Українська мова як елемент виховання в одеській марийській жіночій гімназії у 1919 р.

Стан освіти на півдні України у період Української революції. Зміни у галузі національного виховання, пов’язані з діяльністю різних урядів у зазначений період, рівень популярності української мови в Одесі на прикладі жіночої гімназії міста - Маріїнської.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.04.2018
Размер файла 32,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Українська мова як елемент виховання в одеській марийській жіночій гімназії у 1919 р.

Жанна Сердюк

У статті розглянуто стан розвитку освіти на півдні України у складний період Української революції початку, прослідковано зміни у галузі національного виховання, пов'язані з діяльністю різних урядів у зазначений період, висвітлено рівень популярності української мови в Одесі на прикладі однієї з найвідоміших жіночих гімназій міста - Маріїнської. Зокрема, проаналізовано заяви батьків учениць гімназії щодо викладання української мови та виведені можливі причини їх громадянської позиції щодо українства загалом.

Ключові слова: українська мова, жіноча освіта, середня школа, жіноча гімназія.

Останнім часом в Україні часто обговорюється питання двомовності української нації. Особливо гостро ця двомовність відчувається в південно-східних областях. При цьому українська мова та культура відверто дискримінуються, незважаючи на діюче законодавство. Вчені різних історичних періодів цікавилися даною проблемою. За часів існування Російської імперії захищати культурні інтереси українців наважувалися прогресивні педагоги, просвітні діячі та письменники, які друкували свої твори в тогочасних часописах переважно в Галичині Зайченко І.В. Проблеми української національної школи у пресі (друга половина XIX - початок XX ст.) / За ред. М.Д. Ярмаченка. - Львів, 2002; Побірченко Н.С. Проблеми освіти на сторінках часопису “Киевская старина” (1882-1906). - К., 2000.. Радянські історики визнавали факт дискримінації української національної культури, проте лише за часів Російської імперії Очерки истории школы и педагогической мысли народов СССР. II половине XIX в. - М., 1976.. Новітні дослідження з історії освіти містять інформацію про заборону української мови в школах і про педагогів, які наважувались її порушувати Розвиток народної освіти і педагогічної думки на Україні (X - поч. XX ст.): Нариси. - К., 1991. . Важливе значення для розробки даної теми мають праці О. Музичка, Ю. Надольської, А. Тарасова та ін. Надольська Ю.А. Тенденції розвитку освіти і педагогічної думки Півдня України (II половина XIX - початок XX ст.): автореф. дисс. ... канд. пед. наук. - К., 2012; Музичко О.Є. Ставлення російської інтелігенції Одеси до проблеми розвитку української мови у 1917-1919 роках // Південь України: етноісторичний, мовний, культурний та релігійний виміри. - Одеса, 2007; Тарасов А.В. Суспільно-політична позиція учнівської молоді Півдня України II

пол. XIX ст.: автореф. дис... канд. іст. наук: 07.00.01; Нац. ун-т "Києво-

Могилян. акад.". -- К., 2008. - С. 14-17..

Метою публікації є дослідження відношення жителів міста Одеси до української мови та культури у період Української революції на прикладі нововведень в Одеській Марийській жіночій гімназії.

Відомо, що у другій половині XIX ст. на території Наддніпрянської України ідея українського національного відродження була затримана Валуєвським циркуляром (1863 р.) та Емським указом (1876 р.). Між тим, за даними Першого Всеросійського перепису населення 1897 р. українську (або малоросійську) мову визнали рідною 17,8% населення. Найчисельнішу групу, звісно, становило російськомовне населення 44,3%. Одеса, яка була на 4 місці в Російській імперії за кількістю жителів, налічувала 5 найбільших мовних груп, серед яких українці займали третє місце після росіян та євреїв Первая Всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г. / Под

ред. Н.А.Тройницкого. - T.II. Общий свод по Империи результатов

разработки данных Первой Всеобщей переписи населения, произведенной 28 января 1897 года. - Таблица XIII. Распределение населения по родному языку.

- С.-Петербург, 1905 [Електронний ресурс]. - Режим доступу:

http://demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97.php?reg=78.

