Выражение модального значения целесообразности, нецелесообразности действия в односоставных глагольных предложениях

Определение сущности и семантико-синтаксических особенностей понятия "целесообразность, нецелесообразность". Рациональное и эмоциональное в языке и в речи: грамматические категории и лексические единицы. Виды односоставных глагольных предложений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 01.04.2018
Размер файла 32,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Специальность 10.02.01 -- русский язык

Выражение модального значения целесообразности, нецелесообразности действия в односоставных глагольных предложениях

Романова Вера Николаевна

Москва - 2008

Работа выполнена на кафедре современного русского языка

Московского государственного областного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор

Лекант Павел Александрович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Колесникова Светлана Михайловна

(Московский педагогический государственный университет)

кандидат филологических наук доцент

Шаталова Ольга Викторовна

(Московский государственный областной университет, кафедра славянской филологии)

Ведущая организация: Московский государственный университет печати

Защита состоится 15 января 2009 г. в _____час. на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности 10.02.01 -- русский язык, 13.00.02 -- теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Ф.Энгельса, д. 21а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10а.

Автореферат разослан «___» декабря 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук

профессор В.В. Леденёва

1. Общая характеристика работы

Предметом нашего исследования являются простые односоставные глагольные предложения, в которых выражается модальное значение целесообразности/нецелесообразности действия. Изучение модальности как одной из значимых категорий предикативности является важным вопросом современной науки. Немало работ посвящено исследованию структуры предложений с различными модальными значениями, вопрос разграничения модальных значений и их оттенков является актуальным и в настоящее время.

Актуальность работы определяется тем, что категория модальности простого предложения изучена не полностью. Этим обусловлена и необходимость исследования самой категории модальности и решения проблемы классификации разнообразных модальных значений.

Основная цель исследования - рассматривая различные аспекты модальности односоставных глагольных предложений, выявить особенности выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности в безличных, инфинитивных, безлично-инфинитивных и обобщенно-личных предложениях.

Для достижения поставленной цели в работе решались следующие задачи:

- определить сущность и семантико-синтаксические особенности понятия «целесообразность/ нецелесообразность»;

- выявить и классифицировать средства выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в различных типах односоставных глагольных предложений;

- классифицировать основные способы мотивации значения целесообразности/ нецелесообразности действия (в составе предложения, в контексте);

- проанализировать возможность изосемии конструкций с модальным значением целесообразности/ нецелесообразности действия.

В соответствии с поставленными задачами в работе использовались следующие методы и приемы: метод наблюдения, сопоставления и описания с элементами компонентного и контекстуального анализа, метод количественного анализа, лингвистический эксперимент.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) определена специфика модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия;

2) выделены и обоснованы средства выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в различных структурных вариантах (глагольные и аналитические);

3) средства выражения исследуемого модального значения разделены на ядерные, периферийные и дополнительные;

4) показана возможность совмещения модальных значений: значение целесообразности/ нецелесообразности может быть основным или дополнительным;

5) выражение модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия может совмещаться с оценочной семантикой, при этом значение целесообразности совпадает с семантикой положительной оценки, а значение нецелесообразности - с семантикой отрицательной оценки;

6) изосемия различных видов односоставных глагольных предложений обусловлена зависимостью значения целесообразности/ нецелесообразности действия от вида глагола, который это значение выражает.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты и выводы углубляют понимание природы категории модальности и ее структуры.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее материала и выводов в научной работе студентов и аспирантов, преподавания в вузе.

Гипотеза диссертации. Модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия следует выделять наряду с другими частными модальными значениями. Система языковых средств, используемых для выражения целесообразности/ нецелесообразности действия, характеризуется ядерно-периферийной организацией.

На защиту выносятся основные положения:

1. Модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия представляет собой одно из частных модальных значений предиката, что обусловлено семантико-синтаксическими особенностями самого понятия «целесообразность».

2. Система языковых средств, используемых для выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия, имеет ядерно-периферийную организацию.

3. Систему средств выражения значения целесообразности/ нецелесообразности действия представляют лексико-синтаксический, конструктивно-синтаксический, лексико-морфологический и интонационно-синтаксический способы.

4. Способ представления модального значения целесообразности/ нецелесообразности связан с типом односоставного глагольного предложения. 1) Лексико-синтаксический способ характерен для безличного предложения.2) Интонационно-синтаксический способ - для инфинитивного и безлично-инфинитивного предложения. 3) Конструктивно-синтаксический - для обобщенно-личного предложения. 4) Лексико-морфологический способ сочетается с каждым из перечисленных (участие частиц в выражении различных оттенков модального значения целесообразности / нецелесообразности).

5. Особенностью предложений с модальным значением целесообразности/ нецелесообразности действия является обоснование целенаправленности, что проявляется в системе различных способов мотивации исследуемого модального значения.

6. Явление изосемии характерно для односоставных глагольных предложений со значением целесообразности/ нецелесообразности действия. Это обусловлено тем, что значение целесообразности/ нецелесообразности объединяет односоставные предложения разных типов, а также предложения с различными способами выражения этого модального значения в пределах одного типа односоставных конструкций.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в 3 работах, одна из которых опубликована в сборнике, рекомендованном ВАК для кандидатских исследований («Вестник МГОУ», серия «Русская филология») Теоретические положения диссертации обсуждались на кафедре современного русского языка МГОУ.

Структура диссертации: работа состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии и приложения. Разделение на главы обусловлено стремлением обозначить особенности выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в отдельных типах односоставных глагольных предложений: в инфинитивных, безличных, безлично-инфинитивных и обобщенно-личных предложениях.

Материал для анализа извлекался методом сплошной выборки из произведений художественной, научно-популярной и публицистической литературы и включает 2000 примеров.

