Концептуализация этапов жизненного пути объекта и ее терминологическое выражение в английской экономической терминологии
Экстралингвистическая обусловленность возникновения и развития терминосистемы этапов жизненного пути объекта в английской экономической терминологии. Репрезентация научных и обыденных знаний в лексических единицах. Семантические аспекты исследования.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.04.2018 |
Размер файла | 32,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
[Введите текст]
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ
ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ Д 212.155.11
На правах рукописи
СТОЖОК Екатерина Викторовна
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ЭТАПОВ ЖИЗНЕННОГО ПУТИ ОБЪЕКТА И ЕЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва 2011
Диссертация выполнена на кафедре иностранных языков Омского государственного технического университета
Научный руководитель: |
кандидат филологических наук, профессор кафедры иностранных языков Омского государственного технического университета Ткачева Людмила Борисовна |
|
Официальные оппоненты: |
доктор филологических наук, профессор кафедры английской филологии факультета романо-германских языков ИЛиМК Московского государственного областного университета Сорокина Эльвира Анатольевна |
|
кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой И-05 «Иностранные языки» Института иностранных языков Московского авиационного института Коротаева Ирина Эдуардовна |
Защита состоится «21» апреля 2011 г. на заседании диссертационного совета Д 212.155.11 по присуждению ученой степени доктора и кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского государственного областного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский переулок, д. 5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10а.
Автореферат разослан марта 2011 г.
Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор Л.П. Пицкова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация относится к области терминологии.
Объектом исследования является экономическая терминология.
Предметом изучения является выборка терминов, передающих понятие жизненного пути объекта в английской экономической терминологии.
Актуальность данной работы определяется востребованностью изучения терминологии в системе современного знания, во всей практической деятельности человека, а также всё возрастающей ролью терминологии в современном мире в целом и в современной языковой действительности в частности. Особым образом это касается сферы (области) экономики, так как любое государство зависит, в первую очередь, от своего экономического развития.
Понятие «жизненный путь» с акцентом на этапы до сих пор являлось объектом только философских, социологических и психологических исследований. Данное понятие, как часть такой отрасли знания, как экономика, и вместе с тем как объект терминологического исследования, рассматривается впервые, что и определяет актуальность данного диссертационного исследования.
Целью работы является установление тенденций развития терминосистемы, передающей понятие жизненного пути объекта в экономике, выявление особенностей исследуемой группы терминов, прогнозирование пути её дальнейшего развития.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
Выявить основания для категоризации понятия жизненного цикла в экономике.
Установить степень и характер влияния экстралингвистических факторов на процесс терминообразования на примере формирования терминов теории жизненного цикла в экономике.
Определить особенности функционирования терминов теорий жизненного цикла во взаимосвязи наивной и научной картин мира.
Доказать, что терминологизация в целом, и метафоризация, в частности, являются самыми продуктивными способами терминообразования для терминов, передающих понятие жизненного пути объекта в экономической терминологии.
Выявить характерные черты общелитературных слов, особенно предпочтительных в терминотворчестве, путем исследования группы общелитературных слов, передающих понятие жизненного пути объекта в экономике.
Установить пути и способы образования терминов, передающих понятие жизненного пути объекта в экономической терминологии.
Систематизировать терминологию, передающую понятие жизненного пути объекта в экономике.
Для решения вышеизложенных задач в работе применялись методы этимологического, словообразовательного, концептуального, семантического анализа с использованием синхронного и диахронного, классификационного подходов, с учетом экстралингвистических факторов, а также корреляций языковых и социальных явлений. В качестве ведущего принципа использовался дифференциальный принцип, когда термин противопоставляется общеупотребительному слову.
Теоретическими предпосылками для исследования послужили основные положения, разрабатываемые в трудах отечественных лингвистов (В.В. Виноградова, Р.Ю. Кобрина, Г.О. Винокура), зарубежных (А. Вежбицка), а также в работах терминоведов (Е.И. Головановой, С.В. Гринева, В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, А.В. Суперанской, В.А. Татаринова и других):
- терминология - это та часть лексики, которая наиболее чувствительна к внешним воздействиям и, следовательно, в ней наиболее чётко проявляется влияние общества на язык;
- термин является не только единицей научной языковой картины мира, но и рассматривается в тесной связи с общими процессами концептуализации;
- термины - не особые слова, а лишь слова в особой функции;
- естественный язык представляет семантическую составляющую всех других систем знаков и символов;
- семантические и лексические универсалии, указывающие на общий понятийный базис, на котором основываются человеческий язык, мышление и культура, являются ключевыми словами культуры;
Материалом для исследования послужили единицы различной структурной сложности, номинирующие понятие жизненного пути объекта в современной английской экономической терминологии, объёмом 760 единиц, отобранных методом сплошной выборки из 50 словарей.