Учнівська молодь Одеси виховувалась на принципах вірнопідданства та релігійності, що приносило свої результати. Навчальна література спрямовувалася на формування імперського російського патріотизму. При цьому іншим слов'янським народам, зокрема українцям, відмовлялося в праві на гордість за власну історію, мову, культуру. Існували списки “забороненої літератури”, заборонялося україномовне пояснення вчителя незрозумілих для учнів російськомовних текстів. Більшість вихованців середніх навчальних закладів старанно навчалася, перебувала під впливом учителів та уникала будь-якої антидержавної діяльності Тарасов А.В. Суспільно-політична позиція учнівської молоді Півдня України II пол. XIX ст. - Автореф. дис... канд. іст. наук: 07.00.01; Нац. ун-т "Києво- Могилян. акад.". - К., 2008. - С. 14-17.. Вчителі ж були державними службовцями, змушеними пропагувати російську імперську ідею і тому не мали права на опозиційну діяльність. Характерним прикладом виступає біографія історика О. Маркевича, якого було звільнено з посади викладача Новоросійського університету за популяризацію української історії Синявська О.О. Історик Олексій Іванович Маркевич: життя та діяльність. - Одеса, 2003. - С. 24-33.. Згодом він працював в Одеській Маріїнській жіночій гімназії.

Варто зазначити, що педагогів турбували існуючі проблеми освіти. Зокрема, питання про збереження української національної освіти, запровадження навчання дітей рідною мовою та інші обговорювались на педагогічних з'їздах, конференціях і курсах директорів та вчителів шкіл. Надольська Ю.А. Тенденції розвитку освіти і педагогічної думки Півдня України (II половина XIX - початок XX ст.): автореф. дисс. ... канд. пед. наук. - К., 2012. - С. 15. Проте на півдні України українофільський рух був слабким, щоб мати позитивні зрушення. У 1879 р. в Одесі виникла громада українофілів. Її заснував Л. Смоленський - вчитель історії юнкерського училища. Серед членів гуртка - вчителів, службовців, учнів - зустрічається прізвище ад'ютанта С. Кв'ятковського, вчителя математики І. Антоновича, фізики та хімії О. Цомакіон. Але гурток діяв досить повільно. Замість писати та видавати твори - “пили, співали та журилися”, як говорили про них члени ліберального та революційного гуртків міста Побірченко Н.С. Педагогічна та просвітницька діяльність українських громад у II пол. XIX - на початку XX ст. - Кн. 2: Громади Наддніпрянської України. - К., 2000. - С. 11-16. Об украинском печатном слове // Одесский листок. - 1904. - № 313. - С. 2 Нуждьт народного образования в Одессе // Одесский листок. - 1904. - № 324. - С. 3..

У 1904 р. в газеті “Одесский листок” з'явилася стаття на захист української мови: «...Украинский народ остается чуть ли не единственным, лишенным права удовлетворять свои культурно-национальные особенности» 102 . Газета розмістила також “доповідь” міського голови П.О. Зеленого. Поміж інших, чиновник зазначав, що «...Необходимо ввести такие учебники, которые были бы близки к интересам населения местного края, как по содержанию, так и по форме. Речь идет об учебниках на малорусском языке" 103 . Тим часом утиски української мови продовжувалися.

Позитивні зміни були пов'язані з діяльністю Української Центральної Ради. 16 листопада 1917 р. до директорів середніх шкіл всіх відомств України надійшов циркуляр Генерального Секретаріату УЦР УНР за підписом Генерального Секретаря народної освіти Івана Стешенка, де наголошувалося на важливості національного виховання. Зокрема, педагогічним радам пропонувалося пожвавити діяльність щодо розвитку української культури Держархів Одеської області. - Ф. 47. - On. 1. - Спр. 5698. - Арк. 1.. Також важливим для нас є лист Міністерства народної освіти УНР від 9 квітня 1918 р., який містив прохання до керівників середніх шкіл надати дані про наявну кількість україномовних фахівців. Однак, Одеська Маріїнська жіноча гімназія звітувала лише про одного викладача Там само. - Арк. 2.. Очевидно, що впровадження української мови у навчальний процес гімназії за таких умов було неможливим.

Згодом ситуація ще більше ускладнилася. В період перебування при владі А. Денікіна з січня 1919 р. всі навчальні заклади передавались у підпорядкування Народного комісаріату освіти. Було скасовано плату за навчання та запроваджувалось навчання рідною мовою. Проте, схоже, української мови це не стосувалося. Далеко не останню роль у такій ситуації відіграла радикальна позиція російської інтелігенції. Згідно з наказом, що був оприлюднений в одеських газетах у січні 1919 р., викладання у гімназіях української мови велось факультативно. Але найбільший нонсенс наказу полягав у тому, що дозволяючи викладання “малоросійськоі” мови, ним заборонялося введення “украінсько-галицийськоі”. Характерно, що одним із авторів такого парадоксального наказу був професор математики Новоросійського університету Музичко О.Є. Ставлення російської інтелігенції Одеси до проблеми розвитку української мови у 1917-1919 роках // Південь України: етноісторичний, мовний, культурний та релігійний виміри. - Одеса, 2007. - С. 278-284..

