Язык и текстология древнерусского служебника Варлаама Хутынского (по рукописи гим син. 604, нач. XIII в.)

Получение новой научной информации о месте, времени написания и языке исследуемой рукописи. Теоретические выводы об истоках синонимии в древнерусских Служебниках, о возможных протографах Служебника Варлаама и о влиянии писцов на переписываемый текст.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 01.04.2018
Размер файла 75,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Язык и текстология древнерусского служебника Варлаама Хутынского (по рукописи гим син. 604, нач. XIII в.)

специальность 10.02.01 - русский язык

Шалыгина Наталья Владимировна

Москва - 2009

Работа выполнена на кафедре теории и истории языка Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук Миронова Татьяна Леонидовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Низаметдинова Надиря Хомятовна (Московский государственный областной университет)

кандидат филологических наук Дагурова Дана Владимировна (Филипповская школа г. Москвы)

Ведущая организация: Московский педагогический государственный университет

Защита состоится ___ мая 2009 г. в ___ часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул.Ф. Энгельса, д.21а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10-а.

Автореферат разослан "___" _____________2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор В.В. Леденева

Общая характеристика работы

Древнерусские богослужебные рукописные книги XI - XIV вв. служат важным источником по истории русского языка и исторической литургики. Являясь продолжением старославянской книжной традиции, древнерусские рукописи сохранили информацию о древнейшем литературном языке и книжности славян и входят в область научных интересов не только палеорусистики, но и палеославистики.

Кроме того, исследование Служебников древнерусской редакции, восходящих к традиции древнейших славянских переводов, может оказать положительное влияние на решение внутренних вопросов Русской Православной Церкви, особенно, трагического раскола верующего народа, вызванного многократными справами богослужебных книг на Руси.

Рукописная книга (ГИМ, Син.604), связанная в науке с именем преп. Варлаама Хутынского, является древнейшим [не новгородским] русским Служебником, сохранившимся до наших дней. Его значение как исторического, лингвистического и литургического источника общеизвестно. Памятник был скопирован для митрополита Филарета (Дроздова); отрывки текста опубликованы Ф.И. Буслаевым, А.И. Соболевским, А.А. Погодиным, А.И. Алмазовым, Ю.И. Рубаном, Т.И. Афанасьевой, М.С. Желтовым, но полного комплексного исследования палеографии, графики, орфографии, фонетики, лексики текста памятника не проводилось, и доступного текста, отражающего графико-орфографические особенности рукописи, на сегодняшний день не существует.

Таким образом, актуальность работы определяется необходимостью решения следующих проблем палеорусистики относительно данного уникального текста:

- полное описание палеографии рукописи с выделением объема, выполненного каждым писцом, установлением границ и датирующих особенностей почерков и возможных протографов книги;

- выбор датирующих признаков и исследование графико-орфографической системы кодекса с уточнением ее границ, связанных с архаичным влиянием протографов, диалектных особенностей и инноваций переписчиков;

- комплексный анализ повторяющихся текстов одной рукописи, входящих в состав разных литургических последований;

- исследование влияния писца на богослужебные тексты разного типа (молитвы, возгласы, указания);

- определение лексических и словообразовательных вариантов литургического текста, восходящих к синонимии языка старославянских и древнерусских рукописей;

- изучение поминовения о упокоении в составе рукописи;

- научное издание рукописи с полным словоуказателем памятника.

Объектом исследования является рукопись ГИМ, Син.604 - Служебник Варлаама Хутынского XIII в.

Рукопись Служебника Син.604 числилась в описях Синодальной библиотеки 1675 (№ 412), 1718 (№ 390, № 580) и 1773 годов. Указывают ее архиепископ Савва [Савва, 1858, с.250 - 251], П.В. Владимиров [Владимиров, 1890, с.15] и Н.В. Волков [Волков, 1897, с.77], по Предварительному списку (ПС) № 67 [Предварительный список…, 1966, с.177 - 272]. Кодекс Каким образом рукопись попала в Патриаршую библиотеку неизвестно, на ней нет вкладной патриарха Никона. привлекал внимание М.П. Погодина [Погодин, 1840, тетр.1, Табл.11], А.В. Горского и К.И. Невоструева [Горский, Невоструев, 1917, с.5-11], А.А. Покровского [Покровский, 1916, с.122 - 123], А.И. Соболевского [Соболевский, 1884, с.52 - 57], Ф.И. Буслаева [Буслаев, 1861, с.95 - 98], архимандрита Амфилохия [Амфилохий, 1880, с.45-50, 98-102], С.Д. Муретова [Муретов, 1895, c.60-61], М.И. Орлова [Орлов, 1909, с. XXX - XXXI] М.В. Щепкиной и Т.Н. Протасьевой [Щепкина, Протасьева, 1958, с.16; Щепкина, Протасьева, Костюхина, Голышенко, 1965, с.151 - 152], А.С. Слуцкого [Слуцкий, 2005, с.184-211], Ю.И. Рубана [Рубан, 1996, с.90-129], В.Г. Пуцко [Пуцко, 1992, с.13-15], О.С. Поповой [Попова, 2003, с.107-122], Т.И. Афанасьевой [Афанасьева, 2004], М.С. Желтова [Желтов, 2007, с.272-359] и других исследователей.