На защиту выносятся следующие положения, которые составляют научную новизну исследования:
Экстралингвистические факторы являются определяющими в появлении группы терминов, передающих понятие жизненного пути объекта в экономике.
Экстралингвистические факторы «диктуют» способы терминообразования: развитие исследуемой терминосистемы происходит с учетом тенденций развития современного общества.
Современная концептуальная картина мира представляет собой синтез наивной и научной картин мира.
Термины жизненного пути объекта как совокупность ключевых слов культуры и основополагающих концептов современной концептуальной картины мира обладают рядом качеств, особенно предпочтительных в терминотворчестве.
Терминологизация в целом и метафоризация в частности являются самыми продуктивными способами терминообразования в исследуемой терминосистеме жизненного пути объекта в английском подъязыке экономики.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие общей теории термина и уточняет основные теоретические положения терминоведения. Исследование группы общелитературных слов, раскрывающих понятие жизненного пути объекта в экономической терминологии как ключевых слов культуры, позволило выявить характерные особенности данных слов и выделить их в особую группу слов, особенно предпочтительных в терминотворчестве. Составленный словарь терминов, передающих понятие жизненного пути объекта, упорядочивает данные терминологические единицы, что способствует дальнейшему развитию науки.
Кроме того, сведения, полученные в результате её исследования, могут быть направлены на повышение терминологической культуры, так как анализ учебных пособий и словарей по экономике выявил тот отрицательный факт, что данные о становлении развития наук и соответствующих терминосистем, а также история развития отдельных понятий, а вслед за ними и терминов, фиксирующих значимые успехи в науке, не доводятся до сведения людей, получающих профессиональное образование в сфере экономики.
Тема выбранной диссертационной работы имеет практическую ценность, заключающуюся в возможности использования полученных результатов в процессе перевода и при составлении словарей, а также в образовательной деятельности (в курсах общего языкознания, терминоведения для студентов, аспирантов, специалистов).
Структура работы определяется её целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, приложения в виде паремий и приложения в виде англо-русского словаря терминов жизненного пути объекта в экономике. Общий объём работы - 177 страниц. В диссертации представлено 8 таблиц, 11 диаграмм, 6 схем.
В первой главе «Теоретические предпосылки исследования терминологии жизненного пути» обосновывается экстралингвистическая обусловленность возникновения и развития терминосистемы этапов жизненного пути объекта в английской экономической терминологии.
Во второй главе «Репрезентация научных и обыденных знаний в лексических единицах, обозначающих понятие жизненного пути», термины, передающие понятие жизненного пути, рассматриваются как ключевые слова культуры, как концепты современной концептуальной картины мира; исследуется их функционирование во взаимосвязи наивной и научной картин мира.
Третья глава «Семантические аспекты исследования» посвящена процессам терминологизации и метафоризации как самым продуктивным способам терминообразования в экономической терминологии. Рассматривается понятие внутренней формы слова, выявляются ее особенности, необходимые в процессе терминотворчества. Также исследуются вопросы сходства и различия термина и слова; соотношение термина, понятия и значения.
В четвертой главе «Структурно-семантический анализ терминов, передающих понятие жизненного пути объекта в английской экономической терминологии» выявлены наиболее продуктивные структурно-семантические модели и особенности формирования исследуемой группы терминов, а также общие закономерности развития исследуемой терминосистемы.
В заключении излагаются основные результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы и дается обобщенная характеристика группы терминов, передающих понятие жизненного пути в английской экономической терминологии.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Появление терминов в языке - явление не случайное, а обусловленное экстралингвистическими факторами. Открытие какого-либо явления, возникновение понятия или предмета обязательно влечет за собой появление термина для его номинации. Так, в современном мире была проведена параллель между жизнью человека и «жизнью» изделия. В 1966 году американский экономист Раймонд Вернон (Raymond Vernon) разработал теорию жизненного цикла продукта (the product life-cycle theory), которая рассматривает промежуток времени от разработки новой продукции до снятия её с производства.