До речі, консервативно налаштованими щодо будь-яких кардинальних змін у навчально-виховному процесі була і більшість батьків учениць Маріїнської гімназії. Це підтверджує наступний факт. В період перебування в Одесі радянської влади з квітня по серпень 1919 р. Марийську жіночу гімназію було перейменовано в Одеську першу громадську жіночу гімназію. Очевидно, зміна назви стривожила батьківський комітет. Незабаром від нього надійшло клопотання до педагогічної ради з проханням ввести викладання “Історії християнства” паралельно зі стародавньою, середньою, новою вітчизняною або історією мистецтва Державхів Одеської області. - Ф. 47. - Оп. 1. - Спр. 5702. - Арк. 4. . Пояснювалось це тим, що більшість батьків сповідували православну християнську віру і власних дітей прагнули виховати за її канонами. Також зауважувалось, що виховна частина навчального процесу має ґрунтуватися на морально-релігійній основі.

Архівний фонд Одеської Маріїнської жіночої гімназії містить заяви батьків і родичів учениць за 1919 р. стосовно вивчення української мови. Посилаючись на наказ генерал-губернатора по Одеському навчальному округу, за яким українська мова відносилась до необов'язкових навчальних дисциплін, батьки у своїх заявах демонстрували власне відношення до даного предмета. Як лише не називали українську мову:“украинскогалицкий язык”, “малороссийский язык”, “малороссийская мова” і, навіть,“малорусское наречие” 108 . Загалом, за результатами

анкетування бажання продовжувати вивчення української мови виявили 104 особи, відмовилися - 208 Там само. - Арк. 3, 10, 15, 215. Музичко О.Є. Ставлення російської інтелігенції Одеси до проблеми розвитку української мови у 1917-1919 роках // Південь України: етноісторичний, мовний, культурний та релігійний виміри. - Одеса, 2007. - С. 278-284. Державхів Одеської області. - Ф. 47. - Оп. 1. - Спр. 5704. - Арк. 10. Там само. - Арк. 12.. Причому відповідне рішення батьків не пов'язувалось з національністю чи походженням. Схоже, що на вибір вивчати чи не вивчати українську мову переважно впливав вік дитини, стан її здоров'я, а також рівень освіченості батьків. Це підтверджують тексти батьківських заяв, оригінальний стиль і мова, яких збережено у даній статті. Наприклад, протоієрей Антоній Тимофеев заявив, що “не находит нужным, чтобы Зинаида (ученица 4 класса) изучала малорусский язык”110. Залишається невідомим, ким доводилась йому дівчина, а вже у наступній заяві Тимофеев змінив власну думку: “если изучение украинского языка будет состоять в

чтении и разборе произведений Шевченка, Котляревского и других малорусских писателей, то он желает, чтобы, дочь Людмила (ученица 6 класса) изучала язык”111. Схожа за змістом і заява колезького радника Максима Дейнеки, який забажав одну з дочок - Марію, ученицю підготовчого класу, звільнити від вивчення української мови, а Євгенію, ученицю першого класу, навчати української Там само. - Арк. 34.. Колега Тимофеева, протоієрей Михайло Вітвіцький категорично заявив, що його дочка Зоя, учениця 5-го класу, не буде вивчати українську мову Там само. - Арк. 11..

Однозначно звільнити дітей від вивчення української мови висловились Там само. - Арк. 4,7,9,10,14, 21-23, 28, 33, 39, 41, 42, 46, 48, 55, 57, 58, 68, 70, 72, 91, 99, 100, 107, 109, 110, 114, 153, 166, 185.: Є. Калустян - дочку Аглаю, ученицю 4-го класу; О.І. Клюева - дочку Клавдію, ученицю 5-го класу; С. Зурабов - дочку Віру; Соколова відмовилась відразу за трьох дочок - Ольгу, Тетяну та Віру, учениць відповідно 7-го, 6-го та 3-го класів, а заразом за двох племінниць - Берту та Наталю, учениць 4-го класу, М. Боровкова - дочку Олену; Р. Кирилова - дочку Раїсу, ученицю 2-го класу; В. Михайлова - дочок Антоніну та Олену; А. Дієвська - дочок Аллу та Тетяну; М. Потапов - дочку Тамару, ученицю 4-го класу; В.Я. Плахотіна - дочку Олександру, ученицю 3-го класу;