А.И. Соболевский на основе палеографических и орфографических особенностей основной части рукописи, датирует памятник рубежом XII - XIII вв., указывая на галицко-волынское его происхождение [Соболевский, 1884, с.52 - 57]. Исследование иллюминации рукописи О.С. Поповой уточняет датировку написания книги началом XIII века [Попова, 2003, с.107-122]. По версии В.Г. Пуцко, Служебник, частично писанный золотом Выходная часть рукописи, Служба свт. Василия отличается богатством оформления: золото применялось писцами не только при написании миниатюр, заставок и инициалов (лл. 1А-5), но и для написания малых инициалов и строк, содержащих богослужебные указания (лл. 1-9). на "греческом" пергамене хорошего качества (19,5 x 24,5 см), с поминанием в ектенье "архиепископа нашего", был выполнен для архиепископа Антония Боярин Добрыня Ядрейкович, получивший при пострижении имя Антония, известный как автор "Книги Паломник". в Перемышле в 1220-1225 годах (во время пребывания его на Перемышльской кафедре) [Пуцко, 1992, с.13-15]. Позднее архиепископ ушел на покой и скончался в Хутынском монастыре 1232 году [Хорошев, 1980, с.42-45].

Кодекс содержит последования Служб (так на Руси именовали Литургию) и молитвы. Основную часть Служебника составляют:

лл.1 - 9об Служба Василия Великого Положение ЛВВ перед ЛИЗ указывает на принадлежность рукописи к архаичной византийской традиции, когда ЛВВ еще была основной для воскресных и праздничных дней, хотя из текста рукописи ясно видно, что в эпоху ее написания основной уже стала ЛИЗ (в чине ЛВВ служащий неоднократно отсылается к ЛИЗ). [Желтов, 2007, с. 298]. (далее ЛВВ);

лл.11-18об Служба Иоанна Златоуста (далее ЛИЗ);

лл. 20-25 Служба поста (далее ЛПД);

лл.25-27 молитвы над исповедующимся, молитвы над болящим и молитва на исход души.

На свободных листах внутри основной части рукописи вписаны особые, характерные именно для древнерусского формуляра ЛИЗ [Желтов, 2007, с.292-328], молитвы священника перед Службой "Владыко. ныне хотяще приступити." и "Владыко. не хотяй смерти грешником. "; и псалом 25 (лл.10 и 19 об). Чин омовения св. Престола в Великий четверг и три разрешительные молитвы помещены в конец рукописи (лл.27об - 29).

Предметом анализа послужили графико-орфографическая и лексическая системы, отраженные в текстах, составляющих исследуемый памятник письменности. Также рассматриваются палеографические особенности рукописи.

Новизна этой работы состоит в следующем:

- проведен комплексный анализ графико-орфографической системы и палеографии рукописи ГИМ, Син.604; скорректирована датировка написания частей кодекса;

- определен объем работ, выполненных разными писцами; установлены границы и отличия почерков; дана характеристика графико-орфографических особенности текста, обусловленных влиянием протографов; обнаружены архаичные приметы графико-орфографических и лексических систем, восходящие к старославянским рукописям;

- выполнено исследование диалектных языковых явлений рукописи;

- в пределах каждого почерка проведен сопоставительный анализ графико-орфографических систем различных типов текста: молитв, возгласов и богослужебных указаний;

- исследованы лексические и словообразовательные варианты литургического текста; выявлены искаженные и переосмысленные его фрагменты; установлены лексемы, присущие только древнерусским Служебникам и не зафиксированные словарями старославянского и древнерусского языков;

- изучено поминовение о упокоении из текста ЛИЗ, скорректированы версии о заказчике Служебника и о причине появления надписей в книге;

- подготовлено научное издание Служебника Син.604, составлен полный словник рукописи Для воспроизведения текста рукописи используется славянский шрифт Putyata, разработанный в Удмуртском госуниверситете в рамках проекта "Манускрипт" под руководством В.А. Баранова. , уточнено число утраченных листов книги; установлен автор и дата изготовления для копии Служебника из фонда свт. Филарета.

Целью данного диссертационного исследования является получение новой научной информации о месте, времени написания и языке рукописи ГИМ Син.604 с теоретическими выводами о истоках синонимии в древнерусских Служебниках, о возможных протографах Служебника Варлаама и о влиянии писцов на переписываемый текст.

В соответствии с заявленной целью работы задачи исследования формулируются следующим образом:

1. культурно-историческая характеристика рукописи ГИМ Син.604, раскрывающая историю именования, изучения, датировки и издания Служебника;

2. описание палеографии кодекса Син.604 и выявление палеографических черт рукописи, раскрывающих время написания, количество использованных протографов и число писцов книги;

3. анализ графико-орфографических особенностей рукописи (распределение дублетных букв; соотношение древнерусских и старославянских написаний в тексте; рефлексы редуцированных гласных и употребление графемы "ять" в текстах разных почерков);

рукопись древнерусский служебник синонимия

4. изучение влияния переписчика на тексты разного типа (молитвословия, возгласы, указания) богослужебного сборника;

5. комплексное исследование графико-орфографических, синтаксических систем и вариантности лексики в повторяющихся текстах Варлаамова Служебника;

6. изучение лексической и словообразовательной вариантности в кодексе в сопоставлении с родственными текстами, с привлечением материалов словарей старославянского, древнерусского и русского языков;

7. выявление и анализ лексики литургического текста, утраченной современным языком богослужения.

Основные положения, выносимые на защиту

1. Основная часть рукописи ГИМ, Син.604 датируется началом XIII в., заключительные листы дописаны в начале XIV в.

2. Служебник Варлаама является богослужебным сборником, при написании которого использовалось девять протографов, восходящих к старославянским рукописям с архаичными графико-орфографическими и лексическими системами, в его изготовлении принимали участие четыре писца.

3. Галицко-волынские языковые черты характеризуют часть рукописи, выполненную вторым писцом; в возгласах и молитве на л.9, выполненных первым писцом, а также в текстах, переписанных третьим и четвертым, особенности этого диалекта не проявляются.