2. Содержание работы

В предисловии обосновываются выбор темы диссертации, актуальность и новизна работы, определяются предмет, цель, задачи и методы исследования, представлены основные положения, выносимые на защиту, аргументируется теоретическая и практическая значимость работы.

Во введении обобщены сведения о модальности в современном русском языке. Начало учению о модальности в русской лингвистике положил В.В. Виноградов. Он заявил, что «каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, т.е. содержит в себе указание на отношение к действительности». Отмечая, что модальность предложения является «наиболее прямым, постоянным и непосредственным выражением категории предикативности», В.В. Виноградов подчеркивал важное свойство категории модальности - обозначать «специфическое качество отношения к действительности - со стороны говорящего лица».

Основоположником учения о модальности в западноевропейской лингвистике был Ш. Балли, который утверждал, что «модальность всегда присутствует в предложении, она - его душа». По мнению ученого, в любом высказывании можно выделить основное содержание (диктум) и модальную часть (модус), которая выражает интеллектуальное, эмоциональное или волевое суждение говорящего в отношении диктума.

Т.В. Шмелева подчеркнула, что эти ученые по-разному «определяют субъективные смыслы со стороны плана выражения: В.В.Виноградов видит модальность в глагольном наклонении и системе «модальных слов», Ш. Балли - в модальном глаголе, который может быть представлен в предложении как эксплицитно, так и имплицитно».

По мнению А.Б.Шапиро, «обязательным признаком, характеризующим любое предложение в русском языке, является не предикативность, а модальность».

Т.П. Ломтев предлагал рассматривать модальность как «некоторое свойство обозначаемого, т.е. то, что обозначается предложением, но не само это обозначаемое предложения».

Как отмечал Мирослав Грепл, «каждое высказывание, каждое «активное, выраженное языковыми средствами отношение говорящего к действительности» всегда имеет какой-либо модальный статус».

Категория модальности является объектом исследований и споров многих лингвистов (В.В. Виноградов, К.А. Тимофеев, А.Б. Шапиро, Н.Ю. Шведова, Г.А. Золотова, В.В. Бабайцева, В.З.Панфилов, В.Н. Бондаренко, П.А. Лекант, Е.О. Беличкова-Кржижкова и др.). Однако все они сходятся в том, что категория модальности является одной из формирующих предикативное целое, т.е. предложение.

Таким образом, несмотря на различные трактовки категориального содержания модальности, лингвисты не отрицают важнейшей роли модальности как категории, организующей предложение.

П.А. Лекант отмечает необходимость изучения категории модальности, учитывая разногласия в трактовке самой модальности и ее аспектов. Существовавшее в лингвистике стремление соотнести модальность предложения с модальностью в логике вызвало возникновение концепций о принадлежности этой категории к разным уровням: логическому (Г.В. Колшанский), логико-грамматическому и синтаксическому (В.З. Панфилов, П.В.Чесноков). Рассматривая лингвистический статус категории модальности, П.А. Лекант предлагает признать модальность принадлежностью синтаксической системы.

«Модальность предиката» является существенным элементом синтаксической категории модальности. Частные модальные значения, по которым противопоставляются формы сказуемого (или главного члена односоставного предложения), не имеют четкого разграничения. Поэтому исследование данного вопроса представляется нам актуальным.

В разделе «Лексический аспект синтаксической модальности» обобщены сведения о частных модальных значениях. Особое внимание уделено обоснованию необходимости разграничения традиционно выделяемых значений долженствования, необходимости и желательности с рассматриваемым нами значением целесообразности/ нецелесообразности действия.

В нашем исследовании мы рассматриваем частное модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия. Не все лингвисты оценивают его как самостоятельное. Кроме того, оно может быть выражено как совершенно отчетливо, так и «скрываться» в сочетании с другим модальным значением. Так, можно отметить случаи «пересечения» значений целесообразности и оптативности, например, в предложении типа Не наступить бы в ту же яму Р.А. Буралова отмечает «желательность необходимого действия», которая возникает тогда, когда «говорящий оценивает действие в силу каких-либо обстоятельств не только как желательное, но и как необходимое, целесообразное, предпочтительное, т.е. с точки зрения субъективно осознанной необходимости. Оптативность при этом имеет мотивированный характер».

Г.А. Золотова отмечает, что «целесообразность в мире событий и фактов бытия прямо связана со шкалой оценок «плохо - хорошо». Удовлетворить требованиям целесообразности - значит сделать шаг в сторону полюса «хорошо».

Рассматривая «лексику целесообразной деятельности», В.М. Труб отмечает лексемы, которые указывают, что «этап обдумывания действий был пройден субъектом неадекватно» (неосторожно, неосмотрительно, опрометчиво и под.), а также лексемы, «констатирующие, что выбранный субъектом способ достижения желаемого является неверным» (бессмысленно, бесполезно, бесперспективно).

Н.Д. Арутюнова выделяет «предложения операционального предпочтения» - конструкции с лексемой лучше (бы), в которых наиболее четко выражается мысль о целесообразности какой-либо линии поведения при принятии того или иного решения.

Не все лингвисты разграничивают модальные значения необходимости, долженствования и целесообразности действия. Например, модальные слова надо, нужно, должно, по мнению ученых, выражают в сочетании с инфинитивом значение необходимости, долженствования. Надо полагать, что эти модальные слова могут переосмысливаться и приобретать другие модальные значения, в том числе и значение целесообразности действия.

Мы отметили, что общее понятие целесообразности/ нецелесообразности характеризует действие как более/ менее предпочтительное для достижения определенного результата. Таким образом, специфичность категории целесообразности/ нецелесообразности обусловлена системой языковых средств, выражающих именно это модальное значение: целесообразно - нецелесообразно, разумно - неразумно, глупо, бессмысленно, уместно - неуместно, ни к чему, незачем и т.д.