В. Яхненко - дочку Тамару Терлецькі; протоієрей В. Шаворський - дочку Ольгу, ученицю підготовчого класу; П. Бірюков - дочку Олену, ученицю 5-го класу; А.Д. Ткаченко - дочку, ученицю підготовчого класу; І. Філій - дочку Ніну, ученицю 2-го класу; Ф. Семенова - дочку Олену, ученицю 6-го класу; М. Вирлан - дочку Лідію, ученицю 7-го класу; Л. П. Доронін - дочку Валентину, ученицю 7-го класу; Є. Ф. Молчанов - дочку Ольгу, ученицю підготовчого класу. Навіть, представники військового звання мали протилежні точки зору з означеного питання. Так, полковник Яцкевич вимагав звільнити дочку Ольгу, першокласницю, від вивчення української мови, натомість полковник Генкін був не проти цього для своєї дочки Ніни, учениці 4-го класу Там само. - Арк. 68, 72.. Також за звільнення висловились А. Сініцин - дочки Олени, учениці 4-го класу; В. Ю. Русиновський - дочки Віри; С. Ушаков - дочок Анни (7 клас) та Олени (5 клас); колезький асесор В. Я. Добровольський - дочок Валентину та Антоніну; священник О. Юшкевич - дочок Ніну, Ольгу та Наталію, учениць відповідно 3-го, 5-го та 7-го класів; А. Немиро - дочку Олену, ученицю підготовчого класу. М. Боровкова прохала звільнити від занять з української мови дочку Валентину, ученицю 4-го класу, а П. Бріант - племінницю, ученицю 1-го класу Клавдію Іордан Там само. - Арк. 70, 91, 99, 100, 107, 109, 110, 114, 153, 166. ; вдова сотника Н. О. Тихонович - дочку Ксенію, ученицю підготовчого класу Там само. - Арк. 185. Там само. - Арк. 211. Там само. - Арк. 241, 265, 278, 336. Там само. - Арк. 124.; Р. Рабінович - ученицю 1-го класу Басю Рабінович, зазначивши при цьому: “за что буду благодарна”118; В. Ледньов прохав за дочку Лідію; С. Солтицька - за дочку Олену, ученицю 7-го класу. К. А. Шут, зазначивши, що він є “членом Санкт-Петербургской Біржевой Барона Штиглица артели”, прохав звільнити дочку Христину. Є. Н. Марценко вимагала «освободить дочь Татьяну от необязательного предмета»119.

Виділяються заяви, охайно оформлені, з шанобливо складеним текстом. Такою виглядає заява Захарія Городниченка, текст якої, на відміну від інших, було надруковано: “Вследствие приказа г. Одесского Военного губернатора, опубликованного в Одесских газетах 30-го января 1919 г. (сего), имею честь покорнейше просить Вас освободить дочь мою Клавдию, уч. 3-го кл. вверенной Вам г-и от изучения укр. языка”120. Більшість же заяв містять в собі одне речення, написане від руки на будь-якому клаптику паперу, навіть на візитних картках. їх автори анонімно вимагали “освободить от украинского языка" учениць 3-го класу Лідію Наркевич та Віру Вельго, учениць 4-го класу Лідію Ольшевську та Павленко Олександру, ученицю 6-го класу Анну Буг, учениць 7-го класу Марію Антонюк, Басенко Ольгу, Павленко Домну Там само. - Арк. 125, 131, 143, 145, 147,148, 139.. маріїнський український мова

Крім того, за деякими короткими зверненнями, звільнити слід було ученицю підготовчого класу Єлизавету Шапкіну та ученицю

1- го класу Ольгу Нестерову, учениць 2-го класу Тамару Мірошниченко та Марію Шматову, учениць 4-го класу Марію Гребеншукову та Олену Маламуж, ученицю 5-го класу Людмилу Шаліну, ученицю 6-го класу Валентину Маркс, учениць 7-го класу Віру Мірошниченко та Зінаїду Жалобинську, учениць 8-го класу Євгенію Ваккар та Ольгу Денисенко. Аналогічні заяви батьків вимагали звільнити гімназисток Ольгу Афанасьеву, Євгенію Любинську, Ніну Каменську, Ольгу Юркову, Анну Кочубей, Віру Конюшкову, Ольгу Подлипнікову, Лідію Базилевич, Лідію Нагаєву, Лідію Комарькову, Мальвіну Каплан, Людмилу Щеголеву, Олександру Нікіфорову, Лідію Бюр, Надію Симонову, Марію Улицьку Там само. - Арк. 19, 31, 60, 63-64, 82, 111, 196, 151, 163, 178, 191, 225, 298-299, 300.. При цьому класи, де навчались дівчата у більшості заяв, не було зазначено. Наприклад, А. Сарафанов й А. Селезньова в унісон заявили: “освободить дочь", не зазначивши імен і класів дітей Там само. - Арк. 49, 73.. Безумовно, це ускладнювало роботу шкільній адміністрації. Натомість у заяві Віргінії Соколової чітко прозвучав наказ “не изучать язык дочерям - Ольге (7 кл.), Татьяне (6 кл.), Вере (3 кл.) и племянницам Берте и Наталье (4кл.)" Там само. - Арк. 10, 29, 49, 73-74, 132, 195, 206, 208, 227-228, 208, 283, 301,10. Там само. - Арк. 16, 17, 25, 27, 43. Там само. - Арк. 50. Там само. - Арк. 159..