В начале 20-х годов прошлого столетия, экономисты пытались разработать новые концепции создания и развития товаров и услуг. Исходя из собственных наблюдений глобальной торговой системы, Р. Вернон создал простую модель, описывающую процесс развития товаров и услуг в мировой экономике. Суть данной модели в том, что жизненный цикл продукта характеризуется изменением показателей объема продаж и прибыли во времени. Анализ условий сбыта на основе «цикла жизни» товара помогает экспортёру в каждый конкретный момент иметь ясное представление о положении на рынке и о перспективах его развития, регулировать объём продаж и цены. Каждый период имеет свою специфику, которая проявляется в разной степени конкуренции, в величине издержек производства, цен и прибылей. На разных этапах жизненного цикла продукта используются различные стратегии маркетинга.
Следует отметить, что до 1975 года период человеческой жизни также именовался «жизненным циклом», но в 1975 году на конференции Американской социологической ассоциации термин «жизненный путь» заменил получивший ранее распространение термин «жизненный цикл» с целью разделения с представлением о жизни как движении по кругу, возвращении к исходному. Поэтому оба термина взаимозаменяемы. Но в экономической терминологии в употреблении термин «жизненный цикл», который применим как к жизненному циклу продукта (product life cycle), так и к жизненному циклу организации (company life cycle).
Более того, в широком смысле понятие «жизненного цикла» может быть отнесено к научной идее вообще, принципу действия механизма, технологии и другим продуктам производства, а также к сфере услуг. Всего нами было найдено и исследовано 760 английских терминов и терминологических выражений, передающих понятие «жизненного пути» объекта в языке экономики.
Появление теорий жизненного цикла было продиктовано состоянием экономики и рынков середины ХХ века. Положения данной теории, сформулированные в 1966 году, в полной мере отражают и современную действительность. Их актуальность демонстрируется практическими ситуациями в экономике снова и снова.
В данном случае, научно-технический прогресс вкупе со сложившейся политико-экономической обстановкой, создал такой уровень развития экономических отношений на мировом рынке, при котором уже существующая терминология не удовлетворяла новым потребностям экономической ситуации. И тогда вступил в силу фактор индивидуально-нравственного начала, который поспособствовал появлению в языке экономики ряда терминов, образованных путем переосмысления общеупотребительных слов. Данные термины восполнили существующий пробел в сфере экономической терминологии и положили основу всей последующей.
Следует отметить тот факт, что, зародившись в английской экономической терминологии, теории жизненного цикла, а вслед за ними и соответствующие термины, прочно утвердились в мировой экономике, т.е. произошел переход из национальной терминологии в интернациональную.
Таким образом, любой язык - это выражение развития общества, в том числе и тех областей знания, которые создает человечество, включая сферу экономики - одну из наиболее значимых областей общественной жизни человека. Экономические процессы, происходящие в обществе, естественно находят свое отражение в языке, и экономическая терминология, как точка пересечения экономики и лингвистики, отражает эти процессы.
Известно, что важным принципом, связывающим лексический состав языка и культуру, является принцип «ключевых слов». Основные положения, используемые при определении данного понятия, извлекаются из работ А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, А.Д. Шмелёва. Исследуемая нами группа терминов полностью подходит под данное определение, т.к. слова, обозначающие этапы жизненного пути (life - жизнь, birth - рождение, childhood - детство, youth - молодость, maturity - зрелость, old age - старость, death - смерть), являются основополагающими в любой культуре, на любом этапе развития общества. По частоте употребления данным словам нет равных в любом языке, особенно, если учитывать количество пословиц и изречений, в которых они используются. Исследуемые слова являются стилистически нейтральными, не оценочными и любое из них имеет эмоционально окрашенные синонимы.
Подобные ключевые слова понятны (эквивалентны) не только для представителей отдельно взятой культуры, но и для всего человеческого сообщества в целом. Речь идет о так называемой понятийной эквивалентности, точнее эквивалентности культурных представлений. Этапы жизненного пути, весь жизненный цикл человека формирует его судьбу, и так было на любом этапе развития человечества, только составляющие их ценности, а также длительность каждого этапа меняются с течением времени.
В лингвистической литературе понятие «ключевые слова» отчасти отождествляется с понятием «концепт». Большая часть информации о мире приходит к человеку по лингвистическому каналу, поэтому человек живет более в мире концептов, созданных им же для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей, чем в мире предметов и вещей. Культура входит в ментальный мир человека посредством концептов.
Свойственный языку способ концептуализации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков. Но подобные диахронические константы или ключевые слова едины для всего человеческого сообщества. Можно утверждать, что данные концепты life - жизнь, birth - рождение, childhood - детство, youth - молодость, maturity - зрелость, old age - старость, death - смерть относятся к универсальным концептам.
