Коннотация императива
Характеристика средств коннотации императива на уровне лексики и грамматики. Описание типов коннотативных моделей побуждения в функциональных стилях. Выявление основных тенденций развития императивной сферы по результатам исследования смысловых явлений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.04.2018 |
Размер файла | 44,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
На правах рукописи
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
КОННОТАЦИЯ ИМПЕРАТИВА
МЕЛЕХОВА Л.А.
Москва - 2012
Работа выполнена на кафедре современного русского языка
Московского государственного областного университета
Научный руководитель: Лекант Павел Александрович, доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ
Официальные оппоненты: Чернова Любовь Афанасьевна, доктор филологических наук, профессор (Московский государственный областной социально-гуманитарный институт) Бирюкова Елена Анатольевна, кандидат филологических наук
(Рязанское высшее воздушно-десантное командное училище имени генерала армии В.Ф. Маргелова)
Ведущая организация: Мичуринский государственный педагогический институт
Защита состоится 1 марта 2012 года в 15:00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности: 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Энгельса, д. 21-а.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10-а.
Автореферат диссертации размещён на сайтах vak.ed.gov.ru и mgou.ru.
Автореферат разослан « » января 2012 г.
Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор В.В. Леденёва
Коннотация императива (КИ) - это добавочная семантика побуждения, дополняющая его предметно-понятийное и грамматическое содержание. Например: Александр Петрович, пойдёмте! - побуждение + вежливость; Саша, пойдём-ка! - побуждение + оттенок дружеского приглашения (или фамильярного); Ну пойдём же, Саша! - побуждение + семантика настойчивой просьбы, нетерпеливости.
Объект данной работы - средства коннотации императива разных языковых уровней и коннотативные смыслы побуждения.
Предмет исследования - реализация средств коннотации в императивном высказывании и влияние структурных показателей на семантику побуждения.
1. Общая характеристика
Актуальность исследования обусловлена следующими факторами.
1. В современном русском языке наблюдается активизация средств коннотации императива. В публицистике, рекламе, СМИ появляются новые формы экспрессивных побуждений. Императив становится продуктивным средством выражения субъективной оценки говорящего.
2. Понятие коннотации в научных трудах интерпретируется неоднозначно, что доказывает необходимость более глубокого его осмысления на разных языковых уровнях.
3. Изучение коннотации императива важно для выявления тенденций развития императивной сферы. Процесс образования коннотативных смыслов глагольной формы императива требует новых методик исследования.
Сложность явления коннотации и необходимость его изучения подчёркивает П.А. Лекант: «…коннотативные смыслы опираются на синтаксические, формальные показатели. Эта область синтаксиса представляет особый предмет исследования …» [Лекант: 1987, 6].
Цель работы - многоаспектный анализ коннотации императива (КИ) на разных языковых уровнях и установление сферы коннотативных смыслов побуждения для определения функционально-семантического статуса КИ.
Конкретные задачи:
- характеристика средств КИ на уровне лексики и грамматики;
- определение экспрессивных функций КИ;
- установление степени продуктивности разных средств КИ;
- рассмотрение КИ в прагматическом аспекте;
- описание типов коннотативных моделей побуждения в функциональных стилях;
- анализ связи КИ с категорией оценки;
- выявление тенденций развития императивной сферы по результатам исследования средств коннотации.
Гипотеза исследования: коннотация - это усложнение семантики императива в речи и обязательное условие реализации побуждения. КИ имеет в русском языке набор специальных лексических, морфологических и синтаксических показателей.
Научная новизна диссертации заключается в том, что:
- впервые предпринято комплексное изучение коннотации;
- предложено оригинальное понимание коннотации форм побуждения;
- выявлены основные коннотативные модели императива и описаны особенности их формирования и функционирования;
- дифференцированы сферы коннотативных смыслов на основе эмоционального, экспрессивного и оценочного компонентов;
- разработана классификация средств КИ на лексико-морфологическом и синтаксическом уровнях языка;
- проанализированы экспрессивные побудительные высказывания;
- расширен коммуникативно-прагматический потенциал императивной сферы за счёт креативных способов волеизъявления.
Теоретическая значимость исследования состоит в обращении к продуктивному явлению русского языка, которое охватывает основные уровни: лексику, морфологию и синтаксис. Многоаспектный анализ средств КИ позволяет наметить тенденции развития императивной сферы.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования её результатов в преподавании современного русского языка в вузе и школе, при разработке отдельных тем в учебных курсах по лексике, морфологии, синтаксису, стилистике.
Основные положения, выносимые на защиту.
1. КИ - это компонент побудительного высказывания, с помощью которого осуществляется связь императивной формы как языковой единицы с контекстами её употребления и с коммуникативными ситуациями. Коннотация - обязательный компонент семантической структуры императивного высказывания. КИ является индикатором субъективности побудительного высказывания.
2. Компоненты коннотативной матрицы императива образуют три группы: эмоциональная, экспрессивная и оценочная. Элементы каждой из групп актуализируются как в совокупности, так и по отдельности.
3. Эмоциональный компонент КИ включает разновидности чувственной окраски (мелиоративная КИ, пейоративная КИ, депретативная КИ, аффективная КИ и др.). Оценочный компонент КИ основан на модальных значениях, оттенках по общей шкале «положительное-отрицательное» (желательность, нежелательность, запрет, угроза, превентив, уверенность, неуверенность и др.). Экспрессивный компонент КИ реализует выразительный потенциал побуждения и связан с императивной функцией воздействия (торжественная КИ, интенсивная КИ, этическая КИ и др.).
4. Сфера экспрессивной семантики императива разграничивается на отдельные поля по степени выразительности: высокая, средняя и низкая. Экспрессивность императива может быть ингерентной (внутренне присущей побудительному элементу) и адгерентной (приобретаемой в контексте); экспрессивные функции КИ направлены на перлокуцию волеизъявления.