Категорично відмовились вивчати означену дисципліну від імені своїх дітей Б. Александров - за дочку Ольгу, ученицю 4-го класу та батьки шестикласниці Марії Лопатинської. Також А. Богосов недвозначно заявив, що його дочка Катерина не вивчатиме українську мову. Аналогічної позиції дотримувались священник В. Сорокін щодо дочки Людмили, учениці 6-го класу, І. Виноградов стосовно учениці 4-го класу Надії Виноградової125. Георгій Прокопійович Єпіфанов заявив, що дочку Марію, ученицю го класу “продолжать обучать нежелательно"126. “Антонова Тамара (II кл.) не будет изучать!"137. “На изучение украинского языка дочерью (приг. кл.) Элеонорой Лившиц согласия не даю” Там само. - Арк. 188.. Подібні заяви маємо і від інших батьків Там само. - Арк. 223, 247, 285, 333, 337..

Натомість погоджувалась вивчати від імені дочки Наталі Уступська, А. Є Комбковський, П. Гаврилович, П. Кассіо-ро Там само. - Арк. 36, 54, 84, 126.. Поздєєв заявив, щоб його дочка Надія, учениця 2-го класу, вивчала “Малороссийский язык Шевченка и Котляревского” Там само. - Арк. 8. . Тексти деяких заяв звучать лаконічно: “Прасковия Власюк желает, чтобы дочь Зиновия (IV кл.) изучала малороссийский (укр.) язык”, “Евгения Кардашева (6 кл.) малорусский язык учить желает!”, “Раиса Иконен дает согласие на изучение дочерью Терезой (5 кл.) малорос. языка”, “Тамара Горланова (1 кл.) пусть обучается Малороссийскому языку (Шевченка-Котляревского)”; “Пусть изучает малорусский язык”, - звеліли батьки учениці підготовчого класу Олександри Потапової, а також учениць першого класу Клари Жук, Тамари Українцевої та Пауліни Айзін; “Ольга Гаврилова желает обучаться малороссийскому языку и со стороны матери (М. Г-ой) препятствий не имеется” Там само. - Арк. 221, 218, 242, 256, 297. Там само. - Арк. 5, 26, 30, 35-37, 161-162, 332. Там само. - Арк. 306. Там само. - Арк. 334..

Пан Меєр Фішбейн зазначив: “желательно для. меня, чтобы племянница Блюма Молдаван (1 кл.) изучила украинский язык”. 3 подібними заявами звернулись також пані Лотоцька, Є. Ципіна, М. Козленко, Є. Соболева, Н. Іскра, полковник Генкін, К. Папаянакі, Ф.Козлюк, пані Кабузан, М.Гружевський, Е. ДеМорей, пані О. Бредіхіна, Т. Косяченко, О. Михайлова, В. Михайловський, Т. Миходюк, Г. Кустовська. К. Хариков був налаштований рішуче: “имею честь заявить, что Лидия Харикова (пригот. класс) будет обучаться языку”. Такої ж позиції дотримувалась Єлизавета Захарівна Шелестюкова: “дочь будет продолжать изучать язык украинский”133. Досить оригінально звучала заява мати учениці Надії Іванової: “Мне бы очень хотелось, чтобы дочь моя, Надежда Иванова изучала украинский язык, и потому, если особых затруднений к тому не представится, то мы с дочерью были бы очень рады”, - висловилась Л. Іванова134. “Дочь Вера (8 кл.) желает продолжать изучение языка и я согласен”, - погодився професор Новоросійського університету Володимир Васильович Вороній135.

Деякі батьки займали окрему позицію. Наприклад, А. Гергардт: “Прошу освободить дочь Анну (8 кл.) от уроков укр. яз., но разрешить, если возможно, присутствовать на уроках” Там само. - Арк. 18..

Складається враження, що дехто взагалі не розумів, про яку мову йдеться або ж натякав, що не визнає означеної дисципліни. Так, батьки учениці 8-го класу Тетяна Шестерикової вирішили: “Пусть продолжает изучать курс истории укр. литературы до конца настоящего уч. года”; С. Завадський був “Не против обучения дочери Софии, если на предмет сей не понадобится особой плати” Держархів Одеської області. - Ф. 47. - Оп. 1. - Спр. 5704. - Арк. 52. Там само. - Арк. 130..