Безусловно, и такие концепты могут обнаружить этнокультурную (национальную) специфику, так как традиции и ритуалы, связанные с рождением и смертью человека, с его вхождением в разные фазы жизненного цикла, у каждого народа (каждой национальности) разные, но суть, вкладываемая в эти понятия (концепты), для всех едина.
Слова, относящиеся к категории ключевых слов, входят в наивную картину мира, которая трактуется как отражение обиходных (обывательских, бытовых) представлений о мире. Термины же являются представителями научной картины мира, которая определяется как система знаний, синтезирующая результаты исследования конкретных наук со знанием мировоззренческого характера, представляющие собой целостное обобщение совокупного практического и познавательного опыта человечества.
Интуитивные представления о вещах не всегда расходятся с научными. Это связано с тем, что в модели мира современного человека граница между наивной и научной картинами стала менее отчетливой. Наивная картина мира входит в научную картину как основа, первоисточник любых знаний. Она создается по антропоцентрическому канону, т.е. позволяет осмысливать явления природы или абстрактные понятия как «опредмеченные» константы, как лица или живые существа, обладающие антропоморфными, зооморфными и т.п. качественными, динамическими и ценностными свойствами. Но и в современной научной картине мира существенную роль играет антропометричность, т.е. соизмеримость универсума с понятными для человеческого восприятия символами, например: life of patent - («жизнь») срок действия патента, mature market - зрелый рынок, old money preferred - «старые» привилегированные акции (США): привилегированные акции, выпущенные до 1 октября 1942 г., old shares - более ранние акции, dead account - («мертвый») заблокированный счет, dead stock - неликвидные товары: товары, которые нельзя продать; акции, не пользующиеся спросом (неходовые акции).
Таким образом, в современной языковой действительности научная и наивная картины мира очень тесно переплетены и взаимосвязаны. Например, такие ключевые слова, как life - жизнь, death - смерть, youth - молодость, old (age) - старость, которые очень часто встречаются в пословицах, поговорках и других паремиях, также очень успешно функционируют и в абсолютно далеких от литературы областях, например, таких, как экономика. Это происходит потому, что слова, относящиеся к группе ключевых, сочетают в себе две функции: в обыденной речи они называют представления («донаучный» характер мышления), а в научном мышлении - понятия («научный» характер мышления). Другими словами, при использовании ключевых слов в качестве терминов «работает» как логический тип мышления, преобладающий в профессиональной сфере, так и чувственно-образный, лежащий в основе наивной картины мира.
Язык экономики неоднороден по своему составу. Это связано с тем, что наука экономика является междисциплинарной наукой, развивающейся на стыке ряда смежных областей знания из естественных, технических и гуманитарных наук. Но основой экономической терминологии является естественный (общелитературный) язык.
Данная точка зрения является лишь подтверждением результатов исследований представителей фундаментальной науки, таких, как Д.Н. Узнадзе и С.Д. Кацнельсон, а также ряда современных ученых, таких, как К.Я. Авербух, С.В. Гринёв, В.П. Даниленко, которые занимаются проблемами терминологии в целом.
В широком понимании терминологизацией называют все процессы образования новых терминов в результате семантического переосмысления общеупотребительной лексики, способ языковой номинации, при котором основным средством создания нового термина является семантическое развитие слова.
В узком смысле слова термином «терминологизация» называют отдельные семантические изменения при переходе общеупотребительного слова в специальное.
Так, терминологизацией называют изменения, связанные с сужением или расширением значения общеупотребительного слова (В.В. Виноградов, С.В. Гринёв, В.П. Даниленко, В.А. Татаринов, С.П. Хижняк и др.).
Терминологизацию рассматривают также как превращение общеупотребительного слова в термин с сохранением объема семантики. Такие термины, как отмечает С.В. Гринёв, составляют в лексике самый древний пласт.
Исследуемые нами термины жизненного пути (life, birth, childhood, youth, maturity, old age, death), действительно, относятся к самому древнему пласту лексики, так как все они были образованы в древнеанглийский период. Данная группа терминов не содержит в себе специальный научный компонент, отличающий, как известно, термин от нетермина, и не меняют своего значения вне зависимости от той научной сферы, в которой они употребляются (функционируют). Эти слова не являются «субстратом» для создания терминов, а являются готовыми полноценными терминами или терминоэлементами. Они не получают никаких дополнительных коннотаций в качестве термина. Их можно противопоставить терминоидам или квазитерминам, которые входят в состав терминов, но не являются терминоэлементами, не обозначая понятий и их признаков.