В первой главе «Инфинитивные предложения» определены предикативные особенности инфинитивного предложения. Исследуя значение предикатной модальности этого типа односоставного предложения, мы приходим к выводу, что инфинитивное предложение указывает на действие потенциальное, целесообразное или нецелесообразное. Поэтому выделение одного из частных модальных значений - значения целесообразности/ нецелесообразности действия - является вполне обоснованным.

В ходе анализа структуры инфинитивных предложений мы выявили основные способы выражения модального значения целесообразности/нецелесообразности действия:

1) основное, ядерное средство выражения модального значения целесообразности - независимый инфинитив: С таким пузырем жить да радоваться (М.Зощенко);

2) неосновные, периферийные средства выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности:

- независимый инфинитив и особая, специальная интонация (в вопросительно-риторических и восклицательных предложениях): [Тузенбах]. Уходить с именин! (А.Чехов); Звезды считать? Сойдешь с ума (В.Маяковский);

- инфинитив в сочетании с частицей не: Теперь уж его, видно, не ждать. И на горе он шел сюда! (М.Шолохов);

- инфинитив в сочетании с частицами не и бы (модальное значение предостережения совмещается со значением нецелесообразности действия): А вам, искателям невест, Не нежиться и не зевать бы…(А.Грибоедов);

- инфинитив в сочетании с частицами да и не, а то и не, не и же, ли, бы, уж, да, с разговорным выражением вот еще: При деньгах да не пожить? за это и люди осудят! (М.Е.Салтыков-Щедрин); [Бородкин]. А то вас не ругать! Что ж, хвалить, что ли, за такие дела? (А. Островский); [Русаков]. Ну, что ж, известно, не гнать же мне тебя (А. Островский); И ему ли, малограмотному казаку, властвовать над тысячами жизней и нести за них крестную ответственность…(М. Шолохов); [Кукушкина].<…>Совершенные дети, ни об чем понятия не имеют; им бы еще в куклы играть, а не то что замуж выходить (А. Островский); [Епишкин]. На что ему третью часть! Видно, уж ему ее всю отдать (А. Островский); [Кабанова]. Не пущу, и не думай! Из-за нее да себя губить, стоит ли она того!.. (А.Островский); [Вася]. Ну, вот еще разговаривать-то (А. Островский);

3) дополнительные средства выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности:

- инфинитив в сочетании с частицей бы (дополняет значение желательности): Взять бы тебя, подлец, да под поезд! (А.Куприн);

- инфинитив в сочетании с частицей ли (дополняет значение предположительности): Не закрыть ли нам окно? - спросил Юрий Андреевич. - Вы воров не боитесь? (Б.Пастернак).

Мы отметили, что при выражении частного модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в инфинитивном предложении главенствующую роль играют частицы и интонация, благодаря которым предложение приобретает эмоционально-экспрессивную окраску. По мысли В.В.Виноградова, «модальность инфинитивных предложений определяется самой формой инфинитива и интонацией, а усиливается и дифференцируется частицами». Кроме того, модальное значение инфинитивных предложений может дополняться семантикой положительной или отрицательной оценки.

В ходе исследования структуры инфинитивных предложений было установлено, что около 71% инфинитивных предложений - это предложения с главным членом - инфинитивом несовершенного вида, и лишь 29% - предложения с главным членом - инфинитивом совершенного вида. Это связано с тем, что именно инфинитив несовершенного вида наиболее ярко демонстрирует семантику потенциальности, «обращенности в будущее», а поэтому наиболее часто выражает в предложении значение целесообразности/ нецелесообразности действия.

Таким образом, модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия в инфинитивном предложении выражается с помощью интонационно-синтаксического способа, сочетающегося с морфолого-синтаксическим (употребление частиц).

Во второй главе «Безличные предложения» определены предикативные особенности безличного предложения, указано, что одним из продуктивных модальных значений, которое сформировалось в сфере безличности, является целесообразность/нецелесообразность (наряду с долженствовательностью, своевременностью/ несвоевременностью, уместностью/ неуместностью, предосудительностью и др.). Нами отмечено, что диапазон вспомогательных компонентов главного члена безличного предложения достаточно широк, причем одни и те же формы вспомогательного компонента могут употребляться при выражении различных модальных значений и оттенков, в зависимости от контекста и от интонации. Мы выявили наиболее характерные выразители модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в безличном предложении.

В первой части «Безлично-предикативные слова, выражающие модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия» исследуется система безлично-предикативных слов, которые выражают значение целесообразности/ нецелесообразности действия. Мы выявили следующие лексемы:

1. Лексемы целесообразно - нецелесообразно являются основным, «ядерным», носителем значения целесообразности/ нецелесообразности действия в безличном предложении: В ХI классе гуманитарного профиля целесообразно, на наш взгляд, положить в основу курса литературы не тематико-хронологический, а жанровый принцип (Е.Ю.Полтавец); Нецелесообразно украшать детское белье кружевами, вышивкой, прошивками, мережками, так как это делает его более жестким (Г. Калюжин, М. Дерюгина).

2. Лексемы лучше / лучше всего, разумно, логично/ логичнее, уместно, нелишне, недурно в сочетании со связкой и инфинитивом в безличном предложении выражают модальное значение целесообразности действия, которое сочетается с семантикой положительной оценки: Плохо, думаю, это я сделал; таким манером они меня как раз по следу накроют; лучше на большую дорогу пойти (М.Е. Салтыков-Щедрин).

3. В безличных предложениях с лексемами бессмысленно, бесполезно, неразумно, глупо, нелепо, неосмотрительно, немыслимо/ мыслимо (ли) при сочетании со связкой и инфинитивом выражается модальное значением нецелесообразности действия, которое сочетается с семантикой отрицательной оценки: Ну мыслимо ли таким людям доверить валюту? А? Чисто как дети, ей-богу! (М.Булгаков).

