен 27.10.2013

  • Трактовка изъявительного и сослагательного наклонения. Функционирование в английском языке "будущего в прошедшем". Дополнительные формы наклонения глаголов: повелительное предположительное, условное. Принципы формирования данных грамматических категорий.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 13.08.2015

  • Согласование формы глагола с подлежащим в английском предложении, определение форм прилагательного или наречия. Составление предложений с местоимениями. Составление предложений на английском языке с применением знаний грамматики. Работа с текстом.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 01.07.2010

  • Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

    дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011

  • Словосложение как один из продуктивных способов словообразования в английском языке. Проблема перевода словосложений на примере произведений О. Генри. Атмосфера жизни и творчества писателя. Особенности языка, глагола и окказиональных прилагательных.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 19.01.2015

  • Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.

    контрольная работа [11,7 K], добавлен 13.12.2009

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).

    дипломная работа [61,0 K], добавлен 04.01.2006

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.

    презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.