4. При выполнении богослужебной рукописи значительную роль играл тип воспроизводимого текста: молитвословия копировались с особым вниманием к протографу, при передаче возгласов на писца оказывали влияние фонетические особенности книжного чтения за богослужением.

5. Тексты Служебника Варлаама родственны рукописной традиции Синайского Евхология. Древнерусская лексическая синонимия является прямым продолжением синонимии старославянских рукописей. Источником для большинства лексем современного церковнославянского Служебника, заменившим лексику древнерусских памятников, является старославянская книжность.

6. Архиерейский Служебник ГИМ, Син.604 был выполнен на вклады тех же бояр, которые жертвовали на создание Хутынского монастыря преп. Варлаама для арх. Антония. Надписание о кончине инока Варлаама (дяди арх. Антония) появилось из-за того, что он был последним владельцем книги.

7. Служебник Варлаама скопирован для свт. Филарета в 1863 г. арх. Амфилохием (Казанским-Северским).

Методика исследования. Для достижения целей работы применяется комплексная методика, в которой последовательно проведен принцип выявления и анализа неустойчивых палеографических, графико-орфографических и лексических звеньев языковой системы, что позволяет на основе выделения границ варьирования определить и границы самой системы.

При исследовании палеографии применялся метод сопоставления и анализа качественных и количественных показателей, полученных при наблюдении почерков рукописи. Отличия выявлялись по следующим параметрам:

· выполнение начерков графем;

· употребление дублетных букв;

· декорирование конца строки;

· использование лигатур;

· применение надстрочных и строчных знаков.

Приемы сравнительно-исторического метода использовались для определения места палеографии Служебника в кругу сохранившихся кириллических древнерусских книг XI - XIV вв. Учтены методики описания и исследования палеографии кириллических рукописей, разработанные А.И. Соболевским, В.Н. Щепкиным, Е.Ф. Карским, Л.П. Жуковской, Т.Л. Мироновой и другими учеными.

При изучении графико-орфографической системы использован метод анализа системы графики и орфографии памятника на основе группы "сцепленных" друг с другом графико-орфографических признаков, предложенный Т.Л. Мироновой для изучения старославянских памятников, а также принципы описания графико-орфографической системы древнерусского памятника, рекомендованные В.М. Живовым. Это позволило выделить для исследования языка рукописи датирующие признаки, связанные с употреблением особенных славянских гласных:

· использование букв редуцированных;

· употребление графемы "ять".

Приемы сравнительно-исторического метода позволили определить место графико-орфографической и фонетической систем рукописи в контексте общевосточнославянского языкового развития. Также учтены методы описания орфографической системы древнерусских рукописей, рекомендованные В.В. Колесовым, О.В. Малковой, Л.Ф. Копосовым.

При анализе повторяющихся текстов Служебника использована методика сопоставления повторяющихся текстов внутри одного памятника, разработанная Л.П. Жуковской.

При исследовании лексической системы рукописи для выявления лексической вариантности текстов использовался метод сопоставительного анализа, разработанный Л.П. Жуковской. Для изучения полученных вариантов привлекались методики анализа лексики старославянских рукописей, предложенные Е.М. Верещагиным, А.С. Львовым, Р.М. Цейтлин, А.А. Алексеевым, Т.И. Вендиной, К.А. Максимовичем, Также были приняты во внимание принципы исследования лексики древнерусских книг, рекомендованные Н.Г. Михайловской, К.А. Войловой, Н.Х. Низаметдиновой, О.В. Никитиным. При описании лексических полей богослужебной терминологии рукописи применялись принципы герменевтики, сформулированные А.М. Камчатновым, и методы исследования этимологии слов, предложенные О.Н. Трубачевым.

Подготовка научного издания памятника и составление словников опирается на методику, разработанную Институтом русского языка РАН им.В. В. Виноградова для публикации рукописных книг.

Теоретическая и практическая значимость. Материалы диссертации и полученные результаты могут быть использованы в обобщающих исследованиях по следующим проблемам палеорусистики:

а) отражение процесса падения редуцированных гласных в памятниках древнерусской письменности нач. XIII - нач. XIV вв.;

б) варьирование лексики в рукописных текстах и синонимия в древнерусском языке;

в) преемственность современного церковнославянского языка старославянской лексической системе посредством древнерусских рукописей;

г) выявление факторов, подавляющих внимание писца при переписывании разных типов богослужебного текста.

Практическая значимость диссертации определяется в первую очередь важностью представленного в работе лексического материала, отражающего близость старославянской, древнерусской и церковнославянской традиций богослужебного текста.

Практическую значимость имеет также Приложение: издание текста Служебника Варлаама и словники рукописи могут использоваться в историко-лексикологических, историко-грамматических и историко-литургических исследованиях.

Результаты комплексного исследования рукописи Син.604 могут быть востребованы в общих курсах по истории русского языка, в спецкурсах по истории древнерусской графики, орфографии, лексики, литургики.

Апробация исследования: основные теоретические положения диссертации изложены в 3 научных статьях, в том числе в издании списка ВАК. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры теории и истории языка ПСТГУ. Автор принимал очное участие в международных и всероссийских научных конференциях [Москва, 2007; Москва, 2009].

Структура диссертации включает в себя введение, три главы, заключение, приложение, список использованных источников и литературы.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, выявляется степень ее изученности, формулируются цели и задачи исследования, определяется научная значимость работы.

В первой главе "Текстология и палеография рукописи ГИМ Син.604" дается многоаспектная характеристика исследуемой рукописи и подробно описывается ее палеография.

В первом параграфе приводятся общие сведения о рукописи, а также анализируется состав кодекса.