На наш взгляд, значение долженствования, приписываемое безличным предложениям с главным членом - безличным глаголом (или личным в значении безличного), довольно узко. Поэтому во второй части «Безличные глаголы, выражающие модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия» мы выделили глаголы, которые вносят в безличное предложение значение целесообразности/ нецелесообразности действия:

1. В безличном предложении с главным членом - безличным глаголом стоит в сочетании с инфинитивом выражается значение целесообразности действия: Но тут стоит призадуматься (М.Зощенко).

2. Такие безличные глаголы, как следует, подобает в сочетании с инфинитивом в определенных контекстуальных условиях выражают модальное значение целесообразности действия: Тему сочинения следует формулировать точно и ясно (Т.А.Калганова).

3. В безличном предложении с главным членом - глаголом мешать в сочетании с инфинитивом и частицей не (не мешает) - значение целесообразности действия является основным (Не мешает заметить, что тетушка всегда поставляла первую красоту женщины в бровях (Н.В.Гоголь) или сочетается со значением желательности: [Шишкин]. Нашему брату, буквоеду, никогда не мешает освежаться…(М.Горький).

В третьей части «Имена существительные со значением качественной оценки (модально-субстантивные компоненты главного члена безличного предложения), выражающие значение целесообразности/ нецелесообразности действия» мы выявили следующие лексемы, выражающие исследуемое модальное значение:

1. В безличном предложении при сочетании лексем нет смысла / нет расчета (где отрицательные бытийные компоненты не было, нет, не будет имеют формы безличности) с инфинитивом выражается значение нецелесообразности действия, а сочетание инфинитива с лексемой имеет (есть) смысл вносит в предложение значение целесообразности действия: Домой ехать ей не было ни смысла, ни расчета (А.Куприн); Если окна вашей квартиры выходят на южную сторону, имеет смысл повесить жалюзи, тем более что сейчас есть большой выбор разного дизайна и цветов (Золотая книга этикета).

2. Аналогичное сочетание лексем нет (не было, не будет) толку с инфинитивом выражает в безличном предложении значение нецелесообразности действия: Толку нет спускать понтон (А. Твардовский).

3. Лексемы путь и резон в сочетании с частицей не и безличной формой связки выражают в безличном предложении значение нецелесообразности действия: Э-э-э, - сказали бы немцы, - с такими стариками нам биться не путь! Не дело!.. (К. Паустовский); Вот что, Теркин, в одиночку Не резон тебе итти (А. Твардовский).

Четвертая часть «Лексемы, выражающие смежные модальные значения» посвящена исследованию безличных предложений, в которых значение целесообразности/ нецелесообразности является не основным, дополнительным при выражении других основных значений:

1. В безличных предложениях с лексемой грех выражается значение предосудительности, которое дополняется значением нецелесообразности действия: Грех осуждать, если точно не знаешь…(Ю. Усыченко).

2. Лексемы пора и поздно с безличной формой связки быть выражают значение своевременности/ несвоевременности действия, которое дополняется значением целесообразности/ нецелесообразности действия: Пора в покое прошлое оставить (Н. Рубцов); [Полина]. Поздно меня учить, я уж учена (А. Островский).

3. В безличном предложении с лексемами не худо (бы), неплохо (бы) значение желательности дополняется значением целесообразности: [Чичиков]. Не худо бы купчую совершить поскорее (М. Булгаков); Говорил я, что неплохо бы тебе самому съездить на завод, к рабочим (Г. Николаева).

4. В безличном предложении при сочетании лексемы нельзя (же) с инфинитивом выражается модальное значение нецелесообразности действия с оттенком запрета действия: Нельзя, видите ли, лечить какую-нибудь тяжкую болезнь заочно, не видавши самого больного (А. Куприн).

5. В безличном предложении с лексемой можно, употребляющейся с вопросительными частицами (как можно, разве можно, можно ли), выражается модальное значение невозможности, которое дополняется значением нецелесообразности: [Мать]. Как можно серьезно верить в это! (М.Рощин).

6. В безличном предложении с лексемами (не) надобно, (не) надо, (не) нужно выражается модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия как дополнительное к основному значению необходимости: [Аркадина]. Но не нужно очень хвалить, а то сглазим (А.П. Чехов).

7. В безличном предложении с лексемами должно - не должно значение целесообразности/ нецелесообразности действия придает оттенок основному модальному значению долженствования, необходимости: Когда приходит новый посетитель или же когда кто-нибудь из посетителей уходит, должно встать с места и не садиться до тех пор, пока не сядет хозяйка дома (Золотая книга этикета).

Таким образом, в данных вариантах безличность оформляется связкой.

В ходе исследования безличных предложений мы определяем различные способы мотивации значения целесообразности/ нецелесообразности действия:

- указание на некое нецелесообразное действие, речь о котором идет в зависимой части сложноподчиненного предложения с союзами чем, нежели: Лучше замерзнуть на ходу, чем сгнить, сидя на одном месте (А.М.Горький);

- в придаточной части сложного предложения со значением цели: В степи он (Пантелей Прокофьевич) решил, что лучше идти по дороге, чтобы не привлекать внимания проезжавших (М. Шолохов);

- во второй части бессоюзного сложного предложения: [Митя (один)]. Ах, да ну! Сесть лучше за дело, авось тоска пройдет (А. Островский);

- во второй части сложносочиненного предложения, если части связаны уступительным союзом хоть и…, да…: [Осип]. Оно хоть и большая честь вам, да всё, знаете, лучше уехать скорее (Н. Гоголь);

- в контексте: Леонид понял, что оставаться здесь бесполезно. Приказ об аресте полковника не выполнит никто (Ю.Усыченко).

