Семантика уступки
Определение языковых единиц, формирующих уступительные отношения на уровне простого и сложного предложения (самостоятельные и служебные части речи, фразеосхемы), характеристика их специфики. Анализ функционально-семантического поля уступительности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.04.2018 |
Размер файла | 41,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Семантика уступки
Специальность 10.02.01 - русский язык
Мусатова Галина Александровна
Москва - 2008
Работа выполнена на кафедре современного русского языка Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина
Научный руководитель: Сергиевская Любовь Алексеевна, доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты: Халикова Наталья Владимировна, доктор филологических наук (Московский государственный областной университет)
Федосеева Лариса Николаевна, кандидат филологических наук (Рязанский государственный медицинский университет имени И.П. Павлова, кафедра латинского языка и русского языка)
Ведущая организация: Коломенский государственный педагогический институт
Защита состоится «12» февраля 2009 г. в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности: 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21а.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета (105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10а).
Автореферат разослан «____ » декабря 2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук,
профессор В.В. Леденёва
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Современный этап развития языкознания широко разрабатывает проблему системности функционально-семантических категорий со сложной структурой как в плане содержания, так и в плане выражения. К таким учёные-лингвисты относят и категорию уступительности.
Уступительность как функционально-семантическая категория характеризуется широкой семантической вариативностью, которая связана со сложной и разнородной системой средств выражения отношений обратной обусловленности. Использование в связи с этим анализа уровневого строения функционально-семантического поля уступительности даёт возможность выделить в его составе три взаимодействующих друг с другом микрополя: реально-уступительного, уступительно-предположительного, усилительно-уступительного значения и представить рассматриваемую категорию в виде определённой структуры.
Предметом исследования в реферируемой работе являются простые и сложные предложения с уступительной семантикой, которые функционируют на разных уровнях синтаксической системы русского языка: Наполнив вёдра, она положила коромысло на плечо и пошла прямо навстречу мне, - стройная, несмотря на тяжесть плескавшейся воды; В голом саду, за соломенным валом, пели дрозды, гудели пчёлы, хотя кое-где, среди коричневой листвы, ещё серел крепкий горбатый снежок (И.А. Бунин).
Наш интерес к изучению данных языковых единиц обусловлен тем фактом, что уступительность - категория сложная и в грамматическом, и в понятийном отношении - находится в постоянном развитии, поиске языковых средств, способных наиболее полно с точки зрения семантики отразить отношения обратной обусловленности.
Актуальность исследования определяется необходимостью многоаспектного научного описания структуры и семантики уступительных конструкций, репрезентирующих важную, но недостаточно разработанную функционально-семантическую категорию, которая отражает взаимосвязь и обусловленность процессов и явлений объективной действительности.
Требуют детальной проработки и глубокого теоретического освещения следующие вопросы: выявление структурных особенностей уступительной ситуации, описание основных моделей простых и сложных предложений с уступительным значением, структурно-семантическое соотношение и взаимодействие синтаксических единиц различных типов.
Концептуальной базой исследования послужили работы А.В. Богомоловой, Ю.Д. Апресяна, В.Ю. Апресян, Р.М. Теремовой, Л.С. Эстриной, И.Е. Намакштанской, Т.Г. Печёнкиной, Н.Ф. Перфильевой, Е.В. Урысон, посвящённые структурному и семантическому анализу уступительных конструкций. Большое внимание учёные уделяют описанию сложноподчинённого предложения с придаточным уступки (Н.Е. Кухаревич, Р.М. Гречишникова, Н.А. Донец, Н.А. Жданов, Г.П. Булыженкова, И.В. Кичева, Е.А. Шикалова). Работы, ориентированные на изучение сложносочинённых, бессоюзных сложных и простых предложений с уступительным значением, немногочисленны (А.Н. Суровцев, А.А. Камынина, Г.Ф. Воробьёва, И.Е. Германович).
Теории, выдвигаемые учёными, позволили дать достаточно полную характеристику сложной лингвистической категории, рассмотреть значение уступки с разных точек зрения. Более тщательного изучения уступительных предложений требует и практика преподавания русского языка в школе и вузе.
Новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые предпринимается попытка системного описания языковых единиц (самостоятельных и служебных частей речи, фразеосхем), формирующих уступительные отношения на уровне простого и сложного предложения, представлен комплексный анализ формы и содержания синтаксических конструкций со значением уступки.
Цель исследования - многоаспектный анализ основных способов выражения уступительной семантики с учётом их уровневой иерархии.
Для достижения указанной цели в работе ставятся и решаются следующие задачи:
1) изучить и систематизировать факты, связанные с семантикой уступки:
а) выявить сущность и специфику уступительных отношений;
б) детально описать уступительную ситуацию, выделить, в зависимости от конкретных классификационных признаков, 3 структурные модели: ситуацию реально-уступительную, ситуацию уступительно-предположительную, ситуацию усилительно-уступительную;
в) выявить и проанализировать языковые единицы, формирующие уступительные отношения на уровне простого и сложного предложения (самостоятельные и служебные части речи, фразеосхемы); определить специфику каждого уровня в отдельности;
2) показать сложную организацию функционально-семантического поля уступительности в современном русском языке;
3) определить набор конституентов поля «концессивности», охарактеризовать структуру выделенных в его составе микрополей, учитывая центральную зону и периферию;
4) исследовать зависимость средств связи от структурных особенностей и лексического наполнения оформляемых ими синтаксических конструкций.
Гипотеза исследования. Функционально-семантическое поле уступительности - это система разноуровневых средств современного русского языка (лексических, морфологических, синтаксических), объединённых на основе общности их семантической функции. Определив состав этих средств, можно очертить границы поля и наметить его структуру как в плане содержания, так и в плане выражения. Таким образом, уступительность - это функционально-семантическая категория.
Методы исследования. Содержание диссертации, её теоретическая направленность определили выбор методов исследования: 1) структурно-семантический метод, предполагающий рассмотрение предикативных единиц в структуре сложного предложения, анализ формы и содержания простого предложения с уступительным значением; 2) метод систематизации языкового материала по разным признакам; 3) метод наблюдения и лингвистического описания, позволяющий анализировать и сопоставлять факты, делать на их основе обобщения и выводы; 4) метод полевого структурирования, используемый при описании функционально-семантического поля уступительности и его конституентов; 5) метод лингвистического эксперимента, применяемый для выявления структурно-семантических особенностей уступительных конструкций, для характеристики средств связи частей предложения.