Во втором параграфе говорится о связи Служебника Син.604 с именем преп. Варлаама Хутынского (Алексы Михалевича). Исследование помянника о упокоении текста ЛИЗ показало, что имена, которые записаны в поминовении о упокоении на листе 15об в винительном падеже: ищана аньноу никииора купрьiана гаврила аньноу щриноу совпадают с частью списка мирян в синодике Клопского монастыря Синодик Клопова монастыря включил в свой состав древнейшие новгородские синодики. 1660 года, где с пометой создатели Хутыня монастыря помещены имена: "преп. старца Ксенофонта, священноинока Порфирия, инока Тарасия, Михаила, Иоанна, Анны, Никифора, Киприана, Григория, Гавриила, Анны, Ирины" [Григоров, 2006, c. 203-204]. Это свидетельствует о том, что Служебник был переписан на вклады тех же людей боярского рода, что жертвовали на создание Хутынского монастыря. Ученик прп. Варлаама Хутынского, преподобный Ксенофонт Робейский был настоятелем Хутыня монастыря после прп. Антония Дымского, потом отошел в уединение и основал в 18-ти верстах от Новгорода, на речке Робейке, пустынь, где и преставился в 1262 г., июня 26-го [Краткое историческое описание…, 1850, с.76]. По записям Новгородской летописи известно, что Добрыня Ядрейкович (позднее арх. Антоний, для которого по версии Пуцко, был выполнен Служебник Син.604) по духовному завещанию преп. Варлаама достраивал Спасо-Преображенский храм в Хутынском монастыре. На момент написания Служебника преп. Ксенофонт, священноинок Порфирий, Михаил и Григорий здравствовали, а о упокоении поминались их усопшие сродники: Иоанн, Анна, Никифор, Гавриил, Анна, Ирина. Список имен синодика Клопова монастыря содержит уже полный список семьи, преставившейся ко Господу и поминаемой о упокоении. Таким образом, исторические события подтверждают датировку Служебника началом XIII в.

Появление надписания в книге о кончине другого хутынского инока Варлама (в миру Вячеслава Прокшинича), возможно, объясняется тем, что на момент кончины арх. Антония в Хутынском монастыре подвизался его дядя, получивший при постриге имя Варлаам. Вероятно, после преставления арх. Антония его Служебник перешел к иноку Варлааму, почитаемому братией и уважаемого священством. Новгородская летопись сообщает о том, что на отпевание Варлаама прибыло священство из Новгорода во главе с архиереем [Новгородская 1-я летопись…, 2000]. Именно о кончине Варлаама, дяди архиепископа Антония и говорится в надписании Служебника. Быть может, Варлаам - последнее частное лицо, у которого хранилась рукопись. И упоминание о его преставлении не представляется нам ошибочным.

В третьем параграфе дается характеристика текстов ЛВВ, ЛИЗ и ЛПД с точки зрения исторической литургики и приводится гипотеза, высказанная М.С. Желтовым: "Базовая редакция древнерусских литургийных формуляров основывается на первоначальной болгарской редакции X в. (и восходит к переводам, выполненным в Первом болгарском царстве, предположительно, ок. кон. IX в.), отраженной в Синайском Служебнике, но отделяется от нее некой ранней справой, имевшей место, вероятно, в кон. X в., когда эта (уже исправленная) редакция и была принесена на Русь в связи с принятием ею христианства (можно, впрочем, предположить и исправление первоначальной болгарской редакции уже на Руси в XI в.)" [Желтов, 2007, с.341].

В четвертом параграфе рассматривается история изучения и публикации рукописи, обосновывается необходимость полного научного издания книги. Подробно описывается литографированное издание, выполненное в 1863 г. арх. Амфилохием (Казанским - Северским) для свт. Филарета (Дроздова), два экземпляра которого хранятся в ОР РГБ1. Фонд митр. Филарета: - Ф 193, картон 12, №6. 2. Фонд арх. Амфилохия: Фонд 7, № 99. .

В пятом параграфе приводится палеографическое и кодикологическое описание памятника, содержащее следующие характеристики: внешний вид и сохранность книги, переплет, пергамен, разлиновка листов, состав и схема тетрадей, чернила, краски, иллюминации рукописи. При изготовлении кодекса писцы использовали дополнительные к основным восьми листовым тетради, добавлявшиеся для размещения материала и состоявшие от 1 до 2 листов. Характеристика графических начертаний и почерков рукописи отражает как общие признаки, так и особенности по следующим параметрам: начерки букв; использование диакритики и строчных знаков; употребления дублетных букв; применение лигатур; декорирование конца строки.

Итак, на основе анализа палеографии подтверждена датировка написания основной части рукописи нач. XIII века и высказана гипотеза о датировании последних частей Служебника нач. XIV века. Доказано, что в изготовлении рукописи Син.604 принимали участие четыре писца; установлены границы и описаны особенности шести почерков.

Исследование палеографии Служебника показало, что

написание текста Син.604 проходило, по меньшей мере, в три этапа:

1) Двумя основными писцами (почерки Iа и Iб) выполнены формуляры ЛВВ, ЛИЗ, ЛПД и молитвы лл.1-9об; 11-19; 20-27 (часть I). По совокупности палеографических примет основная часть книги может быть датирована началом XIII в.

2) Третьим писцом почерками (с архаическими приметами) IIа и IIб добавлены молитвы на л.10 и 19об (часть II).

3) Четвертым писцом почерками IIIа и IIIб дописаны чин омовения св. Престола и молитвы разрешительные лл.27об-29 (часть III). Почерки третьей части наряду с архаичными чертами содержат нововведения (например, употребление графемы "ук", смещение чаши у графемы "червь"), характерные для начала XIV в.