Мы пришли к заключению, что в безличных предложениях модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия может совмещаться с семантикой оценки (положительной или отрицательной). Кроме того, это модальное значение выражается совершенно отчетливо или приобретает оттенок другого модального значения (желательности) благодаря употреблению в составе главного члена предложения частиц (уж, не, не…ли, бы). Частицы и интонация вносят в предложение и эмоционально-экспрессивный оттенок.

При исследовании безличных конструкций была выявлена следующая закономерность: значение нецелесообразности действия выражается в предложениях с инфинитивом несовершенного вида (при этом часто употребляется отрицательная частица не), а на значение целесообразности действия чаще всего указывает инфинитив совершенного вида. Так 67% глаголов несовершенного вида употребляется для выражения значения нецелесообразности действия, и 97% глаголов совершенного вида - для выражения значения целесообразности.

Мы отмечаем, что сфера употребления безличных предложений разнообразна. В отличие от инфинитивных предложений, они не обладают столь ярко выраженной эмоциональностью, поэтому свойственны не только разговорной речи (что находит отражение в художественной литературе как средство характеристики образов), но чаще всего употребляются в письменной речи. Значительное число примеров безличных предложений с модальным значением целесообразности/ нецелесообразности действия было обнаружено в текстах научно-популярной и публицистической литературы.

Таким образом, при выражении модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в безличном предложении используется лексико-синтаксический способ в сочетании с морфолого-синтаксическим.

В третьей главе «Безлично-инфинитивные предложения» определены предикативные особенности этого типа односоставных предложений.

Мы рассмотрели безлично-инфинитивные предложения с точки зрения выражения в них частного модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия и выявили основные средства выражения этого модального значения: вопросительные слова (78% от всего количества безлично-инфинитивных предложений) и отрицательные местоимения и наречия (22%) с семантикой целесообразности/ нецелесообразности, которую они приобретают именно в этих предложениях.

В первой части мы выделили несколько групп безлично-инфинитивных предложений с отрицательными наречиями и местоимениями, которые непосредственно выражают модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия:

1. Безлично-инфинитивные предложения с лексемой незачем со значением «нет смысла, надобности (делать что-нибудь)» в сочетании со связкой и с инфинитивом: В наши дела незачем вам мешаться (М. Шолохов). Это основное, ядерное средство выражения модального значения нецелесообразности действия в предложениях данного типа.

2. Безлично-инфинитивные предложения с лексемой нечего в значении «не нужно, не приходится, не следует» в сочетании со связкой и с инфинитивом: Это не наше дело; бог с ним. Нечего об этом толковать (Н.Гоголь). Мы отметили, что это самая многочисленная группа, включающая 65% предложений с отрицательными словами. Это позволяет говорить о продуктивности таких конструкций.

3. Безлично-инфинитивные предложения с лексемами не для чего, не по что (разг.), не к чему (в значении «незачем») в сочетании со связкой и с инфинитивом: Не для чего пасть-то разевать; можно и шепотком что нужно сказать (М.Е.Салтыков-Щедрин).

4. Безлично-инфинитивные предложения с лексемой ни к чему со значением «не к чему, незачем» в сочетании со связкой и с инфинитивом: Продолжать этот разговор было ни к чему (В. Распутин).

Таким образом, мы определили, что лексемы нечего, не для чего, не по что (разг.), не к чему, ни к чему при переосмыслении, в наречном значении «незачем», являются неосновным средством выражения модального значения нецелесообразности действия в безлично-инфинитивных предложениях с отрицательными словами.

Во второй части мы выделили также несколько групп безлично-инфинитивных предложений с вопросительными словами, в которых выражается модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия. Отмечая особенности аналитического компонента главного члена предложений данного типа, мы обратили внимание на преобладание форм нулевой связки. Связка при этом выступает в безличной форме (в том числе и в нулевой). Безусловно, исследуемые нами безлично-инфинитивные предложения с переосмысленными вопросительными словами заключают в себе риторический вопрос, являясь, по сути, утвердительными. Мы называем такие переосмысленные вопросительные слова «невопросительными», так как цель их использования - эмоционально-экспрессивное утверждение целесообразности/ нецелесообразности выполнения действия. Так, нами выделены следующие безлично-инфинитивные предложения:

1. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом зачем (= «незачем»). Они составляют около 34% от общего количества предложений с вопросительными словами, что говорит о продуктивности конструкций этой группы: Я не ропщу: зачем роптать? (А. Пушкин).

2. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом почему в значении «незачем»: Так не будем же откладывать дела в долгий ящик. Почему делать завтра то, что можно сделать сегодня? (А. Куприн).

3. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом куда / куда тут (в значении «незачем», «нет смысла»): Куда ему тягаться с такими ногами или таким торсом? (Г. Щербакова).

4. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом где (бы, уж) в значении «не следует»: Где уж голодному разбирать (Н. Гоголь); в значении «следует»: [Мать]. Где бы радоваться, что дочка замуж вышла, а он… (М.Зощенко).

5. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом что (в значении «незачем»): Ей богу, не пьян! Что мне лгать! (Н.Гоголь). Это самая многочисленная группа, включающая 35% предложений с вопросительными словами. Несомненно, это тоже свидетельствует о продуктивности подобных конструкций.

6. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом чего (в значении «нечего, незачем»): [Гусь]. Ах, китаец! Чего тебе печалиться? У тебя еще все впереди (М. Булгаков).

7. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом (на) что в значении «незачем»: На что на того сердиться, кто нас не боится? (В.Даль).

8. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом (к) чему в значении «незачем»: Однако к чему спорить? Вы решили ехать. Я присоединяюсь. Надо выяснить, как это теперь делают (Б.Пастернак).

9. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом о (об) чем (= «незачем»): Об чем там толковать! (М.Шолохов).

10. Безлично-инфинитивные предложения с «невопросительным» словом почему + не: [Мать]. Есть же у нас другая молодежь, почему с нее не брать пример? (М.Рощин). Это единственная группа, объединившая предложения со значением целесообразности действия. Она немногочисленна (около 0,7%), можно говорить о непродуктивности таких конструкций в современном русском языке. Такая конструкция свойственна разговорной речи.

11. Безлично-инфинитивные предложения с фразеологизированными выражениями со значением нецелесообразности: Тучки находят, должно, дождь будет, а мне какой же край мокнуть по дождю? (М. Шолохов). Конструкции этой группы присущи разговорной речи, эмоционально окрашены.

Мы отметили, что нецелесообразность действия в безлично-инфинитивных предложениях является мотивированной. Среди способов мотивации мы выявили следующие:

- обстоятельство образа действия, обладающее семантикой нецелесообразности (нецелесообразность выражена лексически): А что думать, что размышлять, тянуть из себя попусту жилы? Близко локоть, да не укусишь (В. Распутин);

- распространенное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом, указывающее на причину нецелесообразности действия: [Арбенин]. Да смейтесь, смейтесь же… зачем, достигнув цели, Бледнеть и трепетать?.. (М. Лермонтов);

- одна из частей бессоюзного сложного предложения содержит указание на причину нецелесообразности действия: [Русаков]. Нечего нам об этом разговаривать - это дело несбыточное (А. Островский);

- причина нецелесообразности действия объясняется в придаточной части сложноподчиненного предложения, связанного с главным союзами когда, если (ежели, коли): Зачем вам, герр майор, ехать на фронт, когда и так всего вдоволь? К тому же дети, жена (В. Соколов); [Анна]. Что, Настенька, скрываться-то, коли он тебе знакомый! (А. Островский);

- нецелесообразность действия объясняется в контексте: Настена просилась приехать, но он рассудил, что ехать и тратиться на дорогу незачем. Все равно скоро нагрянет сам (В.Распутин);

- нецелесообразность действия объясняется в контексте, при этом предложение приобретает значение вывода, умозаключения: И сама жизнь, явление жизни, дар жизни так захватывающе нешуточны! Так зачем подменять ее ребяческой арлекинадой незрелых выдумок, этими побегами чеховских школьников в Америку? (Б. Пастернак);

- нецелесообразность действия подчеркивается наличием еще одного вопросительного предложения с таким же значением: [Серебряков]. Ах, зачем мне спрашивать? К чему? (А.П. Чехов).

В ходе исследования нами отмечено, что наиболее разнообразны по цели высказывания и по интонационной окраске безлично-инфинитивные предложения с вопросительными словами зачем и что. Это свидетельствует о продуктивности этих конструкций в современном русском языке.

Мы обнаружили, что в пределах безлично-инфинитивных конструкций с вопросительным словом что сформировалась устойчивая разговорная форма что говорить/ что и говорить (толковать, базарить…) со значением «нет смысла, ни к чему, нецелесообразно говорить…»: Что мямлить! Вернутся, нас же распнут на кресте (В. Маяковский); [Сарафанов]. Да-да… Печально, что и говорить… (А. Вампилов).

Мы обратили внимание на позицию отрицательного слова относительно инфинитива. Постпозиция отрицательного наречия или местоимения обеспечивает логическое ударение именно на отрицании целесообразности действия и придает высказыванию оттенок категоричности, свидетельствует об уверенности говорящего.

Частицы в безлично-инфинитивном предложении усиливают модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия, вносят дополнительные оттенки значений. Благодаря частицам, порядку слов и интонации эти односоставные предложения приобретают эмоционально-экспрессивное значение.

Мы отметили, что основной сферой употребления безлично-инфинитивных предложений, в которых выражается модальное значение целесообразности/ нецелесообразности действия, является обиходная устная речь. Писатели используют эти конструкции как яркое средство характеристики героев.

В четвертой главе «Обобщенно-личные предложения» определены предикативные особенности этого типа односоставных предложений. Сама структура и значение этого вида односоставных глагольных предложений определяет наличие в них семантики целесообразности/ нецелесообразности действия. Мы выделили несколько групп обобщенно-личных предложений, в которых выражается модальное значение целесообразности/ нецелесообразности.

1. Обобщенно-личные предложения с главным членом - глаголом в форме 3 лица мн.ч. + частица не: [Бухов]. Вообще-то верно: чтобы взять крепость, осаду не снимают (М. Рощин). Это основное, ядерное средство выражения модального значения нецелесообразности действия в этом типе односоставных предложений.

2. Обобщенно-личное предложение с главным членом - глаголом в форме 2-го лица будущего времени в сочетании с частицей не обладают значением невозможности, которое дополняется значением нецелесообразности действия: А за трамваем, конечно, не побежишь (М. Зощенко).

3. В обобщенно-личных вопросительно-риторических предложениях с главным членом - глаголом в форме 2 лица ед.ч. + частица разве выражается значение нецелесообразности действия, которое является дополнительным для значения невозможности: Но разве сделаешь что-нибудь с женщиной, которая полюбила в первый и, конечно, как ей кажется, в последний раз? Разве ее убедишь в необходимости разлуки? (А. Куприн).

4. В обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в форме 3 лица множественно числа выражается значение долженствования, которое дополняется значением целесообразности: Откуда нам знать! Такое в секрете держат (Ю.Усыченко).

5. В вопросительно-риторических обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в форме 3-го лица мн.ч. выражается значение нецелесообразности: Любишь ее? - склонившись к самому лицу Вани, шепотом спросил Олег./ - Разве о таких вещах говорят? (А. Фадеев).