Многие ученые неоднократно подчеркивают важность именно метафоризации как средства образования новых экономических терминов, поскольку метафоризация всегда была универсальным и специфическим средством формирования картины мира. Универсальность данного средства обусловлена метафоричностью человеческого мышления в целом. Термины, создаваемые при помощи метафорического и метонимического переноса, являются мотивированными, что способствует их успешному функционированию в языке.
Следует отметить, что в научных картинах мира широко были распространены «антропоморфные метафоры», представляющие окружающий мир по аналогии с человеком. Анализ фактического материала свидетельствует о том, что метафорическая репрезентация экономической жизни чаще всего основывается на тех ассоциациях, которые отражают «наиболее древний слой нашего сознания». В исследуемой группе терминов базой для метафорического переноса послужила аналогия между жизнью (жизненным путём) и смертью человека и «жизнью» (период эксплуатации) и «смертью» (утилизация или удаление) любой единицы товара.
Метафоричность или метонимичность лексико- семантического способа образования термина обусловливает его образность. Образность - наличие внутренней формы. Смысловые компоненты, переходящие при переосмыслении имени во вторичное значение, образуют внутреннюю форму этого значения.
Внутренняя форма термина, как правило, фиксирует существенный признак терминируемого понятия, т.е. поставляет необходимую терминологическую информацию. И тут на первое место заступает такое качество внутренней формы, как «прозрачность»: чем она выше, тем точнее, яснее и полнее терминологическая информация. Но далеко не каждое общеупотребительное слово может обеспечить «прозрачность» внутренней формы термина. Наиболее предпочтительны в этом смысле слова, которые, поступая в новую функциональную сферу, не претерпевают изменений в своей семантической структуре, так как каждое значение слова в своих связях и коннотациях самостоятельно. Исследуемая нами категория слов имеет единую суть вне зависимости от сферы употребления, что исключает многозначность термина.
Таким образом, термины, в которых фигурируют общеупотребительные слова, как никакие другие лексические средства отвечают требованиям современного общества, живущего в напряженном, все ускоряющемся ритме. Общелитературные слова, выступая в роли терминов, не требуют особых усилий для запоминания, в отличие от непривычно звучащих, специально придуманных слов, и к тому же, вызывают определенный набор ассоциаций, что облегчает понимание термина. Поэтому процесс терминологизации общеупотребительных слов как никогда актуален в современной языковой действительности в целом и в языке экономики в частности.
Следует отметить, что хотя понятие жизненного цикла прочно укрепилось в экономике (существует целый ряд теорий жизненного цикла: исследуемая нами теория жизненного цикла товара, теория жизненного цикла организации и т.д.), сами этапы жизни товара в английском языке, а за ним и в русском языке, носят другое название, не совпадают с названиями этапов жизненного пути человека: у человека - рождение (birth), а у товара - этап выведения на рынок (introduction); у человека - детство (childhood) и юность (youth), а у товара - этап роста (growth); следующий этап жизни - зрелость (maturity), совпадает и у человека, и у товара; далее у человека наступает старость (old age), а у товара - этап упадка (decline); заключительный этап жизненного цикла - смерть (death), также совпадает и у человека, и у товара. Таким образом, можно сделать вывод, что совпадают только само название «жизненный цикл» («life cycle») или просто - жизнь (life) и стадия зрелости (maturity).
Дальнейшее исследование показало, что, несмотря на это несоответствие, сами общеупотребительные слова жизненного цикла: life (жизнь), birth (рождение), childhood (детство), youth (молодость/юность), maturity (зрелость), old(age) (старость), death (смерть), прижились сначала в английской, а затем и в международной экономической терминологии и образовали достаточное количество успешно функционирующих терминов. Слово life представлено 298 терминами и терминологическими выражениями, birth - 58, child(hood) - 14, youth - 17, maturity - 185, old (age) - 61, death - 127. Таким образом, самым продуктивным элементом для терминотворчества является слово life, за ним следует maturity, затем - death.
Исследуемая нами терминология жизненного цикла включает в себя 11 существительных (life, lifetime, lifespan, birth, child, children, youth, maturity, maturities, maturation, death), 11 прилагательных (young, younger, youthful, mature, matured, maturing, old, older, oldest, dead, deadly) и 737 терминологических выражений на их основе.
Всего английская экономическая терминология жизненного пути объекта представлена в 74 типах структурно-семантических моделей. Результаты нашего исследования полностью подтвердили результаты других современных исследователей английской экономической терминологии о том, что в экономической системе английского языка наибольший удельный вес составляют двухкомпонентные термины, представленные следующими наиболее употребительными структурно-семантическими моделями: N+N и A+N.