Иллюстративный материал. В диссертации рассмотрено и проанализировано более 3000 простых и сложных предложений с уступительной семантикой. Источником фактического материала послужили произведения русской художественной литературы XIX - XX веков. Для анализа были выбраны предложения, встречающиеся как в авторской речи, так и в диалогах. Основную часть выборки составляют прозаические произведения, в меньшей степени представлены драматургия и поэзия.
Теоретическая ценность исследования состоит в том, что в диссертации предпринимается попытка на основе теории «грамматического поля» проанализировать структурно-семантические особенности уступительных конструкций, выявить основные тенденции в развитии данных предложений.
Практическое значение диссертации состоит в том, что её положения, выводы, теоретические и практические данные могут быть использованы в процессе преподавания синтаксиса современного русского языка на филологических факультетах. Материалы исследования могут быть полезны при чтении спецкурсов по синтаксису простого и сложного предложения в средних общеобразовательных школах и лицеях, при чтении курсов по выбору в вузе, при составлении пособий по синтаксису современного русского языка. семантика уступка предложение
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав и заключения, обобщающего основные результаты исследования.
Каждая глава содержит выводы. К диссертации приложен список научной литературы, состоящий из 195 наименований, список источников языкового материала (50 наименований).
На защиту выдвигаются следующие положения:
1. Функционально-семантическая категория уступительности строится на базе причинно-следственных и противительных отношений. Смысловые связи, возникающие между ожидаемым и фактическим следствием, опираются на противопоставление и порождают уступительные отношения.
2. Категория уступительности реализуется в речи через уступительную ситуацию. Её структурной особенностью является взаимодействие ситуации прямого и косвенного обоснования, состоящей из уступительного компонента (события-уступки, причинного основания) и ожидаемого (предполагаемого) на его основе следствия, и ситуации превосходящей (по отношению к уступительному компоненту) причины, обусловившей осуществление фактического следствия, противоположного ожидаемому.
3. Уступительная семантика проявляется в отношениях «обратной» обусловленности: препятствующего, но оказавшегося недейственным основания и совершающегося вопреки ему фактического следствия, противоположного ожидаемому.
4. Ядро семантики уступки формируется союзом хотя (хоть) и его синонимами несмотря на то что, пусть (пускай), допустим, правда…но, невзирая на то что. Данные средства связи различаются стилистической принадлежностью, семантической ёмкостью, степенью употребительности.
5. Функционально-семантическое поле уступительности состоит из 3 взаимодействующих друг с другом микрополей: реально-уступительного значения, уступительно-предположительного значения, усилительно-уступительного значения и представляет собой полицентрическую структуру. Конституенты (простые и сложные конструкции) в составе каждого из микрополей объединяются набором семантических и структурных признаков.
6. Ядро категории уступительности составляют сложноподчинённые предложения с придаточным уступки, присоединяемым семантическими союзами хотя, хоть, несмотря на то что, пусть, пускай, сочетаниями «правда…но», «союзное слово, выраженное местоимением или наречием + ни». Важную роль играет соотношение видо-временных форм сказуемых. На уровне простого предложения уступительную семантику определяют предлоги; на уровне сложносочинённого предложения - порядок следования частей, союзы а, но, да (=но) + частицы всё-таки, всё же, наречия уже, ещё, всё ещё; на уровне бессоюзного сложного предложения - конкретное, определяемое лексическим составом частей содержание, интонация, соотношение форм глаголов-сказуемых.
7. Периферия функционально-семантического поля уступки представлена дополнительными семантическими элементами: сопоставлением, ограничением и возмещением.
Апробация работы.
Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры современного русского языка Рязанского государственного университета, а также на заседании кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета. Основные положения работы изложены в 7 научных публикациях. Внедрение результатов исследования проводилось в виде докладов (статей) на международной научной конференции в Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского «Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный и методический аспекты», посвящённой памяти профессора В.С. Юрченко (25-27 сентября 2002 г.); на Международном Форуме по проблемам науки, техники и образования, проводимом Академией наук о Земле (Москва, 4-7 декабря 2007 г.).
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении определены объект и предмет исследования, его цель и задачи, обоснованы актуальность и новизна, охарактеризованы теоретическая ценность и практическая значимость работы, методы изучения и описания материала, представлены положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Уступка как функционально-семантическая категория: характеристика, признаки и свойства» рассмотрены основные теоретические положения, связанные с семантикой и синтаксической квалификацией уступительных предложений в русском языке: 1) структурный анализ уступительной ситуации, 2) сущность уступительных отношений, 3) вопрос о языковых единицах, формирующих уступительные отношения, 4) общая характеристика функционально-семантического поля уступительности.
На современном этапе развития синтаксической науки актуальным является рассмотрение функционально-семантической категории уступительности как системы субкатегориальных значений с опорой на те структуры, которые являются их носителями. Это предполагает анализ уступительной ситуации, т. е. выявление составляющих её компонентов и определение характера смысловых отношений между ними.
Структура уступительной ситуации состоит из четырёх семантических компонентов:
1) У(П1)---уступительный компонент, событие-уступка, недейственное препятствующее основание (условие); потенциальная причина;
2) С1 ---ожидаемое (предполагаемое) на основании П1 следствие;
3) П2---превосходящая по отношению к П1 причина; действенная причина, породившая фактическое следствие С2;
4) С2---фактическое следствие, противоположное ожидаемому С1; реальное событие, которое совершается вопреки У(П1).
Проанализируем структуру уступительной ситуации на примере сложноподчинённого предложения: Хотя мне было очень узко и неловко в новом платье, я скрыл это от всех (Л.Н. Толстой).
Событие, заключённое в уступительной части, должно было породить ожидаемое на основании П1 следствие (Так как мне было узко и неловко в новом платье, то, следовательно, нужно было сказать об этом); но реально имеет место событие, которое совершается вопреки У(П1) и противоречит тому, что ожидалось (я скрыл это от всех).