5. Функционально-семантические модели коннотативных смыслов императива (приказ, совет, просьба, призыв, предложение) детерминированы эмоционально-экспрессивными и оценочными компонентами значения; их взаимосвязь отражает системный характер явления КИ.
6. Лексический уровень языковой системы включает группу слов, лексемы которых выражают экспрессивно-окрашенное побуждение, обладают ингерентной экспрессивностью.
7. Морфологический уровень КИ представлен формами слов, грамматическое значение которых способствует организации соответствующего коннотативного смысла побуждения.
8. Синтаксический уровень КИ располагает средствами контекста, проявляющими определённый добавочный смысл побуждения.
9. КИ в сложном предложении - это мотивированный и градационный императивы, характеризующиеся снижением категоричности побуждения, но повышением уровня коннотативной насыщенности. Мотивации и градации императива способствуют семантико-грамматические отношения между частями высказывания.
10. Императив выступает как грамматическая инновация в силу креативного (оригинального, неожиданного) характера коннотативных смыслов и средств их организации в современном языке (реклама, СМИ, сленг). Основу такого императива составляет принцип языковой игры.
11. Прагматический аспект КИ проявляет зависимость выбора формы окрашенного побуждения от социального статуса как говорящего, так и адресата. Чем выше статус участников коммуникативной ситуации побуждения, тем сдержаннее средства императивной экспрессии.
12. Направления развития императивной сферы по результатам исследования КИ: а) появление новых императивных слов, форм слов и выражений с инновационным коннотативным смыслом; б) расширение области применения окрашенных побуждений (СМИ, заголовки); в) открытие возможностей построения коннотативной матрицы императива.
Методы исследования: структурно-семантический и функционально-семантический. Применяются общенаучные методы: индукция, наблюдение, интерпретация, моделирование и (частично) эксперимент. Практикуются частные лингвистические методы: анализ тождества и различия явлений языка и речи, контекстуальный метод, трансформация, методика языковой и речевой дистрибуции.
Материал исследования собирался методом сплошной выборки из произведений художественной литературы от А.С. Пушкина до наших дней. Привлекались примеры из СМИ (периодическая печать, реклама, данные Интернет), а также из разговорной речи. Собранный языковой материал составляет более 5 тысяч примеров.
Апробация исследования. Основные положения отражены в 12-ти публикациях, из них 3 статьи - в изданиях перечня ВАК РФ. Материалы работы представлялись в виде докладов на научных конференциях: Москва, РАН, 2009; СПб, Невский институт языка и культуры, 2009, 2011; Рязань, 2010; Елец, 2011 г.; Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, 2011.
Структура диссертации включает Предисловие, Введение, три главы, Заключение, Список использованной литературы (275 наименований), Список источников языкового материала (101 наименование), Приложение.
2. Основное содержание диссертации
В Предисловии определены объект и предмет исследования, обоснованы выбор темы и её актуальность, отмечена научная новизна, сформулированы цель, задачи; перечислены положения, выносимые на защиту; указана методологическая база диссертации, представлены источники фактического материала, теоретическая значимость и сфера применения практических результатов.
Во Введении излагаются принципы исследования, устанавливается место КИ в языковой системе; освещаются различные подходы к решению проблем, прямо или косвенно связанных с КИ. Анализ КИ предполагает различные аспекты: логический, структурный, семантический, коммуникативный - в совокупности позволяющие представить исследование функционально-семантических свойств коннотации императива.
Глава 1 «Коннотация императива как экспрессивно-стилистическое явление русского языка» представляет собой исследование КИ в аспекте экспрессивных и стилистических возможностей побудительной семантики. Определяется понятие коннотации императива и его связь с категорией оценки и с семантикой адресата, выявляются тенденции развития семантического поля императива; рассматривается КИ в прагматическом аспекте. Решение этих задач позволило проследить степень продуктивности императивных форм относительно выражения коннотации и регулярность составляющих коннотативных смыслов побуждения.
Компоненты коннотативной матрицы императива образуют три группы: эмоциональная, экспрессивная и оценочная. Элементы каждой из групп актуализируются как в совокупности, так и отдельно.
Эмоциональный компонент КИ включает разновидности чувственной окраски: мелиоративная (возвеличивающая, положительная) типа Восстань, пророк, и виждь и внемли… (А. Пушкин); Да здравствует солнце! (А. Пушкин); Вставай же, Русь! (С. Есенин); пейоративная (уничижительная) типа Не подходи ко мне, вражина! (В. Розов); Эй! Петька, не завирайся! (А. Блок); Брысь! Фу! (по отношению к человеку); депретативная (бранная) - Пропади ты пропадом! (фразеолог.); Разрази тебя гром! (фразеолог.); аффективная - Уходи, пока цел!; Не сметь!
Экспрессивный компонент КИ реализует выразительный потенциал побуждения и связан с функцией воздействия. К этой сфере относятся, например, такие типы: торжественная КИ - Подымем бокалы, содвинем их разом! (А. Пушкин); интенсивная КИ - Пой же, пой на проклятой гитаре… (С. Есенин); экстенсивная КИ - Следи за собой, будь осторожен (В. Цой); этическая КИ - Филипп Филиппович, прошу вас: не волнуйтесь! (М. Булгаков). Сфера экспрессивной семантики императива разграничивается на отдельные поля по степени выразительности. Каждая степень экспрессии определяется по сумме используемых выразительных средств: интонации, художественных тропов, синтаксических приёмов. Выделяются побуждения высокой, средней и низкой степени экспрессивности.