Высказана гипотеза, что при переписывании Служебника Варлаама было использовано семь протографов; описаны особенности палеографии частей текста, обусловленные влиянием протографов.

Для написания основной части Служебника, возможно, было использовано три протографа (1-й: ЛВВ + 1 лист ЛИЗ, 2-й: ЛИЗ, 3-й: ЛПД и молитвы), которые отличались по следующим палеографическим признакам: расположение текста ектений (в два столбца и в один), начертание киноварных букв (о, з), употребление лигатур и дублетных букв (о/w, от/wт, и/i) и декорирование конца строки.

Тексты молитв, видимо, переписывались третьим писцом с двух протографов (4-й: л.10, 5-й: л. 19об), различавшихся по употреблению диакритики и дублетных букв (о/w, от/wт, и/i).

Четвертый писец использовал в работе два текста (6-й: чин омовения св. Престола, 7-й: разрешительные молитвы), отличавшихся начерками графем, диакритикой, строчными знаками, украшением букв и оформлением начала молитв.

Копиистов отличал и разный подход к переписываемому материалу. Первый и второй писцы при составлении текста из трех различных протографов редактировали, по меньшей мере, графику и употребление дублетных букв, диакритику, и надстрочные знаки рукописи. Третий и четвертый писцы, наоборот, стремились сохранить и передать особенности почерков, диакритику и строчные знаки четырех использованных ими протографов.

Вторая глава "Орфографические особенности текстов Служебника Варлаама" посвящена анализу орфографической системы рукописи.

В первом параграфе рассматриваются различные подходы ученых к описанию орфографии рукописи; выявляются факторы, влияющие на отношение писца к протографу. Целью нашего исследования графико-орфографической системы рукописи служит выявление и описание особенностей, которые позволяют:

а) уточнить выводы палеографического анализа:

1. датирование книги;

2. использование нескольких протографов, их число и границы;

3. наличие четырех писцов кодекса, границы их почерков;

4. принципы отношения писцов к переписываемому тексту;

б) выявить признаки, доказывающие, что у древнерусского Служебника были прото-протографы старославянского происхождения;

в) подтвердить галицко-волынское происхождение Варлаамова Служебника.

На основе работ Т.Л. Мироновой, В.М. Живова, В.В. Колесова выделяем для исследования языка рукописи нач. XIII в. датирующие критерии, связанные с употреблением особенных славянских гласных:

1) использование букв редуцированных;

2) употребление графемы "ять".

Также для уточнения данных палеографического исследования принимаем во внимание следующие признаки:

· употребление местоимения тобh / тебе в Д. п. ед. ч.

· написание сокращений слов под титлом.

Проводим комплексное исследование повторяющихся текстов, на основе методики, разработанной Л.П. Жуковской для рукописных Евангелий.

Во втором параграфе осуществлен анализ употребления букв редуцированных гласных.

1) В корневой морфеме в слабой позиции происходит пропуск букв редуцированных, сохранившиеся же написания в текстах молитв восходят к протографам рукописи: льсти2, мьзды, щбьщия2 (ЛВВ); вътораго, воньми, льготу, щбьщия, тьмы (ЛИЗ); ветъхыя (ЛПД); мьзды (л. 19об); неистъщимыи (чин омовения). Написание слов возгласов: воньмемъ6, вьси3, щвьча, рьцемъ2 объясняются особо четким произнесением, когда ясно произносятся все гласные вне зависимости от позиции в слове.

В сильной позиции обычно происходит вокализация редуцированного, примеры невокализованных "еров" восходят к орфографии протографа: бъдрость, съ поутьшьствоующими шьствоуи (ЛИЗ); къзни2, дъскахъ (ЛПД); тъкмо (л.10); распьнъшагося, погрьбшагося (чин омовения).

В группах*СъrС, *СьrС, *СъlС, *СьlС и rъС, rьС, lъС, lьС редуцированные, как правило, вокализуются. Встречены архаичные сочетания: бесквьрноую (ЛВВ); щдьржими, сквьрны, дьрзаемъ, жьртве (л.10); сквьрны, смьрти, бесмьртьная (чин омовения). Зафиксировано такое явление, как вокализация этимологического ъ и проявление другого редуцированного: долъжное, безмолъвно, немолъчными, оумерьщвена, перьсть (ЛВВ); долъжное, отверьзи (ЛИЗ); долъ\жноую (ЛПД); долъженыя (чин омовения); текст же ЛИЗ отличает написание: деръзновhние3 и жеръ/твы - возможно влияет конец строки (ЛПД); подобные написания В. Конзал относит к реликтам ранней стадии старославянского языка [Конзал, 2002, с.17]. Т.Л. Миронова также полагает, что данные написания имеет фонетическую основу, поскольку фиксируют произношение одного из диалектов старославянского языка [Миронова, 2001, с.132].

Таким образом, данное исследование рефлексов редуцированных показало, что процесс падения редуцированных в диалекте писцов, переписывавших рукопись, в корневой морфеме был завершен. Тексты возгласов сохранили буквы редуцированных в "абсолютно слабой позиции" в силу особенного произнесения возглашений на службе. Редкие архаичные написания, зафиксированные практически во всех частях Служебника, перешли в рукопись из протографов:

а) написание букв редуцированных в изолированной позиции;

б) употребление невокализованных ъ и ь в сильной позиции;

в) вокализация этимологических "еров" и появление вставного редуцированного в группе *СъrС, *СьrС, *СъlС.

2) Употребление букв редуцированных в предлогах-приставках и суффиксах, рефлексы напряженных и неорганических редуцированных соответствует состоянию фонетической системы древнерусского языка нач. XIII в.