Таким образом, уступительная ситуация имеет сложную структуру, представляющую собой взаимодействие двух причинно-следственных ситуаций: ситуации прямого и косвенного обоснования, состоящей из уступительного компонента (потенциальной причины) и ожидаемого следствия этой причины, и ситуации превосходящей причины, обусловившей осуществление фактического следствия.
В зависимости от конкретных классификационных признаков выделяются три уровня уступительных ситуаций. Р.М. Теремова считает, что аспект противопоставления фактического следствия имеющейся мотивировке, факт двустороннего взаимодействия уступительного и следственного компонентов и определяет все эти уровни (Теремова 1986:20-21).
I. Ситуация реально-уступительная
Уступительный компонент У(П1) содержит отвергнутое препятствующее основание, которое представляет собой реальное событие. Иначе говоря, уступка выступает как реальное препятствие по отношению к действию следственного компонента.
Наиболее чётко реально-уступительная ситуация отражается в сложноподчинённых предложениях: Хотя он и не ожидал ничего хорошего от своей поездки, Нехлюдов всё-таки, по совету Богатырёва, поехал к Топорову (Л.Н. Толстой). Развернём это предложение: так как Нехлюдов не ожидал ничего хорошего от своей поездки к Топорову (П1), следовательно, он не должен был ехать туда (С1), но он всё же отправился туда (С2), потому что ему посоветовал Богатырёв (П2).
II. Ситуация уступительно-предположительная
Уступительный компонент У(П1) выражает препятствующее, но недейственное основание, представленное как предполагаемый факт, т.е. как условие, вопреки которому совершается событие следственного компонента. Например: Пусть он увидит её, коснётся руки, пусть произойдёт даже немыслимое между ними, всё же она не станет от этого ближе, а он менее одинок (А.Н. Толстой).
III. Усилительно-уступительная ситуация
Уступительный компонент У(П1) содержит сему усиления, т.е. указание на высокую степень проявления качества, действия или состояния. Сила воздействия препятствующих обстоятельств на событие-следствие может быть связана с обобщением, с полным объёмом охвата лиц, предметов, пространства, времени, количества. Однако каждый из препятствующих факторов оказывается недейственным для реализации фактического события-следствия (С2). Например: Как ни жалко было Константину Левину мять свою траву, он въехал в луг (Л. Н. Толстой).
Таким образом, определяющим свойством уступительных отношений является то, что в них реализуется противоречие недейственного основания (события-уступки) и совершающегося вопреки ему фактического следствия, противоположного ожидаемому, что в них утверждается несовместимость двух ситуаций, их взаимоисключаемость и одновременно констатируется совмещение, сосуществование этих ситуаций.
Далее в главе подробно анализируются языковые единицы (самостоятельные и служебные части речи), имеющие уступительное значение.
В процессе сбора языкового материала было выявлено, что чаще всего уступительная семантика свойственна существительным (уступка, уступительность, соглашательство), прилагательным (уступительный, уступчивый), глаголам (уступать, уступить, соглашаться, сдаваться, покориться) и деепричастиям (уступив, уступая).
Служебные части речи (предлоги, союзы, частицы) объединены в 6 классов.
I. «Существовать, совершаться несмотря на…, вопреки…»
Данный подкласс включает несколько групп языковых единиц, для которых предлагается следующее общее толкование: говорящий считает, что ситуация Б препятствует существованию ситуации А, но А, несмотря на Б, имеет место.
1. Синонимический ряд несмотря на (несмотря на то что), невзирая на (невзирая на то что), хотя 1
Несовместимость А и Б отражает как реальное устройство мира, так и эмоциональное состояние говорящего, его личное мнение, желание. Например: …несмотря на всю жалость, которую она [Кити] испытывала к Левину (Б - жалость), её радовала мысль, что ей было сделано предложение (А - радость) (Л.Н. Толстой).
2. Синонимический ряд всё-таки 1, всё же 1, всё равно, тем не менее
У лексем всё-таки 1, всё же 1 ситуация А существует, несмотря на то что ситуация Б обычно препятствует этому. В данном случае Б не мешает А. Например: Гавриле всё-таки было приятно слышать человеческий голос (А), хотя это и говорил Челкаш (Б) (М. Горький); Вы постоянно придираетесь ко мне, когда мы бываем в обществе (Б), но всё же вы мне симпатичны (А) (А.П. Чехов).
Лексема всё равно предполагает, что ситуация А возможна только потому, что субъект прикладывает все усилия по нейтрализации Б. Например: Хоть он меня и не приглашал (Б), я всё равно к нему приду (А).
3. Синонимический ряд как-никак, всё-таки 2, всё же 2
Лексемы как-никак, всё-таки 2, всё же 2 предполагают наличие ситуации А, неблагоприятной для неё ситуации Б, а также благоприятного для А обстоятельства В, которое находится в центре внимания и объясняет, почему ситуация А существует. Например: В гимназии довольно весело и важно (А). В караулах как-никак восемь пулемётов и юнкера (В)… (М.А. Булгаков).
4. Синонимический ряд в то же время, при этом, при том что, при всём том, вместе с тем
Для лексем ряда в то же время ситуации А и Б представляются как более или менее совместимые друг с другом (хотя, по мнению говорящего, не часто встречающиеся вместе) и одновременно как более равноправные. Между ситуациями А и Б нет конфликта. Например: Так он [Левин] жил, не зная, что он такое и для чего живёт на свете (Б), и вместе с тем твёрдо прокладывая свою особенную дорогу в жизни (А) (Л.Н. Толстой).
5. Лексемы хотя 2, вопреки (вопреки тому что)
Союз хотя 2 предполагает, что ситуации А и Б представлены как логически несовместимые друг с другом. Ситуация, которая упоминается второй, представляется чуть более важной. Например: …Егор Семёнович смущался и виновато покашливал (Б), хотя вины за собой никакой не чувствовал (А) (А.П. Чехов). Предлог вопреки предполагает, что имеет место ситуация А, но она противоречит Б, совершается вопреки ей: Смоленск оставляется (А) вопреки воле государя и всего народа (Б) (Л.Н. Толстой).