Були й такі, як пан Піонтковський, котрий, не бажаючи виділятися, обережно просив “причислить дочь Лидию, ученицу 1-го класса к той большей группе, которая будет за или против дальнейшего изучения украинского языка”138. Схожа за змістом заява Василя Івановича Іноземцеві: “Если будет большинство желающих заниматься, по-украински, то к этой группе причислить мою дочь Валентину (приготовительный класс)” Там само. - Арк. 179. Там само. - Арк. 92..

Дехто з батьків намагався у заяві пояснити власну позицію: “Ввиду невозможности успешно проходить все предметы гимназического курса прошу освободить дочь Ларису Запоропленко (4кл.)”.140 “Дочь Аделаида (7кл.) обременена кроме школьных предметов еще и домашними занятиями по иностранным языкам и музыкой, поэтому надо освободить ее от изучения укр. яз., на изучение которого у нее уходит не мало времени”, - таку заяву батько дівчини подав на власній візитній картці. На її звороті зазначено особисті дані: “Присяжный поверенный Борис Мойсеевич Симонович

Одесса, Ришелъевская ул., Сукалъского N° 35, кв. N° 8. Телеф. N° 767

Прием: от 9 до 10 часов утра и от 6 до 8 часов вечера”. Там само. - Арк. 157. Там само. - Арк. 335.

Варто детальніше зупинитися на одній з батьківських заяв, яка може слугувати характерним прикладом тогочасних суспільних настроїв. Аркадій Петрович Автономов заявив, що “дочь Наталья (3 кл.) не будет изучать укр. мову”142. До речі, надвірний радник Аркадій Петрович Автономов займав посаду викладача Одеської Рішельєвської гімназії. Мешкав з родиною за адресою: вул. Карангозова, 12, кв. 14. На цій вулиці знаходилась і

Маріїнська жіноча гімназія. Цілком логічно, що 7 квітня 1915 р. до гімназії надійшла заява від А. П. Автономова з проханням зарахувати його дочку Наталію, яка народилась 29 червня 1906 р., в число учениць. Архівні документи свідчать, що навчалась Наталія Автономова досить непогано. Це підтверджує документ про її успішність за 3-й клас, який на той час мав назву “Ведомость об успехах, внимании, прилежании и поведении” Сердюк Ж.М. Повсякденне життя жіночих гімназій Одеси кінця XIX - початку XX ст. - Одеса, 2014. - С. 58-59.. Проте щодо вивчення української мови батько дівчини виявився категоричним. Залишаються невідомими причини такої позиції людини, яка в силу професії могла б дотримуватися більш прогресивних принципів виховання дітей. Схоже, що Аркадій Автономов власною заявою продемонстрував консервативність та інертність тогочасних учителів, які боялись будь-яких змін.

Очевидно, протягом певного часу відчувалася нестача фахівців з української мови (філологів), що також гальмувало процес її впровадження. Архівний фонд Одеської Марийської жіночої гімназії містить лист-заяву вчителя української мови та літератури Олексія Семеновича Герштанського. Освіту він отримав у Москві та Санкт-Петербурзі, працював у Києві, а у 1920 р. пропонував свою кандидатуру на роботу в Маріїнку.

Отже, незважаючи на зміни в державі та суспільстві в Одесі українська мова не стала популярною. Власне ставлення до української мови городяни продемонстрували, опинившись перед вибором української мови як однієї з навчальних дисциплін для своїх дітей в Одеській Марийській жіночій гімназії. Особливо дивує позиція інтелігенції, представники якої мали б краще інших розуміти важливість вивчення мов для розвитку дітей. Проте і вони в більшості не бажали або ж боялись змінювати власні погляди всупереч усталеним імперським традиціям. Незважаючи на це багато батьків, представників різних соціальних груп, виступали за вивчення української мови, зазначаючи, що це мова Т. Шевченка та І. Котляревського.

Таким чином, спроби впровадження української мови у навчальний процес в Одеській Марийській жіночій гімназії мали незначний, але успіх. Було досягнуто лише факультативне викладання української мови для бажаючих. Питання ж про зміну мови навчання було взагалі на той момент не на часі.