6. В обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения выражается значение целесообразности: Сперва рассуди, а там осуди (В. Даль); частица и подчеркивает значение следствия, вывода: Коли ты в бараньем сословии уродился, - говорил он солидно, - в ём, значит, и живи! (М.Е. Салтыков-Щедрин).

7. В обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в повелительном наклонении, являющихся частью сложноподчиненного предложения с союзом хоть, выражается значение нецелесообразности: [Городничий]. Да отсюда, хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь (Н.В. Гоголь).

8. В обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения с частицей не, выражается значение нецелесообразности: Не ищи правды в других, коли ее в тебе нет (В. Даль).

9. В обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения в переносном значении выражается значение нецелесообразности: Верь болтуну! Услышит вздор и тотчас повторяет! (А. Грибоедов).

10. В обобщенно-личных предложениях с главным членом, выраженным повтором повел.накл. + не + повел.накл., выражается значение нецелесообразности: Думай не думай - по-нашему не будет, - говорили богомолки, перевязывая лапти, морща измученные лица и расслабленно глядя в степную даль (И.А. Бунин).

11. В обобщенно-личных предложениях с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения + лучше + частица не выражается значение целесообразности не производить действие: [Большов]. С городовыми лучше не связывайся: всё в долг да в долг…(А. Островский).

Мы склонны считать, что значение целесообразности/ нецелесообразности действия свойственно большинству обобщенно-личных предложений. Об этом свидетельствует и тот факт, что около 63% конструкций этого типа - это пословицы и поговорки, в которых заключается народная мудрость (а понятие целесообразности связано со значением «вполне разумный, практически полезный»!).

Мы отметили обобщенно-личные предложения, которые свойственны разговорной речи:

- с главным членом - глаголом в повелительном наклонении, являющиеся частью сложноподчиненного предложения с союзом хоть;

- с главным членом, выраженным повтором глагола в повелительном наклонении с частицей не;

- с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения в переносном значении.

В этих синтаксических конструкциях особенно ярко выражается эмоционально-экспрессивное значение. Однако группы этих предложений малочисленны. Таким образом, можно говорить о непродуктивности таких конструкций.

В ходе исследования мы выявили самые многочисленные группы обобщенно-личных предложений с модальным значением целесообразности/ нецелесообразности действия:

- обобщенно-личные предложения с главным членом - глаголом в форме 3-го лица мн.ч. + частица не - составляют около 33% всех конструкций этого типа односоставных предложений;

- обобщенно-личные предложения с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения + частица не - составляют около 15,5%.

Так, можно говорить о продуктивности таких конструкций в современном русском языке.

Наше исследование показало, что значение целесообразности/ нецелесообразности действия в обобщенно-личных предложениях является мотивированным. Мотивация содержится:

- в обособленном обстоятельстве, выраженном деепричастным оборотом: Конечно, делать теперь нечего. Снявши голову, по волосам не плачут (Б.Пастернак);

- в одной из частей сложноподчиненного предложения:

а) в главной части с придаточным со значением причины нецелесообразности (с союзом так как) или со значением условия (с союзом коли/ если): Ящики с цветами вешают только с внутренней стороны перил, так как, во-первых, при поливе вода не будет капать на головы соседей, во-вторых, они будут защищены от ветра и, наконец, вам достанется вся прелесть цветущих растений (Золотая книга этикета);

б) в главной части с оттенком вывода, следствия: [Кукушкина]. А коли женился, так умей жить с женой…(А. Островский);

в) в главной части с придаточным, в котором указывается действие менее предпочтительное, чем то, которое мыслится целесообразным: Чем другого наряжать, так к себе (или: на себя) примеряй (В. Даль);

г) в придаточной части с уступительным значением: Хоть распинайся (или: Хоть не распинайся), не дам (В. Даль);

- в одной из частей бессоюзного сложного предложения со значением причины целесообразности или со значением противопоставления: Плясать смолоду учись, под старость не научишься (В. Даль);

- в сложносочиненном предложении со значением противопоставления: Вари не вари, а масло поверху (В. Даль);

- в контексте: В таких делах не обманывают. Иначе грозит смерть (А. Куприн).

Отмечая особенности предикатной модальности обобщенно-личных предложений, мы пришли к выводу, что значение целесообразности/ нецелесообразности действия следует рассматривать как самостоятельное частное модальное значение.

В пятой главе «Явление изосемии» мы рассматриваем, прежде всего, случаи речевой синтаксической синонимии, заключающейся в различной передаче одного и того же конкретного содержания - «разными способами, более или менее типичными, но также и индивидуальными». Мы говорим о явлении изосемии, при котором одно значение (значение целесообразности/ нецелесообразности) передается различными формами.

Наше исследование показало, что сходство значения предикатной модальности односоставных конструкций позволяет говорить о продуктивности синонимии даже различных по грамматическому значению предложений. В ходе исследования мы выявили явление изосемии среди следующих типов односоставных глагольных предложений:

1) инфинитивные и безлично-инфинитивные предложения: [Домна Пантелевна]. Так неужто ж со всяким нежничать… (А. Островский). - К чему ж со всяким нежничать? или Ни к чему со всяким нежничать;

2) обобщенно-личные и инфинитивные предложения: С огнем борются огнем (В. Соколов). - С огнем бороться огнем;

3) обобщенно-личные и безлично-инфинитивные предложения: Сытого гостя не употчуешь. - Сытого гостя нечего потчевать (В.Даль);

4) обобщенно-личные и безличные предложения: Ящики с цветами вешают только с внутренней стороны перил…(Золотая книга этикета) - Ящики с цветами следует (целесообразно) вешать только с внутренней стороны перил. синтаксический язык грамматический лексический

Инфинитивные и безлично-инфинитивные предложения со значением целесообразности/ нецелесообразности, а также безлично-инфинитивные и обобщенно-личные (чаще всего с главным членом - глаголом в форме повелительного наклонения с частицей не - при выражении значения нецелесообразности) и обобщенно-личные и безличные предложения могут вступать в синонимические отношения.