6. Фраземы несмотря ни на что, что ни говори
Фразема что там ни говори имеет значение «несмотря ни на какие возражения»: Такое неожиданное приобретение было сущий подарок. В самом деле, что ни говори, не только одни мёртвые души, но ещё и беглые, и всего двести с лишком человек! (Н.В. Гоголь).
Фразема несмотря ни на что указывает на полную уверенность говорящего или субъекта в том, что ситуация А будет иметь место, несмотря на то что могут возникнуть какие-то серьёзные препятствия к её существованию: …весеннее ли расположение подействовало на него, или толкал его кто сзади, только он [Чичиков] протеснялся решительно вперёд (А), несмотря ни на что (Н.В. Гоголь).
II. «Уступить, не согласившись…»
Для лексем если и 1, даже если (и) 1 предлагается следующее толкование: говорящий считает, что ситуация Б, вероятнее всего, не имеет места. Если ситуация Б всё же имеет место, её действие существенно ослабляется действием А или практически сводится на нет: Француз ей поклонился и отвечал, что он надеется заслужить уважение (А), даже если откажут ему в благосклонности (Б) (А.С. Пушкин).
III. «Компенсация» и «оговорка»
Данный подкласс составляют лексемы зато, правда, которые имеют следующее значение: говорящий признаёт существование положительно или отрицательно оцениваемой ситуации Б и обращает внимание адресата на то, что имеет место также ситуация А, независимая от Б и противоположно оцениваемая по отношению к Б, и что в данном случае А важнее Б. Например: Он [Левин] очень нервный человек и бывает неприятен, правда (Б), но зато иногда он бывает очень мил (А) (Л.Н. Толстой); Правда, сохранились некоторые из таких усадеб ещё и до сего времени (Б), но в них уже нет жизни (А) (И.А. Бунин).
В фокусе внимания лексемы зато находится важная ситуация А, у лексемы правда - менее важная ситуация Б. Зато имеет значение «компенсация», правда - «оговорка».
IV. «Говорящий готов пойти на уступку при условии…»
В данный подкласс входят лексемы добро бы, пускай бы, для которых предлагается такое толкование: говорящий считает, что для осуществления ситуации Б нет достаточных оснований. Б можно было бы признать обоснованным при условии, что ситуация А имела бы место. Например: …спины и плечи, пускай бы ещё только титулярных (А), а то даже самых тайных советников (Б), подвержены совершенной простуде по причине ночного сдёргивания шинелей (Н.В. Гоголь); Куда спешишь? Добро бы на пир (А), а то под обух, того и гляди (А.С. Пушкин).
V. « Предел нормы»
В состав подкласса входит лексема хоть 1, ряд пусть 1, пусть даже, даже если 2, если и 2 (часто в дистантном употреблении), хотя бы 1 (хоть бы 1), для которых предлагается следующее значение: говорящий считает, что ситуация Б, сильно выходящая за пределы нормы, создаёт отсутствие нормальных условий для существования ситуации А, и утверждает, что А имеет или будет иметь место. Например: Он сказал, что не уйдёт (А), даже если его начнут убивать (Б); Иди ты хоть на край света (Б), я бы всё шла за тобой и не оглянулась бы (А) (А.Н. Островский).
VI. «Уступить вопреки желанию»
Внутри данного класса выделяется три подкласса уступительных выражений.
1. «Субъект готов на всё»
В данный подкласс входят следующие группы языковых единиц:
а) синонимический ряд по крайней мере, хотя бы 2 (хоть бы 2), хоть 2;
б) синонимический ряд лишь бы, только бы.
Для синонимического ряда по крайней мере предлагается следующее толкование: субъект понимает, что получить желаемое трудно или невозможно, поэтому готов иметь меньшее А, обладание которым более вероятно. Все лексемы рассматриваемого ряда предполагают компромисс: субъект соглашается на нечто меньшее, чем то, чего он действительно желает: Всё лето не покидала Кузьму мечта съездить в Воронеж. Хоть бы от поезда до поезда побродить по улицам, посмотреть на тот голубенький домик за городом (И.А. Бунин).
Лексемы лишь бы и только бы имеют следующее значение: субъект готов отказаться от всего при условии, что будет существовать желательная для него ситуация А, которая оценивается как нечто не очень большое: В это мгновенье я, кажется, охотно отдал бы жизнь свою, лишь бы она [Джемма] не горевала (А) (И.С. Тургенев).
2. «Ничего не поделаешь»
В данный подкласс уступительных выражений входят лексемы пусть 2, пускай, для которых предлагается следующее толкование: говорящий понимает, что избавиться от нежелательной ситуации А трудно или невозможно, не прилагает к этому дополнительных усилий и соглашается с её существованием: Я завтра при тебе спрошу: хочет она, тогда пусть он поживёт. Пускай поживёт, я посмотрю (Л.Н. Толстой).
3. «Хочется большего»
Данный подкласс уступительных выражений содержит лексему -то, которая имеет такое толкование: говорящий понимает, что А значительно меньше того, что он ожидал, ему хочется большего: Вы видите, что ваша победа не очень-то радостна и что вы не можете быть приняты как спаситель (Л.Н. Толстой).
В отдельную группу были выделены конструкции, охарактеризованные Д.Н. Шмелёвым как «уступительно-противительные фразеосхемы» (Шмелёв 1973). Они имеют значение «возражение под видом согласия», для них характерен лексический повтор компонентов: …хочешь не хочешь, а ты должен мне помогать, потому что ты имеешь влияние на Нелли! (Ф.М. Достоевский). Такие конструкции можно условно назвать псевдосогласием.
Итак, были представлены основные классы языковых единиц с уступительным значением. Для них выделяется общая схема употребления: имеет место конфликт ситуаций А и Б; в этом конфликте ситуация А доминирует. Иногда это происходит благодаря неким дополнительным обстоятельствам В.
Далее проводим анализ простых и сложных предложений с точки зрения их семантики с опорой на теорию поля, в основе которой лежит идея категориального (уступительного) значения и его дополнительных оттенков.