Высокая степень экспрессии характерна для художественно-поэтического императива, имеющего значение гипотетической модальности - Храни меня, мой талисман! (А. Пушкин), для приказов - Приказываю: немедленно сдайте оружие (К. Симонов), призывов - Пока сердца для чести живы, мой друг, отчизне посвятим души прекрасные порывы! (А. Пушкин), лозунгов - Даёшь молодёжь! (название ТВ-передачи), интимной просьбы и мольбы - Прошу тебя, умоляю, позволь мне уехать! (А. Чехов). Средняя степень экспрессии присуща, как правило, сфере приглашений, предложений, пожеланий: Посетите выставку в музее!; Будьте взаимно вежливыми!; Пусть беды тебя обойдут стороной! Низкая степень экспрессии наблюдается в официально-деловой сфере и в научном стиле: При попадании шампуня в глаза промойте их тёплой водой (из инструкции). Экспрессивные функции коннотации императива в большей или меньшей мере реализуются в любом побудительном акте, однако низкая степень экспрессии - это отнюдь не обязательный признак слабой воздействующей силы побуждения, а повышенная экспрессивность - отнюдь не обязательное условие сильного воздействия на адресата.
Экспрессивность императивного высказывания может быть ингерентной и адгерентной. Ингерентная экспрессивность внутренне присуща побудительному элементу и проявляется вне зависимости от внешних условий. Например, междометие айда обладает ингерентной экспрессией побуждения со значением быстрого отправления куда-либо, закреплённой стилистической коннотацией «просторечное», используется в непринуждённом общении: Айда к нам в избу! (Д. Мамин-Сибиряк) - побуждение со значением императива адресата к немедленному выполнению действия. Адгерентная экспрессивность приобретается формой или выражением только в данной речевой ситуации.
Оценочный компонент КИ основан на модальных значениях, оттенках по общей шкале «положительное-отрицательное»: императив согласия (Конечно, возьми!); несогласия (Нет, не бери!); неуверенности (нерешительности) - Может быть, давай пойдем!; Сходи, если не устала; уверенности (решительности) - Непременно давай пойдём!; желательности (Приходи уж пораньше!); нежелательности (Не буди того, что отмечталось, не волнуй того, что не сбылось…; Не говори уж ей!..); запретительный императив (Не курить!; Костры не разводить!); превентивный (Смотри не простудись!; Не вздумай подходить!); угрожающий (Только попробуй не прийти!) и др. КИ связана с категорией оценки, так как языковые средства, имеющиеся в распоряжении говорящего для побуждения собеседника к определённому действию, имеют оценочный характер. Через императивное предложение оценивается отношение говорящего к адресату, которое выстраивается по шкале «хорошо-плохо» и сопровождается соответствующими эмоциями (положительными или отрицательными). Например, разрешение по функциональной сущности предрасположено к положительной эмоциональной окраске, а запрещение - к отрицательной. Оценочная семантика как компонент коннотативного смысла императива обязательно присутствует в любом побудительном предложении и является необходимым условием организации побуждения в речи.
Функционально-семантические модели коннотативных смыслов императива (приказ, совет, просьба, призыв, предложение) детерминированы эмоционально-экспрессивными и оценочными компонентами значения. Коннотация и степень категоричности побуждения находятся в отношениях взаимообусловленности. Их взаимосвязь отражает системный характер явления КИ. Мы считаем вполне правомерным рассматривать степень категоричности как компонент коннотативного смысла императива.
Стилевая принадлежность императивного высказывания является одним из существенных компонентов его коннотативного смысла.
Разговорный императив имеет ряд признаков, проявляющихся на всех языковых уровнях. К средствам выражения КИ, отражающим специфику разговорной речи относятся: 1) побудительные междометия: Айда!; Вон!; Брысь!; Полно!; Бис!; Тс-с!; Бай-бай!; 2) императивные формы глаголов лексики разговорного стиля: Не тараторь!; Не вопи!; Вздремни часок!; 3) неимперативные формы глаголов и другие части речи в функции побуждения: «Пошли!», - резко вдруг приказал Цветков (Ю. Герман); От винта! - команда к взлёту + информация о готовности говорящего к действию; 4) частицы -ка, же, знай себе, да, пускай, не, оформляющие соответствующие оттенки побуждения: Надень-ка, брат Елдырин, на меня пальто...! (А. Чехов); Полина, иди же к нам, веди к нам своего друга (А. Толстой). Все эти показатели служат чёткой дифференциации коннотативных смыслов (мелиоративного, пейоративного, аффективного, пермиссивного, драматического и др.), обусловленных, как правило, бытовой интенцией говорящего и соответствующими показателями коммуникативной ситуации.
Художественно-поэтический императив отличается преимуществом обобщённой семантики лица, афористичностью, относительной отвлечённостью: Приди, о Муза, благодатна… (А. Блок); Отворите мне темницу, дайте мне сиянье дня... (М. Лермонтов); Сыпь ты, черёмуха, снегом…(С. Есенин). Поэтические призывы характеризуются коннотацией торжественности, эмоциональной приподнятости, воодушевления.
Публицистический императив выражает в основном коннотации вежливости, дружеского, непринуждённого обращения (формы 2-го лица ед. и мн. ч., а также формы совместного действия с обобщённо-личным значением): Подари себе жизнь! (призыв в тексте социальной рекламы); Давайте посмотрим на нас глазами иностранцев (Н. Писарчук). Общее экспрессивное ядро коннотаций императива в СМИ - импульс к положительным эмоциям адресата. Коннотации совета, рекомендации, приглашения заключаются в низкой степени категоричности, в модальности целесообразности, долженствования или необходимости выполнения обозначенного действия в интересах говорящего или обоюдном интересе говорящего и адресата. Именно в публицистическом стиле активно используется «интригующий» императив - побудительное высказывание в функции предельно лаконичного приглашения, пояснение к которому содержится лишь в контексте. Например, рекламы: Звони!; Зайди!; Попробуй!; Свяжитесь с нами!; Не проходите мимо! При этом пояснение может быть в графической форме, языковом воплощении, аудио- и видеосопровождении, но императив включён в структуру простого предложения минимальной структурной схемы. Краткое побуждение служит стимулом для поиска ответа на закономерно возникающие вопросы: Звони! (А зачем звонить?); Попробуй! (А что попробовать?); Приходите! (А куда и зачем?..). Императив в рекламе и в заголовках статей наделён дополнительной экспрессией (интрига, ирония, динамика).
