Описание синтаксических возможностей союза "будто" как один из методов его портретирования

Особенность описания синтаксических единиц с разных аспектов. Исследование союза "будто", который имеет свою специфическую семантику и структурные особенности. Возможность его участия в построении предложений и расчлененного и нерасчлененного типов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.03.2018
Размер файла 18,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский педагогический государственный университет

Описание синтаксических возможностей союза будто как один из методов его портретирования

Рослая Е.В.

В современном синтаксисе прослеживается тенденция описания синтаксических единиц с разных аспектов. Не исключением для лингвистических исследований являются служебные слова, среди которых наиболее интересным представляется союз. Это объясняется уникальностью его семантики, его функциями, способностью быть центром синтаксических построений любого уровня. Союз в отдельную часть речи, призванную обеспечивать связь между высказываемыми мыслями, выделяет уже М.В. Ломоносов. Позже проблемы состава, значений, функционирования союза, разграничения с другими частями речи затрагивали А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, В.В. Виноградов. Более обширную информацию о союзах дает «Русская грамматика» 1980 года, отмечая их квалифицирующее значение, то есть «союз уже сам по себе характеризует то отношение, которое устанавливается между соединяемыми частями конструкции, а в некоторых случаях (при подчинении) - и само содержание подчиняемой части» (Русская грамматика 1980: 714). Но перечисленные исследования не дают полного многоаспектного анализа каждого союза, а предлагают описание союзов в группах в целом, выделяя, только самые явные различия данных единиц. Поэтому существует необходимость различения и выделения специфических качеств каждого и сочинительного и подчинительного союза.

Возможность многоаспектного описания каждого отдельно взятого служебного слова, полного разностороннего представления его свойств осознана многими лингвистами и стала центром научных интересов целых школ (Черемисина, Кручинина, Мирошникова, Даутия, Гладкий и т.д.; кафедра современного русского языка Дальневосточного государственного университета). В связи с тем, что исследования данных синтаксических единиц начались сравнительно недавно, а основные описания союзов находятся в словарях, где они теряют свои индивидуальные свойства - семантические, синтаксические, коммуникативные (Стародумова 19974), необходимой и актуальной является задача многопараметрового описания всех свойств союза.

Объектом нашего исследования является союз будто, который имеет свою специфическую семантику и структурные особенности. Одним из уникальных свойств союза считается возможность участвовать в построении предложений и расчлененного и нерасчлененного типов.

Систематизированного и достаточно полного описания, представляющего собой обобщение всех данных о подчинительном союзе будто, участвующего в трех придаточных предложениях до сих пор в русистике не существует. Конструкции с данным союзом, обладая яркой модальностью, безусловно, попадали в поле зрения лингвистов, однако, как отмечалось выше, рассматривались наряду с другими сравнительными или изъяснительными союзами, а информацию об участии союза в местоименно-союзных предложениях мы находим только у Д.М. Баршая.

Одним из методов получения полной картины, синтаксического «портрета» союза - это описание всех возможных синтаксических конструкций, в которых участвует данный союз. Рамки статьи не позволяют проанализировать все синтаксические возможности союза, поэтому мы рассмотрим возможности будто как подчинительного союза.

Учитывая и принимая структурно-семантическую классификацию Н.С. Поспелова, вслед за ее сторонниками классифицируем подчинительный союз будто как центральный объект нерасчлененного сложноподчиненного предложения (далее - СПП) с изъяснительно-объектным придаточным, сравнительным придаточными и предложения местоименно-союзного типа.

