Языковая личность и ее причастность к профессии в языковой картине мира и эхо-картинах мира близких людей (на материале рассказов А.П. Чехова, М.А. Булгакова и В.М. Инбер)

Формы отражения и механизмы формирования и развития профессионального сегмента картины и эхо-картины мира человека. Эволюция языковой картины мира человека сквозь призму профессии через непосредственное расширение его профессиональной картины мира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.03.2018
Размер файла 21,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языковая личность и ее причастность к профессии в языковой картине мира и эхо-картинах мира близких людей (на материале рассказов А.П. Чехова, М.А. Булгакова и В.М. Инбер)

профессиональный языковой личность

В современной русистике имеется несколько направлений в изучении языковой картины мира. По мнению Е.С. Яковлевой, это: 1) типологические исследования: славянская картина мира, балканская модель мира, картина мира ребёнка, художника, политика, экономиста, строителя, шофёра и т.д.; 2) изучение ЯКМ в аспекте реконструкции духовной культуры народа; 3) исследование отдельных сторон языка: отражение ЯКМ в русской лексике, словообразовании, в зеркале метафор и т.д. [7, с. 9]. Цель нашего исследования - попытка выявить разную степень причастности человека к тем или иным профессиональным занятиям на основе анализа его языковой картины мира.

Предметом изучения в работе являются формы отражения и механизмы формирования и развития профессионального сегмента картины и эхо-картины мира человека. Материалом исследования послужила речь портного Эммануила Соловья и его жены Розы - основных персонажей рассказа В.М. Инбер «Соловей и Роза»; Ольги Племянниковой и близких ей мужчин разных профессий - персонажей рассказа А.П. Чехова «Душечка»; молодого начинающего врача из автобиографического рассказа М.А. Булгакова «Полотенце с петухом».

М.А. Булгаков мастерски показывает в рассказе «Полотенце с петухом» пути формирования профессиональной ЯКМ врача, получившего в 23 года назначение в сельскую больницу и оказавшегося в условиях, при которых специалист обязан самостоятельно учиться применению ранее полученных знаний на практике. Так, в первый же вечер доктор обнаружил, что больница снабжена новейшим инструментарием и лекарствами. Булгаков пишет: Я убедился в том, что инструментарийбогатейший.С тою же ясностью я вынужден был признать (), что очень многих блестящих девственно инструментов назначение мне вовсе неизвестно. Я их не только не держал в руках, но даже. и не видел. Разумеется, их названия отсутствовали в ЯКМ молодого доктора. Доктор вспоминает о нескольких заболеваниях, которые, как ему казалось, часто приходится лечить сельским врачам: ущемлённая грыжа, гнойный аппендицит, дифтерийный круп, неправильные положения при родах. Он не был уверен в своей компетентности, и его страх нарастал. Однако недостаточная сформированность профессиональной ЯКМ способствовала профессиональному взрослению персонажа, пониманию необходимости саморазвития. Автор пишет о том, что в окружении большого количества книг по медицине и фармакологии стал успокаиваться, брать себя в руки. Это, по нашему мнению, свидетельствует о начале завершающего этапа формирования профессиональной картины мира героя.

Средства художественной выразительности в рассказе, основанные на профессиональной картине мира врача, можно объединить в такие группы: сравнения, метафоры, метонимии, антонимы и фразеологизмы. Так, механизм концентрации долговременной памяти в ответственный момент принятия решения (ампутация ноги у обескровевшей девушки) проявляется в использовании предложения со сравнительным оборотом: В голове моей вдруг стало светло, как под стеклянным потолком нашего далёкого анатомического театра [1]. Доктор восстановил в памяти занятия по анатомии в университете и понял алгоритм своих действий. В тексте находим общеупотребительные и профессиональные метафоры, в основе которых лежит анатомия человека, сходство физического состояния человека и окружающего живого и неживого мира: чахлый перелесок, мелкозубая пила, крылья носа, светлеть в мозгу, угасший человек, угасший глаз, девственно блестящие инструменты и др. В тексте рассказа имеется метонимический перенос, основанный на смежности наименования болезни человека и самого человека, страдающего этим заболеванием: привезут грыжу, притащат грыжу. Ряд фразеологизмов в медицинской коммуникации рассказа можно признать средствами художественной выразительности: выписать рецепт; вправить грыжу; холод по позвоночнику; умереть под ножом - `умереть на операционном столе'; дотянуть до палаты - `остаться живым после операции'; погибнуть под руками = умереть под ножом; заломить руки; выйти из оцепенения - `прийти в себя'; готовить ампутацию - `готовиться к операции по ампутации конечности'; здравый смысл; застилать глаза; устроить протез - `договориться об изготовлении протеза'.