Специфика коннотаций официального императива: 1) наличие модальных оттенков долженствования, необходимости, целесообразности; это чаще всего опосредованный императив, то есть волеизъявление без императивной формы, с использованием перформативных слов или модальных компонентов: Прошу направить материалы... (вместо Направьте материалы...); Следует обратить внимание... (вместо Обратите внимание...); Приглашаем принять участие... (вместо Примите участие...); 2) использование инфинитива в значении императива: назначить, рекомендовать, разрешить, обязать и т.п.; инфинитив является показателем коннотации волевого решения говорящего; 3) зависимость выбора побудительных средств от вида и назначения документа, а также от общих и частных прагматических факторов: одни виды документов располагают к включению императива, а другие - не располагают (и даже исключают) использование побуждения. Например, постановления, приказы, распоряжения, заявления, инструкции благоприятствуют выражению соответствующих коннотаций императива, а законы, уставы, постановления, расписки, объяснительные записки не нуждаются в побудительных высказываниях: их целевая установка препятствует употреблению императивных форм.
Научный императив ограничен как в лексико-семантическом, так и в функциональном плане. Коннотации побуждений в научном стиле заключаются в оттенках некатегоричных просьб, выраженных формами типа решим, решите; в низкой степени экспрессии; в обращении к группе лиц (множественность адресата) без их номинации или к обобщённому лицу (в научных трудах); в этичности и в оттенках вежливости; в формуле авторской скромности и роли посредника в систематизации элементов рассуждения.
Креативный императив, т.е. оригинальный, «неожиданный», «игровой» прямо связан с явлением коннотации языковых средств и охватывает три сферы: 1) окказионализмы в художественной литературе (Ты скорей, адмирал, Отколчакивай (С. Есенин); Перья-облака, закат расканарейте! (В. Маяковский); 2) молодёжный сленг (Не грузи своими проблемами!; Пни по электронке!); 3) рекламы в современных СМИ (Забей на жажду. Живи по своим правилам (Sprite, газировка. Россия, 2008); Не тормози, сникерсни! (Snickers, реклама шоколадного батончика). Эти сферы представляют потенциал развития семантического поля императива. Креативный императив характеризуется высокой степенью экспрессии и семантической многомерностью.
Коннотация императива в прагматическом аспекте отражает взаимоотношения говорящего и адресата. Коннотативным смыслам императивных высказываний соответствуют иллокутивные и перлокутивные средства выражения значений. Одной из составляющих коннотативной окраски побудительного высказывания является семантика адресата. Семантика адресата в узком понимании включает грамматические значения императивного предложения: «лицо (определённое, неопределённое, обобщённое)», «число», «отношение к действию (активное, пассивное)»; «отношение к говорящему (прямое, косвенное)»; «отношение говорящего к собеседнику» (на «ты» или «вы»). Семантика адресата в широком понимании добавляет к этим значениям эмоционально-экспрессивные, стилистические, оценочные характеристики, а также показатели степени категоричности выражаемого побуждения. Одна и та же императивная форма обретает соответствующий коннотативный смысл в зависимости от семантики адресата.
Глава 2 «Коннотация императива на лексико-морфологическом уровне языка» представляет собой анализ добавочных оттенков семантики побуждения на уровне лексики и морфологии. Определена взаимосвязь категориальной побудительной формы и императивной коннотации. Рассмотрены слова, лексическое значение которых заключается в окрашенной императивной семантике, и формы слов, грамматическое значение которых способствует организации соответствующего коннотативного смысла побуждения.
I. Лексические средства выражения коннотации императива.
Лексика русского языка включает небольшую группу слов, значение которых имеет экспрессивное императивное содержание: 1) побудительные междометия и частицы; 2) перформативные слова (глаголы или существительные). коннотация императив лексика грамматика
1. Побудительные междометия и частицы принадлежат к лексике разговорного стиля (нередко к просторечным словам) и относятся к лапидарным средствам выражения императива. Коннотативные смыслы лексических средств с общей семантикой побуждения имеют индивидуальный характер для каждого слова. Однако устанавливаются и некоторые типовые свойства отдельных групп слов. Так, императивные междометия и частицы (айда, ну, на, полно, брысь, вон и др.) организуют динамику действия; чем лаконичнее императив, тем выше степень его экспрессии; сжатость структуры компенсируется повышенной эмоционально-экспрессивной окраской. «В распоряжении» междометий и частиц все выразительные возможности, принадлежащие разговорной речи.
Междометие айда выражает побуждение к быстрому отправлению куда-либо (в значении иди или пойдём) и является просторечным: И тогда встал лейтенант. И шагнул по планете. Выкрикнув не по уставу: «Айда!!!» (Р. Рождественский) - коннотация призыва с оттенком совместного действия. Междометие брысь можно употребить по отношению к человеку с пейоративной коннотацией пренебрежительного побуждения к немедленному «исчезновению с поля зрения» (вместо убирайся отсюда): Брысь! - шикнула на Фёдора Алина (Т. Устинова). Частица вон (эквиваленты - долой, прочь) означает требование уйти, убраться, часто сопровождает конструкции с семантикой угрозы: Хирин (гонится за Мерчуткиной). Вон отсюда! Ловите! Бейте! Режьте её! (А. Чехов) - депретативная коннотация, экспрессия гнева.
Междометие полундра обладает ингерентной экспрессией, служащей в качестве предостерегающего крика, призыва на помощь: Робя, полундра! Спасайся, кто может! (Б. Лавренев) - экспрессивная коннотация превентива. Междометие полно (функциональные эквиваленты - шабаш, баста, довольно!) в значении перестаньте! давайте прекратим! обозначает команду, предложение или просьбу прекратить какое-либо действие: Полно, полно, Люба, Варя (А. Чехов). Лексические значения рассмотренных междометий и частиц содержат коннотативные семы императива и вне контекста, потому данные единицы можно считать лексическими средствами ингерентной экспрессивности КИ.