«Изъяснительно-объектные предложения - это СПП с придаточными, которые распространяют одно из слов главной части, указывая на необходимый по смыслу внутренний объект (содержание того, что названо распространяемым словом), или, как принято говорить, изъясняют распространяемое слово и присоединяются изъяснительным союзом (что, чтобы, как, как бы, будто, как будто) или относительно-вопросительным местоимением». (Крючков, Максимов 1977: 57)

Между двумя предложениями, обычно находящимися в непосредственном соседстве, устанавливаются изъяснительные отношения, если одно из них (главное) имеет в своем составе слово, обозначающее речевую, мыслительную, эмоциональную, познавательную, волевую, оценочную деятельность, эмоциональное или интеллектуальное состояние, а второе (придаточное) присоединяется к этому опорному, стержневому для него слову (компоненту) при помощи союзов что, будто, как, чтобы, как бы не, союзной частицы ли (не... ли) или их синонимов.

Основной синтаксической позицией изъяснительных придаточных предложений с союзом будто является позиция при стержневом глаголе или при словах с глагольными образованиями. В качестве опорного компонента для одного и того же придаточного предложения может выступать как целое словообразовательное гнездо: казаться, показаться, видеться, привидеться; убеждаться, убежден, убеждение; слышать, слышно, слух; известить, известно, извещение..., так и синонимический ряд слов: случаться - случай, факт, пример, история, обстоятельство; предполагать - предположение, гипотеза, версия, теория; доказывать - доказательство, аргумент, довод; рассказывать - рассказ, говорить, думать, история, повесть, анекдот, сказка... Опорным компонентом может быть глагольное фразеологическое сочетание: давать повод думать, давать слово, обращать внимание, делать вид, подавать знак, питать надежду, испытывать беспокойство, приходить к выводу. Мне еще зимой казалось, будто я уже знаю многое необходимое всякому взрослому человеку (Бунин); Говорят, будто ты от родного мужика, а не от чужого, пузо-то наростила (Распутин); Про Махно, Нестора Ивановича, бродят слухи, будто бы шайка у него человек в двадцать пять головорезов… (А. Толстой); Так что приходилось делать вид, будто ничего не произошло… (Распутин).

Союз будто принадлежит к сфере повествования, характеризующий содержание сообщения таким, которое говорящий не признает своим и (или) в достоверности которого сомневается. В круг опорных слов, употребляющихся совместно с союзом будто, входит лексика, называющая речь (в широком смысле), мысль (суждение, мнение, предположение, размышление), впечатление, чувство и оценку. При этом наибольшую активность обнаруживают слова, в самих своих значениях несущие элементы необъективности, неточного знания, неуверенности, сомнения, неодобрения или осуждения, т.е. всего того, чем может быть мотивировано размежевание точек зрения субъекта и лица говорящего: Отец не любилофицеров по странному предубеждению, будто все военные картежники и мотишки (Гоголь); Казбич вообразил, будто Азамат с согласия отцаукрал у него лошадь (Лермонтов); Был оклеветан, будто украл, и пострадал невинно (Л. Толстой). синтаксический союз семантика предложение

Существенной характеристикой союза будто является его неупотребительность при словах с семантикой знания, понимания, памяти, интеллектуального восприятия, обнаружения и выявления, а также при словах, называющих речь или мнение (суждение, утверждение, предположение), если эта речь или мнение принадлежат самому говорящему, имеют позитивный характер и относятся к настоящему времени (яубежден, уверен, считаю, полагаю, верю, надеюсь, не сомневаюсь..., что..., а также я обещаю, клянусь, заверяю, гарантирую, утверждаю..., что...).

Союз будто легко совместим с сообщением, в котором субъект и говорящее лицо совпадают, если: 1) это сообщение связано с ощущением или впечатлением, по самой своей природе субъективными (чувствовать, ощущать, казаться, чудиться, послышаться): И послышалось мне, будто снег хрустит (Лермонтов); Являлось чувство, будто сижу за партой (Е. Мухина); 2) имеет место ситуация неискренности, когда говорящий не раскрывает своих подлинных чувств, мыслей, знаний: Я сказал (поклялся, заверил..., или - при настоящем историческом: я говорю, клянусь, заверяю...), будто не слышал этих слов. Для такой ситуации весьма характерна лексика со значением дезинформации (притворяться, делать вид, обманывать): Я показал вид, будто совершенно этого не заметил (Гоголь).