В ходе исследования мы выявили зависимость значения целесообразности/ нецелесообразности действия от вида глагола, который это значение выражает. Этим обусловлена изосемия различных видов односоставных глагольных предложений. Так явление изосемии мы наблюдаем во всех исследованных типах односоставных предложений с модальным значением нецелесообразности действия, выраженным с помощью глагола/ инфинитива несовершенного вида. Однако не все типы односоставных предложений имеют возможность вступать в синонимические отношения, если в них выражается модальное значение целесообразности действия или если в выражении модального значения участвует глагол/ инфинитив совершенного вида.

Мы отмечаем, что синонимия обобщенно-личных и инфинитивных предложений со значением целесообразности более продуктивна, нежели со значением нецелесообразности, так как значение целесообразности выражается вполне отчетливо и не совмещается с другими значениями, кроме оттенка назидания (в отличие от предложений со значением нецелесообразности, в которых наблюдается совмещение значений).

Рассматривая явление синонимии внутри отдельных типов односоставных предложений (безличных, безлично-инфинитивных и обобщенно-личных), мы пришли к выводу о возможности использования различных средств и форм глагола для выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности в односоставных глагольных предложениях в современном русском языке.

Таким образом, изосемия односоставных глагольных конструкций представляет возможность пополнения современного русского языка новыми синтаксическими конструкциями.

В заключении подводятся итоги исследования способов выражения модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия. Мы отмечаем, что выделение этого частного модального значения вполне обоснованно и правомерно.

В этой части работы также отмечено, что в дальнейшем необходимо продолжать разграничение, детализацию частных модальных значений, поскольку эта сфера модальности продуктивна. Следует расширять классификации этих значений, дифференцировать общие значения (возможности, необходимости, долженствования). Перспективной задачей в исследовании данной проблематики является стилистическая квалификация модальных средств целесообразности/ нецелесообразности.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях

1. Романова В.Н. Выражение модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в безличном предложении // Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное: Межвуз. сб. науч. тр., посв. 75-летию П.А. Леканта. - М., 2007. - С. 156 - 158.

2. Романова В.Н. Выражение модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в обобщенно-личном предложении // Рациональное и эмоциональное в языке и в речи: грамматические категории и лексические единицы: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: Издатеьство МГОУ, 2008. - С.35 - 37.

3. Романова В.Н. Выражение модального значения целесообразности/ нецелесообразности действия в инфинитивном предложении // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». - №2. - 2008. - М.: Изд-во МГОУ. - С.78 - 81.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Определение грамматической основы предложения. Разграничение подлежащего и сказуемого. Исследование понятия двусоставных и односоставных предложений. Характеристика особенностей неопределенно-личных, определённо-личных, безличных и назывных предложений.

    презентация [151,3 K], добавлен 13.02.2014

  • Изучение односоставного предложения в отечественной лингвистике. Типология односоставных предложений в грамматике и в концепции В.В. Бабайцевой. Роль односоставных предложений при описании русско-дворянской усадьбы в произведениях писателей XIX века.

    дипломная работа [82,8 K], добавлен 27.06.2013

  • Сущность понятия "предложение", его роль. Характеристика коммуникативных и структурных типов предложений. Специфика анализа предложений. Односоставные предложения, их классификация и анализ с точки зрения грамматических и стилистических особенностей.

    дипломная работа [404,1 K], добавлен 05.11.2013

  • История изучения односоставного предложения в отечественной лингвистике. Их типология в Русской грамматике-80 и в концепции В.В. Бабайцевой. Роль односоставных предложений при описании русско-дворянской усадьбы в произведениях писателей XIX века.

    дипломная работа [81,7 K], добавлен 09.12.2013

  • Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015

  • Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011

  • Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".

    дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Отличия субстантивированного инфинитива от других глагольных имен. Значения глагольных субстантиваций. Особенности перевода субстантивированного инфинитива на русский язык в произведениях Г. Белля и Э.М. Ремарка, анализ выявленных вариантов перевода.

    курсовая работа [363,5 K], добавлен 27.11.2012

  • Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.

    реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012

  • Анализ простых предложений, выделенных в "Грамматике современного удмуртского языка" и их элементов. Структурные схемы двусоставных и односоставных предложений из художественной литературы, в частности из произведения Г. Красильникова "Арлэн кутсконэз".

    дипломная работа [163,4 K], добавлен 17.05.2012

  • Понятие разговорного стиля. Особенности и нормы разговорной речи. Проблема фонетических норм в разговоре, употребления нейтральной лексики, падежных форм, а также глагольных. Отсутствие синтаксических связей между словами, использование интонации.

    презентация [642,7 K], добавлен 06.12.2015

  • Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.

    контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014

  • Понятие и структура односоставных предложения, их классификация и основные разновидности, особенности и назначение. Отличительные признаки одно- и двусоставных предложений. Классификационные черты данного вида предложений, принципы их поиска в тексте.

    презентация [81,7 K], добавлен 09.11.2011

  • Категории темпоральности и таксиса в немецком языке. Понятие сослагательного наклонения. Значения, абсолютное и относительное употребление конъюнктива. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях ирреального сравнения и в косвенной речи.

    реферат [35,0 K], добавлен 07.04.2009

  • Глагол — самостоятельная часть речи, обозначающая движение, его использование в качестве сказуемого. Серии глагольных форм, выполняющих другие функции. Описание деепричастия, причастия, инфинитива. Супин - одна из именных форм глагола в латинском языке.

    презентация [347,4 K], добавлен 23.02.2013

  • Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".

    дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016

  • Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.

    презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.