2. Перформативные слова - это глаголы (реже - существительные и причастия), в семантической структуре которых содержится указание на вид побуждения. Такие слова каузируют действие, выраженное императивом. Примеры: Рекомендую: пейте настойку на целебной осиновой коре (В. Солоухин) - речевой акт рекомендации; Прошу вас: передайте ему мой искреннейший привет и моё восхищение... (К. Федин) - речевой акт просьбы. Коннотация таких высказываний заключается в акценте на виде побуждения, что обеспечивает усиленное воздействие на адресата.
Наиболее употребительны глагольные перформативы: просить, разрешать, советовать, требовать, умолять, призывать, приказывать, запрещать, предлагать, приглашать, рекомендовать, настаивать. Перформативную функцию выполняют не и некоторые существительные (совет, просьба, наказ, приказ, приглашение и др.) и причастия (велено, приказано, разрешено и др.). Среди существительных, образованных от перформативных глаголов, наиболее употребительными являются совет и просьба: эти имена действий каузируют побуждения средней степени категоричности, что соответствует назначению типичных побудительных ситуаций: Мой совет, Алла Кузьминична: заплатите добром, не позорьтесь (В. Шукшин); У меня к вам большая просьба: никогда не говорите со мной об этом (Л. Толстой). Определения мой (совет), большая (просьба) и дополнения у меня, к вам, распространяющие перформативное высказывание, смягчают обращение к адресату, акцентируя внимание на восприятии совета, просьбы.
II. Морфологические средства коннотации императива.
Морфологический уровень языка включает средства побуждения с характерными коннотативными смыслами. Это некоторые формы слов и отдельные части речи, грамматические признаки которых располагают к употреблению с соответствующей императивной окраской.
1. Формы парадигмы императива с целью коннотации. В определённых речевых ситуациях используются повелительные формы с закреплённым добавочным содержанием, заданным прагматическими факторами (например, отношениями между говорящим и адресатом):
- форма иди и подобные реализует инвариантный коннотативный смысл отношений на «ты» со всеми функционально-семантическими оттенками (дружественность, фамильярность, снисходительность и др.): Ты запой мне ту песню... (С. Есенин); Приходи, моя милая крошка, приходи посидеть вечерок (А. Фет); Спи, моё дитя! (А. Фет);
- формы с аффиксом -те (идите, идёмте, давайте пойдём) передают коннотацию вежливости (как показатель отношений на «вы») при обращении к одному лицу: Филипп Филиппович, прошу вас, не волнуйтесь (М. Булгаков); Да говорите же, Андрей Ильич, ради бога, что с вами случилось? (А. Куприн). При обращении к группе лиц (в том числе с обобщённой семантикой лица) коннотация вежливости совмещается с категориальным значением множественности: Мужайтесь, боритесь, о храбрые други... (Ф. Тютчев);
- формы совместного действия типа решим, давайте решим являются этикетным выражением «авторской скромности» и коммуникативной эмпатии, семантической интроекции. Побуждения с этими формами свойственны речи врача (докторское «мы» в значении «ты» при обращении к ребёнку): Ну, как мы себя чувствуем? Давай встанем на ножки, выпьем лекарство (А. Чехов) - коннотация сопричастности говорящего к действиям адресата, его готовности помочь («встань на ножки, выпей лекарство, а я тебе помогу»), сочувствия, сопереживания;
- формы типа пусть войдёт(ут) выражают пермиссивную коннотацию: разрешение, согласие или сознательное допущение со стороны говорящего: Передай ей, что пусть братья останутся (А. Приставкин); Напиши ты ему, что пускай женится хоть завтра (Л. Толстой).
Категориальное значение данных форм приспособлено к определённым речевым ситуациям и побудительным актам. Типовая коннотация формы императива проявляется при обязательном окружении прагматическими и синтаксическими факторами в конкретном высказывании со своим потенциалом семантических оттенков.
2. Транспозиция неимперативных форм глагола, выражающих в той или иной речевой ситуации побуждение, обусловливает возникновение ряда ярких коннотативных смыслов. При таком функциональном переносе наблюдается диффузия компонентов семантики императива и грамматического значения неимперативной формы. Коннотация категоричного приказа, призыва или общий оттенок официальности побуждения соотносятся с формой инфинитива (Молчать!; Не курить!; Действовать согласно уставу). Коннотация непринуждённого приглашения разговорного стиля достигается формами индикатива пошли (Ну, поплыли!; Пошли со мной!). Распоряжение с акцентом на модальном оттенке уверенности говорящего в целесообразности и необходимости потенциального действия выражается формами индикатива пойдёшь(ёте) (Пойдёшь со мной! = Иди со мной!) и т.д. Правомерность описания средств выражения императива на уровне морфологии за пределами парадигмы повелительного наклонения глагола доказывает, что близкие по структуре предложения имеют разную КИ в зависимости от формы выражения главного члена.
3. Другие части речи в функции императива. Экспрессивная речь использует слова различных грамматических категорий как функциональные эквиваленты императива. Прямое лексическое значение таких слов не имеет отношения к побуждению, но отдельные компоненты их семантической структуры косвенно способствуют репрезентации волеизъявления. Выражение императивной семантики неглагольными средствами обеспечивает множество дополнительных оттенков с общей коннотацией призыва к немедленному выполнению действия, динамики побуждения, эмоционально-экспрессивной команды.
Наречия могут передавать семантику побуждения даже при эллипсисе глагола, однако императивную функцию способны выполнять только те наречия, которые способны сочетаться с формой императива. Ср.: Быстрей! = Бежим быстрей!; Тише! = Разговаривай тише! При этом наблюдается усиленная побудительная функциональность. Значения качества и сравнительной степени естественны для побудительных ситуаций, коннотация таких побуждений заключается в сильном акценте на значении образа действия: Осторожней, народ, осторожней! (В. Липатов); Скорее в Москву! (А. Чехов). Особую роль в таких высказываниях играет интонация, передающая волеизъявление.