Zhanna Serdyuk

Ukrainian language as a parenting element in Odessa Mariinska Women's

Gymnasium in 1919

Recently in Ukraine the question of bilingual society is being discussed. Especially this situation is visible in the Eastern regions of Ukraine. At the same time, Ukrainian language and culture is being discriminated freely, despite of the existing laws. The aim of research is to follow the Odessa citizens' attitude towards Ukrainian language and culture at the beginning of XX century, based on the example of innovations in Odessa Mariinska Gymnasium. Also, in the article such cases are observed as the development of national education on the South of Ukraine at the beginning of XX century; changes in the sphere of national parenting discovered, which were connected to the activity of different governments in the mentioned period; the level of language popularity in Odessa is showed, based on the example of one among the most famous women's gymnasiums - Mariinska. Particularly, applications of students' relatives have been analyzed regarding the Ukrainian language tutorial and the overall reasons of their civil position regarding everything Ukrainian have been followed.

In the second half of XIX century on the territory of Dnieper Ukraine the idea of Ukrainian nationalism was suppressed. Ukrainians, like other people enslaved by Russian Empire, felt the harsh methods of russification policy. Harassment of Ukrainian language and culture were felt at all levels. In particular, in the sphere of education there was a deficit of the relevant textbooks and also lack of Ukrainian specialists. Meanwhile, according to the first nationwide census in 1897 on the territory of the Dnieper Ukraine, Ukrainian language was declared as a native by 17.8% of the total population. Odessa, which was on the fourth place in Russian Empire by the number of inhabitants, had five major language groups, including Ukrainians among others, who took the third place after Russians and Jews. It should be noted that the progressive community attempted to improve the situation. Political forces which were acting in Ukraine during 1917-1919, defended the Ukrainian national idea of the renaissance, and adopted a number of important decisions to protect Ukrainian culture. However, radical position of russified intellectuals on the South of Ukraine hampered their implementation, and the Ukrainian movement was too weak to achieve improvements.

Thus, despite of the changes in the state and society, Ukrainian language had not become popular in Odessa. Citizens avoided its spreading deliberately. In accordance with a legal act, published in Odessa newspapers in January 1919, Ukrainian language tutorial in schools was considered as an optional. Most parents of Odessa Mariinska Gymnasium pupils were conservative about any fundamental changes in the educational process. Their actual attitude to Ukrainian language they had demonstrated when faced the choice of the Ukrainian language as one of the training courses for their children. The majority had opposed its studying, often without even understanding all the content of the subject. Obviously, the attitude to Ukrainian language was so negative that many of parents even did not go into explanations of refusal on behalf of their children learning the relevant subject. Especially surprising was the position of intellectuals, that should understand better than others the importance of language learning for their children development. However, they usually did not want or were afraid to change their own views contrary to the established imperial traditions. Thus, attempts to introduce Ukrainian language into the educational process in Odessa Mariinska Women's Gymnasium had not succeed. Such factors as popularity of Russian in Odessa and Russian-speaking origin of most girls certainly influenced the negative decision of their parents and guardians. Only optional teaching of Ukrainian was achieved. It was not the time to change the language of tutoring.

Key words: Ukrainian language, Ukrainian culture, national education, bilingualism, women's education, high school, women's gymnasium.

Жанна Сердюк

Украинский язык как элемент воспитания в Одесской Мариинской
женской гимназии в 1919 г.

В статье рассматривается состояние развития национального образования на Юге Украины, в начале XX в., прослеживаются изменения в отрасли национального образования, связанные с деятельностью различных правительств в указанный период, показана популярность украинского языка в Одессе на примере одной из самых известных женских гимназий города - Мариинской. В частности, осуществлен анализ родительских заявлений учениц гимназии по вопросу о введении украинского языка в качестве учебной дисциплины, а также определены возможные причины отношения горожан к украинизации в целом.

Ключевые слова: украинский язык, женское образование, средняя школа, женская гимназия.

УДК 930.85(477.74):791.43”1920 /1925”

Ганна Лізавенко

РОЗВИТОК СЦЕНАРНОЇ СПРАВИ НА ОДЕСЬКІЙ КІНОСТУДІЇ
В ПЕРШІЙ ПОЛОВИНІ 1920-х рр.

(на основі біографій, перших сценаристів)

Мета даної роботи полягає в дослідженні становлення сценарної справи на Одеській кіностудії. Розвиток цієї ніші німого кінематографу був дуже важливим і на даному етапі ми спостерігаємо за першими кроками сценаристів у новій для них справі.

Проаналізовано умови, в яких здійснювалось затвердження та розвиток сценарної справи. До першої половини 1920-х рр. ще не було чіткої грані між режисерами, сценаристами та акторами. Усі ці всі посади могла займати одна людина, але саме з цього часу ми можемо спостерігати за виокремленням окремої когорти митців - сценаристів. У подальшому сценарна і режисерська справа перепліталась у їхніх біографіях, але в даній роботі ми зробили аспект саме на внеску відомих особистостей у сценарну справу.