На первом месте по продуктивности в нашем исследовании находится модель N+N - 208 терминов; 27,4% от всего объёма исследуемой группы терминов: product life - долговечность изделия, срок существования товара на рынке, birth ratio - относительный коэффициент рождаемости, child program - «программа-потомок»: любая программа, запущенная другой программой, youth market - молодёжный рынок, maturity stage - стадия начала спада спроса, начало отказа от изделия, death planning - планирование пособия на случай смерти кормильца.
На втором месте по продуктивности находится модель A+N - 146 терминов; 19,2% от всего объёма исследуемой группы терминов: marketable life - длительность сохранения товарного качества (продукта), young fortune - целое состояние, mature industry - зрелая отрасль, residual maturity - остаточный срок, остаток срока до погашения (кредита, займа), old money - «старые деньги»: деньги, полученные в наследство; семейные деньги, в отличие от денег вновь разбогатевших людей, dead storage - длительное (долговременное) хранение, резервный склад.
Далее по степени продуктивности следуют такие трехкомпонентные модели, как N+N+N - 67 терминов, 8,8% от всего объёма исследуемой группы терминов; N+prep. +N - 58 терминов, 7,6% от всего объёма исследуемой группы терминов; A+N+N - 57 терминов, 7,5% от всего объёма исследуемой группы терминов.
N+N+N: life risk factors - факторы риска в страховании жизни, child savings account - детский сберегательный счет, birth control measure - меры по регулированию рождаемости, Youth Training Scheme - «Программа обучения молодежи», maturity risk premium - премия за риск срока погашения, премия за срок погашения, death duties policy - полис, облагаемый налогом на наследство.
N+prep.+N: life of delivery - срок поставки: период между первым и последним днем торговли любым фьючерским контрактом, income for life - доход, получаемый в течение жизни, cost of living - стоимость жизни, days to maturity - срок до погашения в днях, maturity of production - соответствие производства новейшему уровню технологии, deadline for tenders - предельный срок подачи предложений.
A+N+N: expected service life - (технический) ресурс, расчетный срок службы (техники), younger generation beneficiaries - бенефициарии более молодого поколения, optional maturity dates - сроки погашения по опциону, old age benefit - пособие по старости, dead storage charges - плата за несостоявшееся хранение.
Таким образом, терминология этапов жизненного пути объекта, как и вся английская экономическая терминосистема, включает термины и терминологические словосочетания различных морфемных и грамматических структур. Большей продуктивностью обладают простые двух- и трехкомпонентные модели, что вполне соответствует тенденциям современного ритма жизни общества в целом и сферы бизнеса в частности, так как подобные терминологические выражения легче запоминаются и быстрее воспроизводятся. Это есть не что иное, как влияние таких актуальных для современного общества экстралингвистических факторов, как стремление выдать больше информации за более короткое время, ускорить процесс взаимообмена информацией, достигнуть максимальной степени понимания. А многокомпонентные терминологические сочетания (МКТС), представленные такими моделями, как, например, N+PII+prep.+N+prep.+PII+N+prep.+N - life set by law for the given type of property - срок, установленный законом для данного типа имущества, N+prep.+N+N+prep.+pron. +N+N - withdrawal of bank deposits before their maturity date - снятие банковских депозитов до окончания срока размещения, составляют очень маленький процент от объема исследуемой группы терминов, всего 3,5%, что упрощает обмен научно-технической информацией.
Каждое из семи слов, составляющих основу терминологии этапов жизненного пути (life, birth, childhood, youth, maturity, old age, death), было подвергнуто структурному анализу, результаты каждого отдельного анализа лишь подтвердили общие результаты.
Семантический анализ терминов, передающих понятие жизненного пути объекта, позволил выявить тот факт, что большая часть данной терминогруппы была образована способом, позволяющим активизировать творческие способности человека - путём метафоризации. Наше исследование показало, что из всего количества исследуемых терминов (всего 760 терминов) не метафоризировано 329 терминов, что составляет 43,3 % от общего количества. Общее количество метафоризированных терминов - 427, что составляет 56,2 % от общего количества исследуемых терминов.
Согласно результатам проведенного анализа, наибольший удельный вес в исследуемой группе терминов составляют метафоризированные термины-словосочетания, наименьший - индивидуальные метафоры. Удельный вес свободных метафоризированных словосочетаний исследуемой терминогруппы составляет 48,7% (370 терминов) - то есть абсолютное большинство; термины, где метафоризировано всё словосочетание (индивидуальные метафоры) - лишь 7,5 % (57 терминов).