Имя существительное в функции побуждения выражает коннотацию динамики действия, эмоционально-экспрессивной насыщенности и актуализации объекта или обстоятельства действия. Существительные способны передавать побуждение как в форме именительного, так и косвенного падежа: Перекур! - крикнул за его спиной Цветков (Ю. Герман); Тут Андрей Тимофеевич командует - батальон, в атаку! (К. Симонов). Коммуникативная значимость обстоятельственного или объектного значения, обозначенного существительным, создаёт семантическую ёмкость побуждений, перекрывает необходимость присутствия глагола. Продуктивность замещения глагольного императива проявляется в существовании множества побудительных устойчивых сочетаний, отражающих модели рассматриваемых структур, например: Шире круг!; К столу!; От винта!; К барьеру!; Всем на пол!; Руки вверх!; По коням! Особую роль играет интонация, передающая волеизъявление.
Местоимения 1-го лица (единственного или множественного числа) в творительном падеже с предлогом за употребляются для коннотации призыва к немедленному действию в определённом направлении: За нами, князь! Прошу (А. Грибоедов); Отряд, за мной! (Н. Погодин). Здесь наблюдается совмещение значений императива адресата и императива совместного действия.
4. Роль частиц в выражении коннотации императива. Частицы же(ж), -ка, ну, да, уж, ли, не актуализируют интегральный признак побуждения и вносят в высказывание коннотацию, устанавливающую степень категоричности побуждения, стилистическую окраску и эмоционально-экспрессивную насыщенность.
Активную роль в императивном высказывании играет частица не, которая оформляет запрет (Не курите!; Не копать!) или превентив (Не простудись!). Такой императив употребителен в назиданиях обобщённого характера. Частица не в превентивных высказываниях сочетается с формой смотри(-те), которая выполняет в таких случаях функцию частицы и выражает актуализированный коннотативный смысл предостережений: Ты не проговорись, смотри…(А. Толстой); Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай (Н. Гоголь).
Усилительная частица же(ж) употребляется при напоминании об ожидаемом действии, передаёт субъективную окраску говорящим своего желания: «Приди ж, отвергни чувств обман...» (Ф. Тютчев); привносит коннотацию воодушевления в мелиоративно эмоциональный призыв: Вставай же, Русь! (Ф. Тютчев); Так пей же из неё, любимый наш певец... (А. Фет); Пой же, пой на проклятой гитаре (С. Есенин). Основная роль частицы же(ж) при императиве - выражение дополнительного оттенка интенсивного побуждения. Коннотации волеизъявления выражают также следующие частицы: с помощью частицы ли достигается модальная коннотация неуверенности; частицы да, пусть организуют экспрессивность поэтического и аффективного императива (энтузиазм, торжественность, воодушевление); частица ну выражает согласие после тех или иных возражений (Не проститься ли нам? (И. Тургенев); Пусть сильнее грянет буря (М. Горький); Да святится имя твое! (И. Куприн); Ну, давай переговорим, если так нужно (Л. Толстой).
Если проследить изменения в оттенках побудительного значения в синонимическом ряду высказываний, то можно сделать вывод о зависимости КИ от морфологического выражения предикативной основы. Ср.: Иди за мной!; Иди-ка за мной!; Иди же за мной!; Пошли за мной!; Идёшь за мной!; Не пойти ли тебе за мной?; Марш за мной!; За мной!; Айда за мной!; Быстрей за мной!
Продуктивность и широкие функциональные возможности форм глагольной парадигмы повелительного наклонения объясняют появление новых образований (грамматических инноваций) по наиболее активным императивным моделям. Речевое пространство побудительных ситуаций активно расширяется: Банкуй!; Зацепи и зацени!; Приколись по-кислому!; Давай зашоколадим молоко!; Оттянись со вкусом! Императив как грамматическая инновация показывает тенденции развития функционально-семантического поля коннотативных смыслов в современном русском языке.
Глава 3 «Коннотация императива на синтаксическом уровне языка» содержит описание средств выражения коннотативных смыслов императива на уровне простого и сложного предложения, а также анализ коннотаций побудительной семантики, выраженных синтаксическими показателями.
Коннотативные смыслы императива реализуются в предложении. Участие синтаксических средств в организации добавочных оттенков побуждения проявляется как на уровне простого, так и сложного предложения. КИ связана с любым структурным признаком предложения: односоставность и двусоставность, распространённость и нераспространённость, осложнённость и неосложнённость, полнота и неполнота. Эти признаки находятся в отношениях взаимодействия с каждым из модальных значений высказывания: утверждение, отрицание, оптативность, вопросительность, повествовательность и др. Одни структурные признаки благоприятствуют выражению побуждения (например, наличие обращения, нераспространённость и неполнота структуры), а другие - препятствуют (например, осложнение вводными компонентами).
На уровне простого предложения актуализация коннотативного смысла императива, определение степени его категоричности, семантической и эмоционально-экспрессивной окрашенности, стилевой принадлежности достигается такими средствами, как обращение; слова и обороты, описывающие речевую ситуацию побуждения; лексический повтор; инверсия; содержание второстепенных членов. Примеры: Гуляй, ребята, без вина! (А. Блок) - насмешливая призывность, коннотация сарказма, пренебрежительности (на основе нарушения координации форм обращения и императива); Давай лучше спать! - с досадой проговорил Аркадий (И. Тургенев) - коннотация просьбы с чувством раздражения, неудовольствия вследствие обиды; Поедем, Оля, поедем! (А. Чехов) - оттенок уговаривания, упрашивания. Лексический повтор глаголов организует нарастание побудительной функциональности с соответствующими коннотациями необходимости быстроты реакции, интенсивности действия, поучительности.
При инверсии возникают оттенки совета, назидания, торжественной призывности на фоне снижения общей побудительной функциональности: Гнева не пугайся, на ласку не кидайся (посл.); Дорогая, с чадрой не дружись... (С. Есенин); Ты прохладой меня не мучай... (С. Есенин). Наличие указанных коннотаций докажем методом трансформации высказывания на примере: На заре ты её не буди (А. Фет) - коннотация очень личного, интимного совета, акцент на нежелательности осуществлять действие в указанное препозитивным обстоятельством время. Сравним: Ты не буди её - восстановление прямого порядка слов, при котором дополнение занимает положение после сказуемого, изменяет коннотацию побудительного высказывания: в данном случае это просьба или рекомендация, в зависимости от интонации.