В третьем параграфе приводится анализ употребления графемы "ять". Этимологически правильное употребление "ять" в корневой морфеме свидетельствует о хорошей выучке и богатом опыте писцов, а также о различении звуков, обозначаемых графемами "ять" и е, в живой фонетической системе писцов.

В четвертом параграфе анализируются орфографические варианты написаний слов в текстах Служебника Варлаама.

В пятом параграфе. разрабатывается гипотеза об отношении писца к различным типам текстов.

В шестом параграфе приводится исследование вариантности в повторяющихся текстах молитв и ектений Варлаамова Служебника.

Таким образом, указанные особенности письма и языка текстов, входящих в состав Служебника Варлаама, согласуются с точкой зрения о написании основной части рукописи в начале XIII века, и подтверждают гипотезу о том, что чин омовения св. Престола и разрешительные молитвы были переписаны в Служебник в начале XIV в. Текст чина омовения св. Престола отличает, помимо архаичных черт графики и орфографии, новое явление в употреблении энклитик. Тогда как в иных текстах рукописи употребляется краткая форма местоимения в сочетании с предлогом: за ся, в чине омовения встречаем полную форму местоимения с другим предлогом: щ собh (л.27об).А. А. Зализняк считает, что полные формы местоимений появляются в текстах позже [Зализняк, 2008, с.219], это является новой приметой, подтверждающей предположение о том, что чин омовения и последующие молитвы были дописаны позже основной части, возможно, в начале XIV в.

Проведенное исследование особенностей графико-орфографической и фонетической систем памятника по указанным в разделе 2.1 признакам не только подтвердило результаты палеографического исследования о предполагаемых границах протографов, использованных при написании рукописи, но и скорректировало его результаты, выделив особые протографы для молитвы на л.9об и молитв после ЛПД.

Для написания основной части Служебника, возможно, было использовано пять протографов.

1-й: ЛВВ + 1 лист ЛИЗ; 2-й: ЛИЗ; 3-й: ЛПД.

Протографы отличают друг от друга:

а) палеографические признаки: расположение текста ектений (в два столбца и в один); начертание киноварных букв (о, з); использование лигатур; употребление дублетных букв (о/щт/щ, и/i); декорирование конца строки;

б) орфографические признаки: употребление букв редуцированных; использование графемы "ять"; вариантность написания слов;

в) синтаксис и орфография повторяющихся текстов.

4-й протограф, использованный первым писцом для написания молитвы на л.9, отличают от 1-го протографа следующие параметры: отсутствие "нового ять"; вариантность написания слов; употребление дублетных букв.

5-й протограф, которым пользовался второй писец для переписывания молитв после ЛПД, отличается от 3-го протографа особым написанием сокращенных слов.

Возможно, протограф основной части Служебника был уже собран из пяти протопротографов, поскольку в данной части четко применена единая по графике и орфографии система надстрочных и строчных знаков.

Для восполнения особенных молитв древнерусского формуляра ЛИЗ, помещенных на л.10 и л. 19об, которые отсутствовали в протографах основной части, третьим писцом были взяты 6-й и 7-й протографы. От протографов основной части они отличаются начерками графем, графикой и употреблением надстрочных и строчных знаков, а также самостоятельными архаичными графико-орфографическими системами.

Четвертый писец использовал в работе два текста: 8-й протограф для написания чина омовения св. Престола, и 9-й - для разрешительных молитв, которые отличают от основной части и друг от друга:

а) палеографические признаки: начерки графем; графика и употребление диакритики и строчных знаков; украшение букв и оформление начала молитв;

б) орфографические признаки: употребление букв редуцированных; использование графемы "ять"; вариантность написания слов.

В работе выявлено, что писец по-разному относился к переписываемым текстам. Молитвы передаются с большим вниманием и тщанием, поскольку важность текста, большой объем, отсутствие практики книжного чтения (священнослужитель зачастую читает тайные молитвы не вслух, а про себя) не дают возможности переписчику полностью полагаться на свою память. При переписывании возгласов Называем так все краткие молитвословия, читаемые на богослужении священнослужителем громко и четко. , в силу их краткости и частого звучания за богослужением, писец испытывает особое влияние своей памяти, подавляющей внимание и заставляющей использовать больше не протограф, но личное фонетическое чутье, прочно закрепленное книжным произношением. Переписывая богослужебные указания, исполнитель стремится точно передать их смысл, используя протограф и свой личный языковой опыт.

В работе доказано, что древнерусские Служебники имели старославянские протографы с архаичными графико-орфографическими системами.

В работе установлено, что галицко-волынские черты отмечены в разной степени лишь в текстах основной части рукописи, обнаружены молитвословия, вовсе не имеющие диалектных языковых признаков. Особенностью галицко-волынского Другая галицко-волынская черта: мена у-в встречена единожды оуселитися 13об3. диалекта является употребление "нового ять", эта черта отмечена лишь в основной части Служебника, выполненной первым и вторым писцами, причем в молитве на л.9об "новый ять" не зафиксирован, что, наряду с другими графико-орфографическими чертами, позволяет сделать предположение об особом протографе для этой молитвы. Материал других текстов Варлаамова Служебника недостаточен для полноценного исследования, все же можно заключить, что "новый ять" для дописанных позднее молитв - редкость.

Анализ повторяющихся текстов в чинопоследованиях Литургий подтвердил наличие различных протографов для текстов ЛВВ, ЛИЗ и ЛПД. Из литургических текстов наиболее архаичными в отношении орфографии являются чинопоследования ЛПД и ЛИЗ, больше древнерусских русских черт сохранил текст ЛВВ.