Функционально-семантическое поле уступительности имеет центр и периферию. Синтаксические единицы, обладающие максимальным набором дифференциальных признаков, являются ядром; синтаксические явления, у которых дифференциальные признаки отсутствуют или выражены неярко, относятся к периферии. Здесь же располагаются и переходные элементы - синтаксические явления, признаки которых свойственны не только заданной категории, но и другим грамматическим категориям.
Центральное место в семантической структуре поля уступительности занимает микрополе реально-уступительного значения. Ближе к центру располагается микрополе уступительно-предположительного значения, на периферии находится микрополе усилительно-уступительного значения.
Каждое микрополе имеет в свою очередь центральную зону, конституентами которой являются языковые единицы, наиболее полно и однозначно выражающие данную модификацию уступительного значения. Вокруг доминанты группируются наиболее тесно с нею связанные конституенты; составляющие микрополя, отдалённые от ядра, располагаются на периферии поля.
I. Микрополе реально-уступительного значения
В основе микрополя реально-уступительного значения лежит противопоставление реального препятствующего основания и совершающегося вопреки ему фактического следствия, противоположного ожидаемому.
Для всех конституентов данного микрополя характерно то, что уступительная семантика выражается и реальным содержанием частей уступительной конструкции, и некоторыми специфическими показателями этого вида смысловых отношений (частицами всё-таки, всё же, всё равно, уже, антонимами, словами с ярко выраженным модальным значением).
Ядро микрополя составляют конструкции, в которых уступительное значение выражается структурно-формальными средствами (союзами, предлогами): Лошадь начинала уставать, а с него пот катился градом, несмотря на то что он поминутно был по пояс в снегу (А.С. Пушкин). - События главной части совершаются вопреки тому, что можно было бы ожидать, исходя из содержания придаточной части: пот с него катился градом, хотя он по пояс был в снегу.
Первый ярус представлен конструкциями, в которых уступительная семантика выражается как без непосредственной опоры на формальные показатели, так и при помощи уступительных союзов. Важную роль здесь играет лексическое наполнение частей, соотнесённость смыслов составляющих конструкцию компонентов: Давно пора бы каждому вернуть своей дорогой - они рядком идут (Н.А. Некрасов); Ещё не различая лица, по этой вьющейся лёгкой походке Петро угадал жену (М.А. Шолохов).
На периферии микрополя располагаются конструкции, в которых собственно-уступительное значение осложнено дополнительными семантическими элементами: сопоставлением, ограничением, возмещением.
Несмотря, однако ж, на эту наружную угрюмость и дикость, Захар был довольно мягкого и доброго сердца (И.А. Гончаров). - В центре сопоставления находится одно и то же лицо, внутренняя его сущность, т.е. то, что есть на самом деле, и производимое им впечатление: наружная угрюмость и дикость - довольно мягкое и доброе сердце.
Сквозь мглу видно всё, но трудно разобрать цвет и очертания предметов (А.П. Чехов). - Ср.: Так как сквозь мглу было видно всё, то мы должны были разобрать и цвет, и очертания предметов (С1), однако трудно было это сделать (С2). (Фактическое следствие (С2) ограничивает ожидаемое следствие (С1), тем самым ограничивается и утверждаемое в уступительном компоненте).
Хоть раненько задумал ты жениться, да зато Марья Ивановна такая добрая барышня, что грех и пропустить оказию (А.С. Пушкин). - Явление, обозначенное в главном предложении, полностью замещает, устраняет возможное следствие проявления того, о чём говорится в придаточном.
II. Микрополе уступительно-предположительного значения
Конструкции, составляющие данное микрополе, характеризуются наличием семы допущения, предположения, которая накладывается на уступительное значение. Событие-уступка выступает как предположение или условие, вопреки которому совершается событие следственного компонента.
Центр микрополя составляют сложноподчинённые предложения с уступительными союзами пусть, пускай, хоть (часто в сочетании с усилительной частицей и), если и, если даже: Пусть только князь выручит мою семью, выменяет её на пленных, и тогда я или умру, или уничтожу Шамиля (Л.Н. Толстой).
На периферии поля уступительно-предположительного значения располагаются сложноподчинённые предложения, части которых связаны союзами хотя (хоть) бы, пусть (пускай) бы, если бы и (даже): Садо считал своим долгом защищать гостя-кунака, хотя бы это стоило ему жизни (Л.Н. Толстой).
III. Микрополе усилительно-уступительного значения
Конструкции, составляющие микрополе усилительно-уступительного значения, характеризуются наличием семы усиления: событие-уступка сообщает о высокой степени проявления препятствующего, но недейственного (отвергнутого) основания. Например: Не знаю: но как ты ни прячешь своё счастье, оно выглядывает из твоих глаз (И.А. Гончаров).
Микрополе усилительно-уступительного значения имеет центральную зону, которую составляют 4 семантических участка: качественный (как (бы) ни, какой (бы) ни, каков (бы) ни); количественный (сколько (бы) ни); субъектно-объектный (что (бы) ни, кто (бы) ни); локальный (где (бы) ни, куда (бы) ни, откуда (бы) ни).
Таким образом, функционально-семантическое поле уступительности состоит из трёх взаимодействующих друг с другом микрополей, конституенты которых объединяются набором семантических признаков, особенностями формы и содержания, и представляет собой полицентрическую структуру.
Во второй главе «Выражение уступительных отношений на уровне простого предложения» описаны основные способы выражения уступительной семантики в простом предложении: конструкции с уступительными оборотами «несмотря на + В.п., вопреки + Д.п., при + П.п.», обособленными определениями и обстоятельствами, союзные конструкции.
Предложения, осложнённые уступительным оборотом, структурно являются двухкомпонентными: они состоят из основной части (1) и распространителя (предложно-падежной конструкции) (2): Чувства её не могут перемениться (1), несмотря на перемены её положения (2) (Л.Н. Толстой).
Уступительный оборот отвечает на вопросы несмотря на что? вопреки чему (кому)? и обозначает факт, вопреки которому (несмотря на который) осуществляется действие, проявляется признак.