Усиление или ослабление императивности зависит от лексического содержания второстепенных членов синтаксической конструкции: (Обязательно запишите...; Непременно зайдите...; Во что бы то ни стало добейтесь своей цели!) Чем более распространена структура предложения, тем менее категорична побудительная функциональность: распространённая структура как бы «размывает» побудительную функциональность по всему высказыванию. Поэтому структура нечленимых побудительных предложений предрасполагает к выражению таких добавочных смыслов императива, как решительность, согласие, непринуждённость.
Интонация выступает как средство дифференциации КИ, так как добавочные эмоционально-смысловые оттенки (например, требование, мольба, приказание, разрешение, назидание, приглашение, просьба, удивление, недоумение, назидание) выражаются определённой интонационной структурой высказывания.
Таким образом, каждый синтаксический показатель побудительного высказывания добавляет к общей императивной семантике тот смысл, который мы называем коннотативным.
Сложное предложение распространяет семантику и функциональность императива отношениями между предикативными частями, а также не исключает всех синтаксических средств КИ на уровне простого предложения. Установлено существование мотивированного и градационного императива.
Мотивация императива используется в тех случаях, когда в интенции говорящего входит не только стремление вызвать действие, но и убедить собеседника в его целесообразности или необходимости. При этом мотивирующий компонент привносит в предложение следующие коннотативные смыслы:
1. В сложном предложении на основе сочинительной связи - настоятельная просьба, угроза, предостережение: Жди меня, и я вернусь (К. Симонов); Костя, закрой окно, а то дует (А. Чехов).
2. В сложном предложении на основе подчинительной связи - убедительные просьбы, советы, предложения: Не будьте равнодушны, ибо равнодушие смертоносно для души человека (М. Горький); Берегись бед, пока их нет (посл.); Если хочешь быть здоров, закаляйся (В. Лебедев-Кумач); Пожалуйста, Денисов, возьми мои деньги, ведь у меня есть (Л. Толстой). Оттенки мотивации императива можно усматривать почти при всех типах придаточных, так как в них мотивируется возможность, необходимость, желательность или целесообразность выполнения действия, обозначенного в главной части; обосновывается обращение волеизъявления к адресату. Однако общая императивная функциональность ослабляется.
3. В сложном предложении с бессоюзной связью - просьба (в форме отрицания), предупреждение, разрешение, согласие.
Сфера мотивации в бессоюзном предложении значительно шире, чем у сочинительной и подчинительной связи: императив способен выражать следствие, не теряя, а актуализируя свою побудительность и семантическую самостоятельность. Мотивирующая часть содержит сообщение причины, которая должна стимулировать адресата к совершению императивного действия: Не плюй в колодец - пригодится воды напиться (посл.); Учись, мой сын: наука сокращает нам опыты быстротекущей жизни (А. Пушкин); Не говорите со мной так: я не стою этого! (Л. Толстой); Не беспокойся, я скоро вернусь (В. Шукшин). В целом такой вид повеления приспособлен для выражения настойчивой, но некатегоричной просьбы. При этом сложная структура может оформлять как презентно-футуральную, так и футуральную побудительную ситуацию.
Градация как нарастание побудительной функциональности отчётливо проявляется при лексическом повторе с коннотацией уговаривания или мольбы и однородном ряду императивных форм с коннотацией призыва: Жди, когда снега метут, жди, когда жара, жди, когда других не ждут, позабыв вчера (К. Симонов). Однородный ряд может дополняться придаточными частями и приобретать коннотацию интимной просьбы. Такая же коннотация возникает при распространённых однородных императивах в моносубъектной конструкции с перечислительной семантикой.
В сложном предложении градации императива способствуют семантико-грамматические отношения между частями. Например, интенсификаторами побуждения служит препозитивный императив с глаголом обязательного управления в однофункциональных бессоюзных сложных полисубъектных предложениях: Ну, придумай, ну пойдём куда-нибудь (А. Солженицын); Решайся, давай напишем ей письмо (В. Шукшин).
Участие синтаксических средств в организации коннотативных смыслов императива покажем на одном примере: О, друг мой, Аркадий Николаич!.. Об одном прошу тебя: не говори красиво (И. Тургенев). Каждый компонент этой просьбы служит для коннотации. Междометие «о» создаёт повышенную эмоциональность. Обращение друг мой окрашивает просьбу как дружескую. Обращение Аркадий Николаич дистанцирует говорящего и сам факт побуждения. Местоимение 2-ого лица тебя, а также личная форма глагола говори, не соответствующие обращению по имени и отчеству, обозначают стремление говорящего сблизиться с собеседником. Перформатив об одном прошу тебя акцентирует настойчивость просьбы. Императив не говори красиво актуализирует обстоятельственное значение при общей семантике нежелательности действия. И всё это вместе взятое представляет собой эмоциональное и крайне экспрессивное высказывание. Стоит изъять хотя бы один компонент, как коннотация будет другая.
Таким образом, побудительный контекст обязательно включает такие средства экспрессивного синтаксиса, которые выражают коннотативные смыслы в зависимости от интенций говорящего. Если императивная форма превращается в высказывание, то она непременно попадает в синтаксическое окружение, а значит, и в область коннотации.
В Заключении диссертации подводятся итоги проведённого исследования, излагаются основные выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту.
В ходе исследования была описана система коннотативных смыслов императива, средства выражения КИ на уровне лексики, морфологии и синтаксиса современного русского языка. КИ представляет собой специфичное явление русского языка, имеющее определённые структурно-семантические и функциональные свойства.
Система средств и функционально-семантических свойств КИ отражает не только общие закономерности русской коннотации, но и частные, присущие только импперативной сфере.