Анализируя проблему развития ЯКМ центрального персонажа рассказа «Полотенце с петухом», мы убеждаемся в том, что М.А. Булгаков в начале рассказа указывает на недостаточную для профессионального врача языковую картину мира своего героя. Однако благодаря врачебной практике профессиональный сегмент ЯКМ главного героя быстро расширяется. Это, в свою очередь, вселяет уверенность персонажа в свои способности решать сложные профессиональные вопросы и вызывает уважение коллег и пациентов.

ЛСП медицины представлено в рассказе 12 лексико-грамматическими группами, среди которых: наименования частей тела и органических субстанций (руки, ноги, кости, позвоночник, сосуды, голова, губы, лицо, ухо, волосы, шея, щёки, переносица, бедро, зубы, живот, жилы, кровь, пот, пульс и др.); действий и процессов, связанных с медицинским вмешательством (готовить ампутацию, впрыснуть, оперировать, вправить грыжу, резать, полоснуть, срезать мясо, кровить, окровавить, пилить круглую кость, отпаивать, взяться за пульс, взяться за шприц, сломать ампулу, натыкать торзионные пинцеты, вязать лигатурами, зашивать кожу, вложить тампон, оставить сток, выписать рецепт и др.); болезней и болезненных состояний (ущемлённая грыжа, паралич, бледное лицо, зубная боль, гнойный аппендицит, дифтерийный круп, трахеотомия, неврастения, насморк, оцепенение, окоченение, холод по позвоночнику, синенькие губы и др.); медицинского инструментария, материалов и приспособлений (инструмент, - ы, операционный стол, очки, нож, шприц, ампула, лигатура, коллен, грыжевое кольцо, марлевый тампон, гипс, костыли, клеёнка, (деревянные) культяпки, белый колпак и др.); действий и процессов, связанных с болезненным состоянием человека (облиться потом, окостенеть (о ногах, о мышцах), обезуметь, болеть, ошалеть, не гнуться (о руках), захромать, захлёбываться, пробить кожу, щёлкать коленом, издать сухой вопль и др.); результатов болезни или медицинского вмешательства (смерть, культя, одноногая девушка, неврастеник, изорванный человек, калека, кровавая рвань, мятые мышцы, раздавленные кости, раздробленные ноги, лохмы мяса и др.); лекарственных средств (камфара / жёлтое масло, инсипин, сода, ипекуанка, хинин / сульфат эфира хининдигликолевой кислоты, травы, инфузум, кофеин, физиологический раствор, тМЇ salicilici и др.); медицинских профессий (фельдшер, доктор, врач, акушерка, сиделка, эскулап); некоторые другие ЛСГ.

В рассказе В.М. Инбер «Соловей и Роза» мы сталкиваемся с уже сформировавшимся швейно-портняжным сегментом ЯКМ Эммануила Соловья и с устойчивой швейно - портняжной эхо-картиной мира его жены Розы, помогающей мужу на некоторых этапах работы, например, при снятии мерки с клиентов, в примерке пошитой одежды, а также в вопросах деловой этики.

Незаурядные знания Веры Инбер в области технологии изготовления одежды и следование принципам литературы конструктивизма (произведение искусства должно отвечать всем требованиям технической конструкции с максимальным функциональным использованием каждой из его частей) определили, наряду с глубокой образностью произведения, обобщающим смыслом изложенных в рассказе «Соловей и Роза» образов, действий, сюжета, художественных деталей, правдивость речевого пространства, отражающего профессиональный сегмент ЯКМ главного героя и членов его семьи [4]. Несмотря на малый объём текста, в нём представлены единицы 10 лексико-семантических групп ЛСП швейно - портняжного дела [3]. Это наименования одежды (брюки, пиджак, жилет, френч, шубка, костюм, галифе); частей одежды и заготовок (пройма, воротник, рукав, пуговица, вытачка, карман, лацкан, подкладка, боковой шов); материалов (материя, диагональ, шевиот, мех, нитки); качественных характеристик и формы (трапеция; шерстяной, меховой, фетровый; недошитый; перегибчатый, косный; двубортный, боковой и др.); состояний одежды и её частей (топорщиться, висеть; быть не на месте и др.); портняжного инструментария (булавка, сантиметр, ножницы, зеркало, болван [= манекен], паровой утюг); участников швейно-портняжной коммуникации (портной; заказчик); профессиональных процессов (исполнять заказ, починка / принимать в починку, выкроить; приступиться к чему-либо, гладить, снять мерку, примерка, примерять(ся), шить(ся), освежить [= починить], обмахнуть, сбрасывать, записывать объёмы, выразить, исчерчивать мелом, расстегнуть, распахнуть); наименования одеваемых частей тела человека (талия, грудь, шея, руки, плечи колени) и др.