Наиболее архаичным из памятников, составляющих рукопись Служебника, по нашему мнению, является текст священнической молитвы на л.10, зафиксировавший архаичное для времени написания рукописи употребление букв редуцированных и употребление краткого местоимения ти. Также архаичные черты употребления букв редуцированных сохранили и другие тексты, написанные после текстов основной части.

В третьей главе "Исследование лексики текстов Варлаамова Служебника" проводится описание лексических особенностей литургических текстов книги.

В первом параграфе сообщается о различных подходах ученых к исследованию лексики памятников письменности. Целью нашего лексического анализа рукописи служит выявление и изучение группы слов, связанных со старославянскими памятниками письменности, а также лексем, утраченных современным языком богослужения.

Во втором параграфе проводится анализ лексических разночтений текстологического характера: ошибок, описок, изменений текста.

В третьем параграфе выявляются и анализируются лексические синонимические варианты, составлен Словарь лексических вариантов литургического текста.

Вариантные существительные, прилагательные, причастия и глаголы, зафиксированные литургическими текстами русских Служебников, наличествуют как в словарях старославянского языка (СлСтСлЯ, СлСтСлЯЦ), так и в словарях, фиксирующих древнерусскую лексику (СлДрЯ XI-XIV вв., СлДрЯСр, СлРЯ XI-XVIII вв.). Этот факт говорит о том, что данные слова бытовали не только в древнерусском языке, но и в старославянском.

Анализ 77 пар лексических вариантов литургического текста доказывает близость Службы старославянским рукописям.

В первой группе наблюдаем 25 пар слов, где лексемы свободно варьируются на основе общего лексического значения и в старославянских текстах: достояние - наследие; животъ - жизнь; иго - ярем; чрево - утроба; общение - причастие; отъпущение - оставление; пещера - вертепъ; постникъ - воздерженникъ; распятие - крестъ; упование - надежда; добръ - благъ; злыи - лукавый; лютъ - горекъ; нищь - убогъ; неприязньскии - дьявольский; подобенъ - лепъ; правдивый - праведный; единочадый - единородный; блудити - прельщатися; болящии - недугующий; влести - вънити; приобрести - стяжати; съвершити - исполнити; съконьчатися - исполнитися; съблюсти - съхранити.

Вторая группа слов содержит семь лексем древнерусского Служебника общих со старославянскими рукописями, замененных на слова, не зафиксированные старославянскими словарями: блюдо - дискосъ; кончина - исполнение; разум - познание; милосердый - благоутробный; неключимъ - непотребенъ; съвокупити - съединити; явити - показати.

Третья группа слов характеризуется тем, что 30 лексем, встреченных в Служебнике Варлаама, являются малоупотребительными в старославянских памятниках и большая часть их фиксируются в исторических словарях как hopax legomena Синайского Евхология и Супрасльской рукописи: благодарение - хваление; бъдрость - трезвление; гнусъ - скверна; говение - благоговение; дошествие - наследие; единение - единомыслие; клеть - храмъ; комкание - причастие; лето - время; наречение - именование; подружие - супруга; порода - рай; приобретение - снабдение; распонъ - крестъ; святыня - освящение; соблазнъ - согрешение; ведение - познание; целитель - врачь; бесквьрный - безкровьный; безмеренъ - неищьтенъ; воиньный - присносущный; лоптивый - немый; комкати - причащати; наказати - наставити; оградити - укрепити; походити - съпожити; примесити - приединити; пришьльствовати - житии; прияти - причаститися; сънискати - сътяжати.

Четвертая группа содержит 8 пар слов, в которых лексемы из Служебника Варлаама, известны лишь по древнерусским текстам: благовестникъ - евангелистъ; богословие - славословие; неключение - непотребство; поставъ - ипостась; простославный - православный; распадание - пропасть; въсылати - укрепляти; усилити - утвердити.

Особенно богат менами текст ЛВВ (варьируется 54 словоупотребления, из них 8 сохранились лишь в древнерусских памятниках), тексты же ЛИЗ (22 замены) и ЛПД (10 слов) возможно, были унифицированы справщиками ранее.

В четвертом параграфе анализ лексических вариантов в повторяющихся текстах Служебника (приединить - примесить, предьнесеныхъ - предъположеныхъ, сде - доле, слова с корнем - хрьст - / - крьст-) подтверждает положение о том, что тексты ЛВВ, ЛИЗ и ЛПД самостоятельно бытовали в древнерусской традиции, накопление ошибок и исправлений писцов закреплялось как особенность текста.

В пятом параграфе рассматриваются словообразовательные варианты. К первой группе отнесены 8 дублетов известные как старославянским и древнерусским памятникам, так и современному церковнославянскому языку, например: слоуга - слоужитель, тайна - таинство, началникъ - начаток, сказати - показати, льсть - прелесть и другие. Иные 7 словообразовательных вариантов также знакомы старославянским и древнерусским памятникам, но первые лексемы данных пар уже не употребляются в современном языке богослужения: забыть - забвение, оутеха - оутешение, оулучити - получити, поточение - заточение, оусынение - сыноположение и другие.

Тексты Служебника Варлаама сохранили старославянские лексемы, замещенные в поздних текстах словообразовательными вариантами, как зафиксированными старославянскими словарями, так и известные только древнерусскими рукописями.

В шестом параграфе рассматривается вопрос заимствований в текстах древнерусской Литургии. Приводятся лексемы западного происхождения: комкание, комкати, князь, неприязнь, попъ, пост, и лексические заимствования из греческого языка: ангелъ, евангелист, иерей, херувим и другие. Различия в написании лексических заимствований из греческого языка подтверждает положение о том, что тексты ЛВВ, ЛИЗ и ЛПД существовали в древнерусской традиции самостоятельно.