Наибольший процент метафоризированных терминологических словосочетаний (удельный вес от общего количества в данной группе терминов) образует слово maturity - 97,8% (176 терминов): balloon maturity - ссуда с одноразовым погашением; ссуды «воздушный шар» (пример индивидуальной метафоры), mature goods - зрелый товар, зрелые товары; mature brand - зрелая торговая марка (свободные метафоризированные словосочетания); за ним следует слово life - 56,3% (169 терминов): lifeboat - «спасательная лодка»: операция по спасению испытывающих финансовые трудности банков или компаний (индивидуальная метафора), safekeeping life - максимальная продолжительность хранения, usable life - срок использования имущества (свободные метафоризированные словосочетания); далее идут слова death - 40% (50 терминов): Death Valley curve - «Кривая Долины смерти»: стадия «рискового» финансирования, когда новая компания быстро потребляет свой капитал и, соответственно, несет убытки (индивидуальная метафора), dead rent - «мертвая» рента: арендная плата, которая выплачивается за неиспользуемую собственность, dead assets - «мертвые» активы: активы, не приносящие дохода соответственно (свободные метафоризированные словосочетания) и old (age) - 40,3% (25 терминов): old and new vintages - старые и новые поколения техники (индивидуальная метафора), old business - давно существующая компания, old money - «старые деньги»: деньги, полученные в наследство; семейные деньги, в отличие от денег вновь разбогатевших людей (свободные метафоризированные словосочетания).
В терминосистемах слов youth (юность), birth (рождение) и childhood (детство), напротив, абсолютное большинство составляют неметафоризированные термины: 94,1%; 94,8% и 78,6% соответственно.
В экономической терминологии английского языка ядровые термины, несущие на себе основную информационную нагрузку, чаще всего занимают постпозицию в многокомпонентных терминах, реже препозицию. В исследуемой нами группе терминов в 329 случаях из 760 исследуемые ядровые термины находятся в препозиции, в 189 случаях - в постпозиции и в 28 случаях - в середине терминологического сочетания.
Такие ядровые термины, как life и maturity обладают наибольшей терминологической продуктивностью в исследуемой группе терминов. В 132 терминологических выражениях слово life занимает ядровую позицию, из них 113 - метафоризированных терминологических словосочетаний (two lives - взаимное страхование двух лиц) и 19 - неметафоризированных терминологических словосочетаний (professional life - трудовая деятельность).
В 69 терминологических выражениях слово maturity занимает ядровую позицию, из них 68 - метафоризированные терминологические словосочетания (bullet maturity - срок единовременного погашения: день, когда должна быть единовременно выплачена вся сумма основного долга по кредиту, не предполагающему промежуточных выплат) и 1 - неметафоризированное терминологическое словосочетание (demographic maturity - демографическое созревание).
В целом, в 225 терминах (29, 6% от общего числа терминов), какой-либо из исследуемых терминов занимает ядровую позицию. Из них 24,3% (185 терминов) - метафоризированные терминологические словосочетания с ядровой позицией; 5,3% (40 терминов) - неметафоризированные терминологические словосочетания с ядровой позицией.
Таким образом, можно сделать вывод, что исследуемая терминосистема состоит большей частью из компактных метафоризированных терминологических словосочетаний, чья образность и яркость (образно-ассоциативный комплекс) вкупе с лапидарностью только способствует их успешному функционированию в языковой действительности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
английский терминология жизненный путь
Терминология этапов жизненного пути объекта в экономике в полной мере отражает особенности современной концептуальной картины мира. Данная группа терминов была создана по «запросу» общества с целью восполнения пробела в существующей экономической терминологии. Проведенный комплексный (всесторонний) анализ позволяет сделать вывод о том, что исследуемая группа терминов, как часть экономической терминологии, образуется и развивается по тем же правилам, что и вся экономическая терминология в целом. Концепция жизненного цикла продукта, являясь одной из основополагающих в маркетинге, представляет собой яркий пример экономико-лингвистических отношений: с одной стороны, - это важнейшее экономическое явление, с другой стороны, - интересный языковой факт. Таким образом, термины, передающие понятие жизненного пути объекта, рассмотренные на примере английской экономической терминологии, обладают рядом особых характеристик, которые позволяют строить предположения о дальнейшем успешном развитии данной терминосистемы.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на международных научно- практических конференциях «Апрельские экономические чтения» (Омск, 2007, 2008), на региональных научных конференциях «Язык и межкультурная коммуникация» (Омск, 2007, 2008). По теме диссертации опубликовано девять работ, общий объем которых составляет 1,2 п.л., в том числе три статьи в журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:
ЛИТЕРАТУРА
1. Стожок, Е.В. Особенности метафорического переноса в экономической терминологии [Текст] / Е.В. Стожок // Двенадцатые «Апрельские экономические чтения»: Сборник трудов междунар. научно-практич. конф.: в 2-х томах. - Т. 2. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2007. - С. 230-231.