Среди средств художественной выразительности, основанных на швейно - портняжном сегменте ЯКМ персонажей рассказа «Соловей и Роза», имеются предложения со сравнительными оборотами: И наш Изенька - чудный мальчик, вот он спит в своей кроватке, тихий, как напёрсток. И над синим шевиотомножницы летают, нежно щебеча, как ласточки.Весь он так дрожит, как будто нёс не розу, а паровой утюг [2]. Характерны метафоры: выразить талию, шерстяной хаос, распластанный хаос, косная материя, освежить брюки, материя покорялась и др. Для выражения отношений равновесия используются антонимы:…исполняет заказы как штатские, так и военные. Фразеологизм шито белыми нитками указывает на ситуацию неискренности. Важную роль в художественном раскрытии характера портного играет приём олицетворения. Портной в полусонном состоянии вступает в спор с недошитым пиджаком, который подмигивал пуговицей портному; говорил с ним, наморщив лацкан; вопрошал, зевнув карманами; удивлялся, олицетворяя человека, не согласного с отношением портного к св оему ремеслу как к искусству. В ответ портной обозвал его провокатором, мерзавцем и шитым белыми нитками.

Анализ рассказа «Соловей и Роза» свидетельствует о том, что его автор, В.М. Инбер, основное внимание уделила использованию уже сформировавшегося профессионального сегмента ЯКМ главного героя. Кроме того, в ЯКМ других персонажей представлена швейно - портняжная эхо-картина мира, имеющая разную степень наполнения. Наиболее полной она является у Розы, жены портного. Можно говорить о наличии данной эхо-картины мира и у других персонажей рассказа, профессионально не связанных с портняжным делом, но иногда являющихся опосредованными участниками швейно-портняжной коммуникации и владеющих её наиболее частотными единицами.

В рассказе «Душечка» А.П. Чехов, в отличие от описанных выше ситуаций, акцентирует внимание на эволюции ЯКМ Оленьки Племянниковой, изменениях её ЯКМ под воздействием профессиональных сегментов ЯКМ мужчин, близких ей в разные периоды её жизни. Первый муж Ольги был театральным антрепренёром. Через эхо-картину мира, формирующуюся под влиянием его профессиональной картины мира, в её ЯКМ появляется целый ряд единиц, смысл которых раньше мог быть ей непонятен: Вчера у нас шёл «Фауст наизнанку»; Завтра мыставим «Орфея в аду». Оленька повторяет за мужем:…Стать образованным и гуманным можно только в театре. Но разве публика понимает это? Ей нужен балаган! [6].

Внезапная смерть Ивана Кукина прерывает развитие ЯКМ Оленьки как картины мира хозяйки увеселительного сада и театра. Вскоре она в своей ЯКМ начинает ориентироваться на ЯКМ специалиста в области торговли лесом и деревообработки, которым был её второй муж, Василий Пустовалов. Постоянно используемые им лексемы, фразы, мысли отзывались эхом в сознании Ольги Семёновны и трансформировали её ЯКМ: Ей казалось, чтов жизни самое важное и нужное это лес, и что-то родное, трогательное слышалось ей в словах: балка, кругляк, тёс, шелёвка, безымянка, решетник, лафет, горбыль По ночамей снились целые горы досок и тёса, длинные, бесконечные вереницы подвод, везущих лес Теперь лес с каждым годом дорожает на двадцать процентов, - говорила она покупателям и знакомым. На совет пойти в театр она отвечала: Мы люди труда, нам не до пустяков. В театрах этих что хорошего? После смерти Пустовалова она сошлась со своим квартирантом Владимиром Смирниным, армейским ветеринаром. Новая эхо-картина созревала в её сознании. При встрече со знакомыми она начинала говорить о чуме на рогатом скоте, о жемчужной болезни, о городских бойнях, повторяла то, что слышала дома от Смирнина. Например: У нас в городе нет правильного ветеринарного надзора и от этого много болезней. Люди заболевают от молока и заражаются от лошадей и коров. О здоровье домашних животных в сущности надо заботиться так же, как о здоровье людей [6]. Анализируя ЯКМ Оленьки в разные периоды её жизни [5], мы убеждаемся в эволюции ЯКМ этой женщины под влиянием эхо - картин мира, ориентированных на профессиональную коммуникацию близких ей людей.