Воздействующая функция побуждения в коммуникативном акте порождает расширение сферы КИ, активизацию употребления окрашенных волеизъявлений; приводит к возникновению новых лексико-семантических вариантов выражения императива, новых структурных индикаторов КИ в рамках простых и сложных предложений.
В результате исследования было установлено, что КИ является обязательным экспрессивно-стилистическим компонентом семантической структуры любого императивного высказывания.
Синхронный план изучения КИ показал, что данное явление находится в развитии: появляются иные формы и сферы употребления окрашенных побуждений. В связи с этим намечаются перспективы исследования коннотации в разных аспектах. Например, малооосвещёнными остаются: КИ в диахронии; проблема коннотации индикатива и конъюнктива; коннотация вопросительных высказываний; коннотация утверждения и отрицания; коннотация в сфере категории личности-безличности; вопрос о коннотативном потенциале грамматических категорий. Научное описание коннотации должно опираться на более углублённый анализ прагматического плана. Положения дискуссионного характера, изложенные в нашем исследовании, могут быть решены при условии комплексного, многоаспектного изучения явления коннотации на всех уровнях современного русского языка.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1. Мелехова Л.А. Креативный императив // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - Тамбов, 2010. Вып. 11(91). С. 53-59.
2. Мелехова Л.А. Коннотация императива в публицистическом стиле // Вестник Сургутского государственного педагогического университета. - Сургут: Изд-во СурГПУ. 2011, №4(15). - С. 42-46.
3. Мелехова Л.А. Коннотация императива на лексико-морфологическом уровне // Вестник Череповецкого государственного университета. - №4, т. 3. - 2011. - С. 90-94.
в других изданиях:
4. Мелехова Л.А. Коннотация императива совместного действия // Язык и общество: проблемы, поиски, решения // Материалы междунар. науч.-практ. конф. «XI Невские чтения». - Спб.: Изд-во Невского ин-та языка и культуры, 2009. - С. 113-117.
5. Мелехова Л.А. Градация русского императива // V Междунар. науч. конф. «Язык, культура общество». - М.: РАН, РАЛН, 2009. - С. 106-107.
6. Мелехова Л.А. Коннотации императива в речи педагога // Наука и образование XXI века: Материалы IV-й Междунар. науч.-практ. конф. В 4-х т. Т. 1. Ч. 1. - Рязань: СТИ, 2010. - С.72-75.
...Подобные документы
Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011- Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте
Образность как компонент коннотации. Функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте. Источники порождения эмотивности текста. Частные текстовые функции эмотивной лексики.
доклад [12,6 K], добавлен 26.07.2007 Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011Характеристика состояния и тенденций развития языка средств массовой информации. Рассмотрение телеречи ток-шоу "Дом-2" как стилизованной формы современного языка. Типология некодифицированных явлений. Функции ситуативной лексики в публицистическом тексте.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 27.02.2012Взгляды на коннотацию как на лингвистическое явление, ее статус и структуру. Взаимосвязь между понятиями "коннотация" и "оценка", их роль в социальной семантике на примере лексики, фразеологии современного немецкого языка. Полицентричность и разнообразие.
статья [22,0 K], добавлен 07.02.2018Определение "Стиль языка" в Большой Советской Энциклопедии. Понятие о функциональных стилях и принципы их выделения. Общая характеристика и жанры научного, официально-делового, газетно-публицистического, художественного, разговорно-обиходного стилей.
реферат [38,4 K], добавлен 04.12.2010Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".
курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.
курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015Основные выразительные средства языка. Экстралингвистические и языковые условия ее создания, связь с различными функциональными стилями. Классификация стилистических средств. Богатство речи, актуальность этого качества в различных функциональных стилях.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 31.05.2014Соотношение понятий "коннотация", "эмотивность", "оценочность" и "экспрессивность" в английских библеизмах. Анализ эмоционально-оценочной энантиосемии (эврисемантичность, ироничное употребление) и эмотивно-смысловой валентности библейских фразеологизмов.
реферат [60,5 K], добавлен 14.08.2010Основные способы выражения побуждения языков мира. Особенности использования побудительных глаголов. Структура побудительных предложений при выражении побуждения в китайском языке. Основные особенности интонации в выражении побуждения в китайском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 21.05.2010Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Теоретическое основы проблемы атрибутивных конструкций в немецком языке. Особенности употребления конструкций атрибутива в различных коммуникативных сферах и ситуациях общения (на примере художественного, газетно-публицистического и научного стилей речи).
курсовая работа [50,7 K], добавлен 20.03.2011Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010Специфика общелингвистических свойств имен собственных. Рассмотрение роли аппелятивация как одного из источников прецедентности онимов. Выявление формальных признаков выделения коннотативных онимов в тексте. Источники прецедентности в текстах Т. Толстой.
дипломная работа [90,4 K], добавлен 14.10.2014Применение фатической функции в функциональных стилях. Соотношение вербальных и невербальных средств установления связи. Вербальные элементы текстов в СМИ, распространенные в печатных изданиях. Выделение фатических элементов в газете "Спорт-Аншлаг".
курсовая работа [34,0 K], добавлен 11.05.2015Семантический прототип языка, его дефиниционные и импликативные признаки. Анализ понятийной составляющей и концепт "язык" в русских и англоязычных текстах. Исторический опыт народа и кумулятивная функция паремий. Аксиологическая оценочная коннотация.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.08.2010Особенности языковой ситуации в позднесредневековой Европе. Дедуктивный и индуктивный пути развития языкознания в XVII в. Содержание "Грамматики Пор-Рояля". Возникновение логико-менталистического и философско-психологического течений развития лингвистики.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 13.10.2010Рассмотрение и характеристика типов соотношений денотативных значений единиц исходного языка и языка перевода. Ознакомление с технологиями перевода безэквивалентной лексики. Исследование специфических особенностей перевода структурных экзотизмов.
дипломная работа [643,3 K], добавлен 29.07.2017