Осложнённое предложение является, как правило, полипропозитивным, т.е. семантически сложным. Оно содержит не одну пропозицию, а две и более; иначе говоря, простое предложение может иметь несколько семантических предикатов. Рассмотрим с точки зрения семантического содержания предложение с уступительным оборотом «несмотря на + существительное в винительном падеже»: Несмотря на сильные морозы, строительные работы продолжались.
Данное предложение содержит номинации двух событий: 1) были сильные морозы; 2) строительные работы продолжались. Этого достаточно, чтобы признать предложение семантически сложным, т.е. полипропозитивным.
Предложения рассматриваемого типа как грамматические единицы имеют одно предикативное ядро и этим отличаются от сложного.
Предложно-падежная конструкция в функции обусловливающего обстоятельства рассматривается синтаксистами как единица, обладающая дополнительной предикативностью. А.Ф. Прияткина говорит в данном случае о «свёрнутой предикативности», которая имеет место в субстантивных оборотах, допускающих развёртывание в субъектно-предикатную конструкцию (Прияткина 1990:26).
Несмотря на все принятые меры, вода лишь чуть-чуть начала убывать (А.С. Новиков-Прибой). - В составе предложно-падежной конструкции с уступительным значением заключён тот смысл, который эксплицитно может быть представлен предложением: Все меры были приняты.
Семантика предикативного признака представлена в обороте как бы в свёрнутом виде, синтаксического расчленения нет. Грамматическим показателем дополнительной предикативности, заключённой в таких оборотах, являются специальные служебные слова - производные предлоги со значением уступки (несмотря на, невзирая на, вопреки).
Следует отметить, что уступительные предлоги не только свидетельствуют о дополнительной предикативности, но и указывают на её отношение к основному предикату, семантически определяя, квалифицируя это отношение.
Предлог «несмотря на» всегда несёт уступительное значение и сочетается как с абстрактными, так и с конкретными существительными в винительном падеже: Левин, несмотря на мух и козявок, заснул тотчас же (Л.Н. Толстой); Княжна Марья, несмотря на отговаривания тётки, тотчас же собралась ехать (Л.Н. Толстой).
Производный предлог «вопреки» принадлежит к книжному стилю и сочетается с существительными и местоимениями в дательном падеже: …казак мой, вопреки приказанию, спал крепким сном, держа ружьё обеими руками (М.Ю. Лермонтов).
Для предложений, осложнённых оборотами с предлогами «несмотря на, вопреки», характерны 2 вида уступительной ситуации:
1) ситуация совмещения, сосуществования двух явлений, которые обычно не соответствуют друг другу: Вронский, несмотря на свою легкомысленную с виду светскую жизнь, был человек, ненавидевший беспорядок (Л.Н. Толстой). - У одного лица совмещаются внешние признаки и противоположные им внутренние признаки, т.е. наблюдается несоответствие «формы» и «содержания»;
2) ситуация «столкновения» субъекта-лица с какими-либо обстоятельствами: В Петербурге, вопреки его собственным ожиданиям, ему [Лаврецкому] повезло (И.С. Тургенев); На другое утро, несмотря на упрашивания хозяев, Дарья Александровна собралась ехать (Л.Н. Толстой). - В уступительном обороте содержится сообщение о сознательном сопротивлении одного лица желанию другого, в основной части предложения - сообщение о преодолении этим другим лицом сопротивления первого.
Непроизводный предлог «при» в составе уступительного оборота сочетается с абстрактными существительными определённых лексико-семантических групп, не употребляется с существительными конкретно-предметного значения: Правильно устроенному немцу, при всей его самоуверенности, было неловко (И.С. Тургенев).
Уступительное значение в предложениях, осложнённых оборотом «при + существительное, местоимение в предложном падеже», формируется лексическим наполнением частей конструкции, т. е. средствами «скрытой грамматики». В состав предложно-падежной конструкции входят, как правило, существительные, которые обозначают признаки, относящиеся к «микромиру» человека: При всём желании, я нахожу невозможным исполнить её волю, не приведя в ясность моего положения (А.И. Герцен).
Уступительные обороты с предлогом «при» имеют ещё одну семантическую особенность: в них обычно содержится не только номинация признака, но и указание на высокую степень его проявления. Лексически это выражается наличием местоимений «весь, самый» при абстрактных существительных: Он всегда держался с нами, при всей разнице наших лет, совсем по-товарищески, без конца говорил о живописи (И.А. Бунин).
Именно значение высокой степени проявления признака говорит об уступительности; без экспликации этого значения уступительность ослабляется.
Семантика уступки в простом предложении выражается также с помощью обособленного обстоятельства, выраженного деепричастным оборотом. Например: Служанок била осердясь - / Всё это мужа не спросясь (А.С. Пушкин). Деепричастным оборотом обозначается событие, которое могло бы помешать осуществлению основного глагольного действия, но не помешало ему.
Обособленное обстоятельство является причиняющим фактором, основная часть - каузируемым: Живя в золотоносной полосе, они совсем «не занимались золотом» (Д.Н. Мамин-Сибиряк).
Таким образом, обстоятельство уступки, выраженное деепричастным оборотом, имеет значение недействующей или недостаточной причины для обратного следствия, выраженного в главной части высказывания.
Дополнительной формой выражения уступительной семантики в простом предложении является обособленное определение, выраженное причастным оборотом: Депутация, хотя и вызванная по инициативе Алексея Александровича, представляла много неудобств (Л.Н. Толстой).
Говоря о распространении и осложнении простых уступительных предложений, мы обращаем также внимание на союзные конструкции с однородными членами (1) и вторичной предикативной связью (2). Например: 1) Лицо Вареньки просияло тихой, радостной, хотя и несколько грустной улыбкой (Л.Н. Толстой); 2) Без денег же, хотя и самых маленьких, тяжело живётся в солдатах (А.И. Куприн).
В третьей главе «Выражение уступительных отношений на уровне сложного предложения» описаны структурно-семантические разновидности сложноподчинённых, сложносочинённых и бессоюзных сложных предложений уступительного типа.
В сложноподчинённом предложении (СПП) с уступительным значением придаточная часть, отвечающая на вопросы несмотря на что или вопреки чему совершается действие?, указывает на факт, противоречащий содержанию главной части. То, о чём сообщается в придаточном, должно было бы привести к результатам, противоположным тем, о которых говорится в главном предложении.