В седьмом параграфе анализируются богослужебные и богословские термины:

присоединение к Богу и Церкви Христовой выражено лексемами совокупити, причетати, сочетати, приединяти, примесити;

причастник называется словами: причащающийся, приемлющии, обещникъ, причастникъ;

в значении "процесс, вещество причастия" употребляются слова: комкание, приятие, причастие, причащение, обьщение.

Утраченные современным языком богослужения слова комъкание и примесити в прямом значении являются терминами хлебопекарными, в специальной церковной терминологии используются как термины присоединения - причащения ко Христу - Хлебу жизни, Хлебу небесному, что еще раз, по нашему мнению, подтверждает, что термин комкание появился на славянской почве путем соотнесения (а не прямым заимствованием) латинского термина communicare со славянским корнем ком.

Материалы Служебника Варлаама позволяют утверждать, что отглагольные существительные распонъ и распяло употреблялись в первоначальном славянском переводе до того, как значение "орудие казни Христовой" утвердилось исключительно за словами крест, распятие.

Выражение догмата о непостижимости Божией представлено в текстах молитв Служебника Варлаама древними старославянскими словами, зафиксированными в Синайском Евхологии и других старославянских рукописях, замененные в поздних текстах в основном на слова старославянского происхождения: неизглаголанный - неизреченный, недомыслимый - неведомый, неодержиме - непостижиме, неисписане - неописанне (последняя лексема не известна старославянским памятникам).

В восьмом параграфе раскрывается поблема протографов текстов Варлаамова Служебника.

...

Подобные документы

  • Определение сопричастности и наиболее регулярные средства ее выражения в современном русском языке. Функционирование сопричастности в древнерусских текстах. Сопричастность как семантическая категория. Языковые средства выражения сопричастности.

    курсовая работа [29,7 K], добавлен 12.04.2013

  • Изучение особенностей процесса редактирования, в который входит проверка и обработка текста. Описания правки лексических, морфологических и синтаксических ошибок. Характеристика литературного оформления рукописи. Прогноз воздействия текста на аудиторию.

    реферат [25,9 K], добавлен 17.06.2012

  • Значение лексической синонимии. Семантическое сходство, проявляющееся в совпадении базовых компонентов значений слов. Синонимический ряд как микросистема, позволяющая найти словесное выражение для каждого понятия во всем разнообразии возможных оттенков.

    курсовая работа [86,1 K], добавлен 12.01.2016

  • Теоретические основы и главные особенности перевода научных текстов. Проблемы перевода с русского на английский язык. Словарь как вспомогательное средство переводчика. Лексикографический анализ словаря Н.К. Рябцевой "Научная речь на английском языке".

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 06.02.2015

  • Формирование древнерусского языка и письменности. Три группы славянских языков по степени их близости: восточные, западные и южные. Создание Кириллом (Константином Философом) и Мефодием славянской азбуки. Реформа Петра I и теория "трех шпилей" Ломоносова.

    дипломная работа [32,5 K], добавлен 23.02.2014

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Источники неологизмов в современном китайском языке, их употребительность с разным числом слогов. Фонетическое заимствование с родовым словом, употребление.

    курсовая работа [23,4 K], добавлен 21.04.2012

  • Основные правила чтения в английском языке. Теоретические сведения по грамматическим аспектам английского языка, необходимые для правильного выполнения контрольных заданий. Специфика интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в английском языке.

    методичка [47,9 K], добавлен 22.01.2012

  • Исследование употребления и функционирования иноязычной лексики в русском языке в современный период. Использование в разговоре иноземных слов и фразеологических оборотов. Язык средств массовой информации. Научный и интернет язык. Молодежный жаргон.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 10.03.2015

  • Паронимия на материале современного английского языка. Соотношение и взаимодействие внешней и внутренней сторон слова на фоне более широкой проблемы нарушения "закона знака". Отличие паронимии от однокоренной синонимии, однокоренной антонимии и омонимии.

    курсовая работа [46,0 K], добавлен 31.03.2009

  • Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.

    контрольная работа [11,7 K], добавлен 13.12.2009

  • Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.

    презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014

  • Источники научной информации. Виды изданий. Функциональные особенности научного стиля. Использование образной лексики и экспрессивных конструкций. Соответствие когнитивных познавательных структур учебно-научного текста уровню когниций реципиента.

    реферат [28,5 K], добавлен 22.07.2013

  • Специфика научного (академического) стиля текста. Основные правила цитирования и оформления ссылок в научных текстах. Планы, тезисы, конспекты как разновидности научных текстов и методика их выполнения. Выводы как неотъемлемая часть научного текста.

    контрольная работа [74,9 K], добавлен 24.02.2015

  • Периодизация и система жанров в древнерусской литературе. Исследование сопричастности как аспекта средневекового миросозерцания. Рассмотрение литературного процесса XVI - XVII вв. Система средств выражения сопричастности в современном русском языке.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 12.04.2013

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Цели воздействия средств массовой информации в разные исторические периоды. Характерная особенность языка СМИ на современном этапе. Выделение тематических групп фразеологических единиц на основании их прототипов, способы их включения в газетный текст.

    реферат [25,3 K], добавлен 16.02.2012

  • Семантика меры и времени в значениях производных единиц. Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка. Использование в тексте сложноподчиненных предложений с придаточными мерами, степенью и образом действия, места и времени.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Язык как средство общения обслуживающее все сферы общественной, официально-деловой, научной и культурной жизни. Основные правила литературного произношения и ударения. Возникновение заимствованных слов в русском языке. Освоение иноязычной лексики.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 11.03.2015

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.