Таким образом, анализ материала трёх рассказов, авторы которых по-разному выразили своё отношение к формированию, развитию и эволюции профессионального сегмента языковых картин мира, даёт возможность заявить о том, что эволюция ЯКМ человека сквозь призму профессии происходит через непосредственное расширение его профессиональной картины мира, пополнение её новыми знаниями и / или через опосредованное овладение большим или меньшим сегментом профессиональных картин мира своего близкого окружения, то есть путём освоения профессиональных эхо-картин мира. Профессиональная компетенция человека проявляется в использовании сравнительных оборотов, метафор, метонимий, олицетворений, фразеологизмов и других художественных средств, способных отражать картины и эхо-картины мира коммуникаторов сквозь призму профессиональных знаний и умений. Результаты исследования имеют практическое значение для изучения особенностей языковой личности с точки зрения уровня её профессиональных знаний. Они могут быть использованы в филологических исследованиях личностных особенностей речи, в сфере подбора профессиональных кадров, в автороведческой экспертизе.

Литература

профессиональный языковой личность

1. Булгаков М.А. Полотенце с петухом / М.А. Булгаков // Записки юного врача. - С. 111 [Электронный ресурс] / - URL: http://www.bulgakov.ru/library/zapiski yunogo vracha/

2. Инбер В.М. Соловей и Роза // В.М. Инбер. Смерть Луны: рассказы. - С. 1-15 [Электронный ресурс]. - URL: http://litfile.net/web/384920/389000-390000

3. Степанова С.Е. Языковая картина мира персонажа сквозь призму его профессии портного (на материале рассказа Веры Инбер «Соловей и Роза») [Текст] // Філологічні студії: [зб. наук. статей]. - Одеса ОНУ ім. І. І. Мечникова, 2015. - Вип. 6. - С. 142-146.

4. Степанова С.Е. Отражение профессиональной картины мира персонажа в художественной речи [Текст] // Русистика и современность. 18-я Международная научная конференция: сб. научных работ. - Рига: Балтийская междунар. академия, 2016. - С. 484-492.

5. Степанова С.Е. Эволюция языковой картины мира центрального персонажа рассказа А.П. Чехова «Душечка» [Текст] // Мова: науково-теоретичний часопис з мовознавства. - Одеса: Астропринт, 2016. - №25. - С. 62-67.

6. Чехов А.П. Душечка [Текст] // Рассказы и повести. - М.: Правда, 1979. - С. 571-583.

7. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) [Текст]. - М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Репрезентация национальной языковой картины мира и национальных стереотипов в тексте лимериков. Характеристики героев лимериков. Стереотип как составляющая картины мира. Концепт как основное понятие лингвокультурологии. Взаимоотношение героя и общества.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 09.03.2009

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.

    статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Наименования лиц по профессии как большой в количественном отношении и многообразный по структуре и семантическим особенностям фрагмент лексики языка. Ассоциативный эксперимент как источник изучения языковой картины мира. Ассоциативное поле слов-стимулов.

    дипломная работа [132,7 K], добавлен 11.10.2014

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Динамика формирования представлений о цвете как объекте интегративного изучения. Взаимодействие подходов к определению цветообозначений в лингвистической традиции. Классификация фразеологизмов по их внутренней организации. Понятие языковой картины мира.

    контрольная работа [26,8 K], добавлен 14.01.2016

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Вильгельм фон Гумбольдт как основоположник теоретического языкознания. Главные аспекты для разграничения исследований языков. Языковая картина мира в концепции Й.Л. Вайсгербера. История появления и особенности гипотезы лингвистической относительности.

    реферат [45,9 K], добавлен 05.02.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.