СПП с уступительными придаточными оформляются простыми союзами хотя, хоть, пусть, пускай и составными союзами, характеризующимися неоднословным составом: несмотря на то что, невзирая на то что, при том что, при всём том что, вопреки тому что, даром что, словом правда (как правило, в сочетании с противительным союзом но). Например: Анфиса куталась в платок, хотя вечер был тёплый… (К.Г. Паустовский); Правда, обед его состоял из двух или трёх блюд, изготовленных отставным солдатом, но шампанское лилось рекой (А.С. Пушкин).
Порядок размещения частей в уступительной конструкции относительно свободный: препозиция, постпозиция и интерпозиция. Наиболее ярко собственно-уступительное значение проявляется в том случае, если придаточное употребляется после главного, распространяет главное при помощи указания на факт, противоречащий его содержанию, затрудняющий осуществление действия, о котором говорится в главном предложении.
Система СПП со значением уступки включает в себя 3 микрополя. Основным принципом их выделения является строение синтаксических единиц и их семантика, которая предполагает взаимодействие грамматических, лексических и структурных признаков.
Микрополе реально-уступительного значения характеризуется тем, что семантическая функция реальной уступки отражает взаимодействие отношений «обратной» обусловленности и противительных: в отношениях противопоставления и в то же время контрастной совместимости находятся явления, связанные между собой отношениями «обратной» обусловленности, т.е. отношениями препятствующего, но оказавшегося недейственным основания и совершающегося вопреки ему фактического следствия, противоположного ожидаемому.
Микрополе реально-уступительного значения включает собственно-уступительные и уступительно-сопоставительные предложения.
А) Придаточная часть предложений с собственно-уступительным значением сообщает о потенциальной причине того, что должно было бы иметь место; ситуация, представленная в главной части, реализуется вопреки тому, что ожидалось. Например: Никто не спал, хотя час был поздний.
Основным средством оформления собственно-уступительных отношений являются союзы хотя и хоть (разг.), которые используются как «модификаторы» данного вида отношений; менее употребительны союзы пусть, пускай, несмотря на то что: Я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви я ни к кому не имею, как к вам (Л.Н. Толстой).
Предложения данного типа могут включать в свой состав противительные союзы а, но, да=но, однако и союзные частицы всё же, только, всё-таки, всё равно, которые подчёркивают важность препятствующей причины и акцентируют внимание на неустранимости явления, обозначенного в главной части. Например: Хотя Негров с двенадцати часов утра и до двенадцати часов ночи не бывал дома, но всё же скука мучила его (А.И. Герцен).
Б) Уступительно-сопоставительные предложения совмещают в себе уступительное значение недостаточной причины и совершившегося вопреки ей следствия с сопоставительной характеристикой явлений и предметов: …ему на вид можно дать двадцать пять лет, хотя ему едва ли двадцать один год (М.Ю. Лермонтов).
В центре сопоставления может находиться одно и то же лицо или предмет (действия одного и того же лица, его внутренняя сущность и производимое им впечатление; части одного явления, предмета). Сопоставляться могут разные лица, предметы, явления.
В выражении уступительно-сопоставительного значения участвуют союзы хотя (хоть), несмотря на то что, пусть, пускай, сочетание правда…но.
Микрополе уступительно-предположительного значения характеризуется следующим образом: препятствующее, но недейственное основание, обозначенное в придаточной части, представлено как предполагаемый, гипотетический факт, явление. Уступительное значение здесь определённым образом модифицируется: на него как бы накладывается значение гипотезы, допущения (собственно предположения), условия, т.е. событие-уступка выступает как предположение или условие, вопреки которым совершается событие-следствие. В связи с этим можно говорить о наличии не только уступительно-предположительного значения, но и условно-уступительного значения.
Микрополе уступительно-предположительного значения состоит из уступительных предложений реальной и ирреальной (гипотетической) модальности.
А) Придаточная часть уступительных предложений реальной модальности выражает не причину, а реальное условие, главная - следствие, противоположное тому, которое можно ожидать, исходя из данного условия.
Конструкции данного типа оформляются сочетаниями как ни, сколько ни при сказуемом в повелительном наклонении, если + частицы и, даже; хотя, хоть (+ частица и) + глагол в будущем времени, союзами-частицами пусть, пускай при сказуемом в будущем времени: Хоть тебе и трудно будет, а постарайся вести себя, как следует порядочному лакею (А.Н. Островский).
Б) Придаточная часть уступительных предложений ирреальной модальности выражает предполагаемое условие, при реальном осуществлении которого могло бы и не проявиться то, о чём сообщается в главном.
Данные конструкции оформляются союзами пусть бы, пускай бы, хоть бы, хотя бы, сочетанием сколько бы ни, хотя (хоть) + императив, если бы+ частицы и, даже: Хотите, я в два дня вылечу простой водой самую сильную огневицу, хоть бы все ваши доктора от больного отказались (А. И. Куприн).
Микрополе усилительно-уступительного значения составляют конструкции, семантическая специфика которых заключается в следующем: 1) в придаточном предложении не просто указано препятствующее условие или причина, но выражена предельная степень проявления действия, признака, состояния, вопреки которым всё-таки осуществляется действие главного; 2) для значения усилительно-уступительных конструкций характерно наличие «семы усиления».
Значение усиления, т.е. сила воздействия препятствующего события-уступки на событие-следствие, связано с практически неограниченным кругом допускаемых в уступительном компоненте субъектов (кто (бы) ни), объектов (что (бы) ни), с многообразием качеств, признаков (как (бы) ни, какой (бы) ни, каков (бы) ни), обстоятельств протекания действия (пространство (где (бы) ни, куда (бы) ни, откуда (бы) ни), время (когда (бы) ни), с любым количеством событий, действий (сколько (бы) ни, сколь (бы) ни).
Качественно-уступительные предложения имеют следующее значение: вопреки большой (предельной) степени проявления свойства, качества, признака, большой интенсивности действия или состояния, о котором сообщается в придаточной части, совершается то, о чём говорится в главной части. Например: Какое бы вы дурное мнение обо мне ни имели, я ему покорюсь (М.Ю. Лермонтов).