2. Стожок, Е.В. Коммуникация пространства: термины и профессионализмы [Текст] / Е. В. Стожок // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы регион. науч. конф. - Омск: Изд-во ОмГПУ, 2007. - С. 156-158.
3. Стожок, Е.В. Общеупотребительная лексика и терминология: преимущества взаимодействия [Текст] / Е. В. Стожок // Академический журнал Западной Сибири: научно-практ. журн. - Тюмень: ООО «М-центр», 2008. - Вып. 1. - С. 76-77.
4. Стожок, Е.В. Экономическая терминология: пути образования [Текст] / Е. В. Стожок // Апрельские экономические чтения: Сборник трудов междунар. научно-практ. конф. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2008. - С. 380-381.
5. Стожок, Е.В. Терминологизация общеупотребительных английских слов, передающих понятие жизненного пути, в подъязыке экономики [Текст] / Е. В. Стожок // Омский научный вестник. - Омск: Изд-во ОмГТУ, 2008. - Вып. 6 (74). - С. 96-98.
6. Стожок, Е.В. Метафоризация как ведущий способ образования экономической терминологии [Текст] / Е. В. Стожок //Язык. Культура. Образование: Материалы регион. науч. конф. - Омск: Изд-во ОмГПУ, 2009. - С. 139-143.
7. Стожок, Е.В. Ключевые слова как элементы терминосистем [Текст] / Е. В. Стожок // Вестник БГУ. - Улан-Уде: Изд-во БГУ, 2009. - С. 101-104.
8. Стожок, Е. В. Взаимодействие наивной и научной картин мира как проявление современной языковой действительности [Текст] / Е. В. Стожок // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: межвузовский сб. науч. тр. Вып 8. - Омск: ИПК Макшеевой Е. А., 2010. - С. 88-90.
9. Стожок, Е.В. Термин, понятие и значение [Текст] / Е. В. Стожок // Омский научный вестник. - Омск: Изд-во ОмГТУ, 2011. - Вып. 1 (95). - С. 79-81.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.
дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Лингвистические проблемы перевода английской терминологии. Специфика формирования терминологической базы в области химической промышленности. Трудности перевода и проблема упрощения технических текстов. Возможные способы и приемы их преодоления.
дипломная работа [116,6 K], добавлен 03.10.2013Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.
дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016Проблемы выявления особенностей английской по происхождению спортивной терминологии. Заимствование слов как естественный и необходимый процесс языкового развития. Характеристика причин интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.
курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.01.2014Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015Экономические термины и системы экономической терминологии. Сокращения как результативная единица аббревиатурного словообразования. Основные структурные типы сокращений в экономической терминологии. Этапы проведения социолингвистического опроса.
курсовая работа [492,1 K], добавлен 14.10.2013Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Сущность и существующие классификации спортивной терминологии, ее структура и компоненты. Специфика и механизм спортивного перевода, соответствующей лексики с английского языка на русский. Анализ возможных способов и выбор наиболее адекватного перевода.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 08.09.2016Семантические и стилистические особенности лексических единиц русского языка в названиях научных работ. Реальное словоупотребление в английской речи. Перевод заголовков научных работ, поиск английских соответствий единицам русской общенаучной лексики.
курсовая работа [22,7 K], добавлен 19.01.2016Проблемы терминоведения в современной лингвистике; парадигматические связи в терминологии: полисемия и синонимия. Исследование информационно-семиотической природы терминологии "брендинга" и ее систематика с помощью метода тезаурусного моделирования.
курсовая работа [92,6 K], добавлен 15.08.2012Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Понятие виртуальной реальности, история ее становления и развития, современные достижения, способы и сферы применения. Особенности терминологии, используемой в данной отрасли. Перевод технических терминов, заимствованных из других научных дисциплин.
дипломная работа [98,6 K], добавлен 08.09.2016Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Понятие термина и терминосистемы, их функции и классификация. Явления синонимии и полисемии в терминологии. Анализ семантических особенностей синонимического ряда "произведение живописи", "художник", "формат рисунка" во французских медиатекстах.
курсовая работа [225,2 K], добавлен 04.10.2013