Союз будто является ярким представителем расчлененного СПП, выражающего сравнительные отношения. В предложениях, выражающих сравнительные отношения, уподобляются две ситуации, сближаемые на основании объективного сходства или тождества, либо на основании субъективных ассоциаций.

С помощью нашего союза определяется специфика предложений, выражающих недостоверное сравнение, которое проявляется в особом соотношении модальных характеристик главной и придаточной части: придаточная часть характеризуется мнимым тождеством с действительностью; ср.: Варя всегда старалась говорить точно и понятно, будто диктовала на пробном уроке в классе (Леонов): придаточная часть не сообщает ни о какой реальной ситуации: субъективно уподобляя, она только характеризует, индивидуально интерпретирует то, о чем сообщается в главной части как о реальном факте.

Сравнительные придаточные с союзом будто могут осложняться элементами причинного, целевого или уступительного значений. При этом придаточная часть, не утрачивая собственно сравнительного значения, одновременно информирует о ситуации как о предполагаемой цели и (или) причине того, о чем говорится в главной части. Выражение у него было грустное и сонное, будто его только что разбудили против его желания (Чехов) (может быть, потому, что разбудили); В проходе вагона послышались шаги, будто шел кто-то неимоверно тяжелый (А. Толстой) (может быть, потому, что шел кто-то тяжелый).

Союз будто многозначен, с помощью него могут присоединяться и другие виды придаточных частей: придаточные меры и степени, образа действия, определительные и др. Это становится возможным в местоименно-соотносительных союзных предложениях. В главной части таких предложений имеются указательные местоименные слова: так, такой, до такой степени, настолько и др.

Местоименно-соотносительные конструкции с союзом будто делятся на две группы в зависимости от значения союза: конструкции со сравнительным будто и конструкции с изъяснительным будто.

Е.М. Галкина-Федорук утверждает, что не следует путать СПП с придаточным сравнительным с местоименно-соотносительными союзами как, будто, как будто, словно. «В местоименно-соотносительных предложениях со сравнительными союзами, составляющих вторую разновидность союзных местоименно-соотносительных предложений, указательные местоимения такой, так, столько, настолько, конкретизируются не прямым толкованием, а сравнением, которое определяет характер признака и показывает степень интенсивности его», - отмечает Е.М. Галкина-Федорук (1958: 570).

Для первого типа местоименно-союзных конструкций со сравнительными союзами характерно осложнение отношениями сравнительно-степенными; сравнительно-атрибутивными, образа действия и степени. Основное значение данных конструкций конкретизируется в придаточной части посредством сравнения. Отношения сравнения создаются, прежде всего, сравнительным (семантическим) союзом, а также лексическим содержанием придаточной части: В черных глазах ее было такое стремительное выражение, будто она летела… (Фадеев); Шум такой, как будтостроится вторая вавилонская башня (Чехов).

В местоименно-соотносительный конструкциях с изъяснительными союзами совмещаются значения изъяснительное и атрибутивное: О вас составилось такое мнение, будто Вы человек сильный у правительства, жестокий, неумолимый (Чехов), либо изъяснительное и образа действия: И по смыслу выходит так, будто виновного будут судить во второй раз (Чехов).

Итак, союз будто является уникальным, т.к. способен быть связующим в предложениях и расчлененного и нерасчлененного типов. Союз имеет особую модальность - недостоверного сообщения или сравнения. Будто многозначен при построении местоименно-соотносительных союзных предложений. Таким образом, достаточно полное осмысление и описание семантики и функционирования синтаксических конструкций с союзом будто (в нашем случае - описание союза в придаточных СПП) дает наиболее полную картину его специфических свойств.

Литература

1. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. - М., 1958.

2. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой: В 2 т., - М., 1980, Т.2: Синтаксис.

3. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения: учеб. пособие / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, - М., 1977.

4. Стародумова Е.А. Русские частицы. - Владивосток, 1997.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011

  • Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.

    курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011

  • Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Выявление способов выражения эмоциональной характеристики высказывания. Анализ инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке.

    курсовая работа [35,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.

    реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012

  • Роль Н.В. Гоголя в развитии национального русского литературного языка, поэтические и композиционные особенности его поэмы "Мёртвые души". Использование осложненных предложений, анализ семантико-стилистических функций типов синтаксических конструкций.

    дипломная работа [169,3 K], добавлен 06.02.2013

  • Тематические предложения, служащие для полного развития мысли. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом. Повествовательный текст, его применение. Описание, статичность речевой формы. Ошибки в построении синтаксических целых.

    презентация [2,1 M], добавлен 26.01.2011

  • Изучение особенностей процесса редактирования, в который входит проверка и обработка текста. Описания правки лексических, морфологических и синтаксических ошибок. Характеристика литературного оформления рукописи. Прогноз воздействия текста на аудиторию.

    реферат [25,9 K], добавлен 17.06.2012

  • Исследование союзных конструкций простых предложений в произведении Н.В. Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки". Характеристика типов союзных связей в простом предложении. Изучение синтаксических особенностей простого предложения. Закрытые союзные ряды.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 28.10.2014

  • Специфика синтаксических стилистических приемов как средства изобразительности. Синтаксические стилистические средства в художественном тексте. Основные функции синтаксических повторов в произведениях английской и американской художественной литературы.

    дипломная работа [51,9 K], добавлен 23.06.2009

  • Понятие и классификация средств выразительности в английском языке. Сущность таких средств выразительности как параллелизма, анафоры, эпифора. Ритмообразующая и выделительно-усилительная функции синтаксических фигур; поиск их в текстах песен Н. Кейва.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.06.2016

  • Функции газетного текста. Особенности композиционно-смысловой и синтаксической структуры статей английских газет. Средства реализации краткости в газетном стиле английского языка. Проявление компрессии на уровне синтаксических и лексических единиц.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 19.05.2014

  • Сущность информации как объекта перевода. Виды перевода текста и его теоретические основы. Анализ членения предложений переводчиком в устной и письменной практике. Коммуникативная нагрузка и правила оформления английских синтаксических комплексов.

    курсовая работа [56,1 K], добавлен 01.02.2015

  • Особенности грамматических трансформаций в рассказах О. Генри, их основные виды: добавления, перестановки, замены, опущения. Анализ синтаксических и морфологических трансформаций, примеры. Способы предложений при переводе с английского языка на русский.

    курсовая работа [104,8 K], добавлен 26.04.2012

  • Характеристики и средства экспрессивного синтаксиса. Особенности использования парентез в рассказах С. Кинга и анализ способов их перевода на русский язык. Тематическое членение текста, типы эллиптических предложений, использование пунктуационных средств.

    дипломная работа [70,4 K], добавлен 01.05.2011

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Функции порядка слов. Правила выражения мысли и словопорядка в устной речи. Варианты форм согласования и управления. Определения, в состав которых входит числительное. Перестановка компонентов высказывания с целью эмоционального выделения слов.

    реферат [14,7 K], добавлен 14.02.2013

  • Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016

  • Действие экспрессивного синтаксиса в коммуникативно автономных синтаксических единицах. Обоснование необходимости описания когнитивных особенностей экспрессивного синтаксиса. Изучение экспрессивности в украинской и русской лингвистической науке.

    статья [52,3 K], добавлен 19.09.2017

  • Изучение способов перевода слова, обозначающего специфические реалии, изменения числа и типа предложений. Характеристика эквивалентности перевода при передаче семантики языковых единиц, принципов описания фразеологических и грамматических соответствий.

    курсовая работа [133,7 K], добавлен 18.05.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.