В количественно-уступительных предложениях вопреки большой продолжительности, интенсивности, повторяемости действий, большому количеству объектов, подвергшихся влиянию действий, о которых говорится в придаточном, совершается то, о чём сообщается в главном. Содержащаяся в придаточном предложении причина оказывается недостаточной для наступления ожидаемого следствия. Например: …сколько бы ни внушали княгине, что в наше время молодые люди сами должны устраивать свою судьбу, она не могла верить этому (Л.Н. Толстой).
Уступительные предложения с пространственным значением характеризуются тем, что событие-следствие совершается вопреки всем пространственным обстоятельствам, будь это локальная ограниченность действия, конечный или исходный пункт движения. Например: Куда он ни оборачивался, он чувствовал, что не мог уйти из-под этого взгляда (И.А. Гончаров).
Субъектно-объектные уступительные предложения имеют следующее значение: придаточное содержит причину или препятствующее условие (реальное или предполагаемое), а главное - следствие, противоположное ожидаемому. Например: …с Кити никогда не будет ссор; с гостем, кто бы он ни был, буду ласков и добр (Л.Н. Толстой); Что там ни толкуй, а всё чужие (Л.Н. Толстой).
Предложениям данного типа свойственна обобщённость значения, которая выражается относительными местоимениями кто, что и усиливается частицей ни. В конструкциях с сочетанием кто (бы) ни обобщённо-уступительное значение выражается в отношении действующего лица главной части (кто ни = «всякий, любой, каждый»). В предложениях со словами что (бы) ни обобщённо-уступительное значение распространяется на объект действия главного предложения (что ни = «всё»).
Уступительная семантика может выражаться сложносочинёнными предложениями. Для них характерно взаимное несоответствие фактов, действий, явлений, о которых говорится в соединяемых простых предложениях: излагаемое во второй части совершается вопреки тому, что было бы естественно и закономерно, желательно или необходимо при тех условиях или обстоятельствах, о которых сообщается в первой части. Например: Всенощная, а они весело шумят, смеются, играют на каких-то особенных гитарах (М. Горький). - Всенощная - достаточное основание для того, чтобы вести себя соответствующим образом, поэтому все должны были поступать именно так, но никто не делал этого.
Данные конструкции оформляются противительными союзами а, но, да=но, часто в сочетании с союзом зато, частицами всё же, всё-таки, наречиями уже, ещё, всё ещё, вводными словами правда, конечно, действительно. Например: Крупные строевые экземпляры деревьев по пути почти везде уже были срублены, но тайга всё ещё внушительна и красива (А.П. Чехов). Видо-временные формы сказуемых в рассматриваемых предложениях не выполняют конструктивной функции.
Одним из конституентов функционально-семантического поля уступительности является бессоюзное сложное предложение. Первая часть данной конструкции содержит сообщение об условии, вторая часть - сообщение о том, что совершается вопреки этому условию. Например: На дворе палил летний зной - в доме было прохладно (И.А. Бунин).
Особенностью синтаксиса рассматриваемых конструкций является то, что уступительная семантика создаётся соотношением сказуемых в частях бессоюзного предложения, специфическим строением частей предложения, вхождением бессоюзной конструкции в более сложный синтаксический контекст.
Заключение подводит итоги исследования и даёт подтверждение гипотезы. Семантика уступки представлена в языке сложной и разнородной системой средств выражения отношений обратной обусловленности. Ядро уступительной семантики формируется сложноподчинёнными предложениями с союзом хотя (хоть) и его семантическими синонимами несмотря на то что, пусть, пускай, правда…но, невзирая на то что. Периферия представлена конструкциями, в которых собственно-уступительное значение осложнено дополнительными семантическими элементами: сопоставлением, ограничением и возмещением.
...Подобные документы
Понятие грамматического значения. Части речи, принципы их классификации. Самостоятельные и служебные части речи. Грамматические особенности существительных нарицательных и собственных, собирательных существительных. Морфологические категории глагола.
шпаргалка [30,3 K], добавлен 22.03.2009Понятие ценности применительно к языку, положение о важности соотношения знака с другими знаками и значимость каждой единицы. Структура, состав и иерархия семантического поля "пища", его лингвистическая ценность и высокий дискурсивный потенциал.
реферат [25,3 K], добавлен 06.09.2009Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха
дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014Поле в языкознании как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Общие признаки языкового поля, классификация и разновидности его образований.
статья [24,5 K], добавлен 23.07.2013Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.
курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.
курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.
реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014Структура семантического поля, связь элементов в ней. Характеристика семантического поля запаха в немецком языке. Выявление лексических единиц, применяемых для обозначения запаха (на основе романа П. Зюскинда "Парфюмер"), элементы периферии ближней зоны.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 28.05.2016Стилистическая оценка способов передачи чужой речи. Фиксация способов и примеров передачи чужой речи в тексте. Знаки препинания в предложениях с прямой речью. Виды чужой речи. Предложения с косвенной речью. Строй простого и сложного предложения.
курсовая работа [32,4 K], добавлен 19.12.2010Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.
курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013Предмет изучения морфологии. Основные виды грамматических форм. Самостоятельные и служебные части речи. Род склоняемых имен существительных. Полные и краткие формы прилагательных, их образование. Склонение числительных и местоимений, их род и число.
курс лекций [85,3 K], добавлен 14.12.2011Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010Понятие фразеологического значения. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Выявление сходств и различий в семантике фразеологизмов французского и русского языков с компонентом-соматизмом "голова".
дипломная работа [208,7 K], добавлен 12.10.2015Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Фразеологизм как основная единица фразеологии, его разновидности и общая характеристика, направления анализа. Понятие и порядок формирования семантического поля, структурное описание его основных единиц на примере поля "деньги" в английском языке.
курсовая работа [53,0 K], добавлен 08.06.2014Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.
реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Раскрытие понятий "звук", "слог", "состав слова", "синоним", "словосочетание", однозначных и многозначных слов в русском языке. Самостоятельные части речи. Простые и сложные предложения, его главные и второстепенные члены. Причастие и деепричастие.
шпаргалка [25,3 K], добавлен 08.12.2010