Розглянуто особливості та фактори переходу Одеської кіностудії до системи ВУФКУ, що сприяло появі нових режисерів, операторів, художників, сценаристів. Зазначено, що на Одеській кіностудії працювали талановиті сценаристи, які закладали маленькими камінчиками фундамент майбутньої кінематографії. Саме починаючи з одеських корифеїв кінематографу в Україні створювалось своє кіно. Незважаючи на культурні репресії з боку влади, яка спочатку давала можливості для розвитку, а потім знищувала митців і їх творіння, саме завдяки сценаристам які працювали в Одесі ми можемо насолоджуватися як фільмами того часу так і чудовою та правильною постановкою фільмів сьогодні.

Ключові слова: Д. Бузько, Ю. Яновський, В. Маяковський, І. Бабель.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.

    реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007

  • Процеси, які супроводжують функціонування словникового складу української мови. Пасивна і активна лексика словникового складу. Процес активного поповнення лексики української мови. Поширення та використання неологізмів різних мов в ЗМІ та періодиці.

    презентация [1,5 M], добавлен 24.11.2010

  • Засіб формування, оформлення та існування думки. Формування української мови. Норми української літературної мови. Стилі сучасної української мови. Ділова українська мова. Найважливіший засіб спілкування людей.

    реферат [13,9 K], добавлен 17.07.2007

  • Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.

    реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009

  • Мова української преси початку XXI ст. на тлі соціальної динаміки. Суспільна зумовленість динаміки мови сучасних українських газет. Функціональні зміни в українській пресі та їх вплив на стилістичні ресурси синтаксису. Стилістичне навантаження речень.

    дипломная работа [108,0 K], добавлен 20.10.2010

  • Українська літературна мова як вища форма національної мови. Стилі української мови в професійному спілкуванні. Типізація мовних норм. Поняття та ознаки культури мовлення. Становлення українського правопису і його сучасні проблеми, шляхи їх вирішення.

    реферат [25,2 K], добавлен 26.01.2015

  • Мовне питання в Україні. Функціонування словникового складу української мови. Фактори, які спричиняють утворення неологізмів. Лексична система мови засобів масової інформації як джерело для дослідження тенденцій у розвитку сучасної літературної мови.

    реферат [18,0 K], добавлен 12.11.2010

  • Найважливіші писемні пам'ятки української мови ХІ-ХV ст. Давні голосні "о" та "е" в закритих складах, що виникли внаслідок занепаду зредукованих "ъ", "ь". Пояснення фонетичних змін, які відбулися на ґрунті сучасної української мови у деяких словах.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 19.10.2012

  • Загальна характеристика концепції формування єдиної української літературної мови І. Франка. Розгляд конструкцій з дієслівними формами. Аналіз української церковно-полемічної літератури XVI-XVII століть. Сутність поняття "анатомічний фразеологізм".

    контрольная работа [45,2 K], добавлен 04.01.2014

  • Розвиток української літературної мови давньої і середньої доби. Доба відродження української літературної мови. Розвиток урядової мови в напряму зближення з живою мовою із впливом мови центральноєвропейських канцелярій: латинської, німецької, польської.

    реферат [21,1 K], добавлен 14.10.2011

  • Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.

    реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009

  • Закріплення державної мови традицією або законодавством. Українська мова - мова корінного населення України. Поширення викладання мови в навчальних закладах. Розвиток літературної мови за рахунок повернення вилучених слів та слів регіонального походження.

    контрольная работа [20,8 K], добавлен 10.12.2011

  • Постать Б. Грінченка як різнопланового діяча. Традиційні методи упорядкування довідкових видань. Основна організаційно-творча робота над "Словарем української мови". Використання "Словаря української мови" Бориса Грінченка у сучасній лексикографії.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 10.06.2011

  • Характерні риси сучасної української літературної мови та особливості її використання. Історія становлення української графіки й орфографії, видання "Українського правопису" 1945 р. Походження іноземних слів, що використовуються в літературній мові.

    реферат [24,7 K], добавлен 04.07.2009

  • Основні етапи виникнення та становлення української мови, її роль і місце серед інших мов світу, особливості та відмінні риси. Проблеми мови та її значення в закріплення української державності в радянські часи та на сучасному етапі, шляхи її укріплення.

    книга [235,7 K], добавлен 07.03.2010

  • Мова як найвищий дар людини й цілого народу, талісман їхньої долі, таланту, безсмертя. Деякі аспекти історії виникнення української мови та писемності, докази її давності. Особливості золотої скарбниці української усної народної творчості, її значення.

    сочинение [13,6 K], добавлен 21.04.2011

  • Українська термінографія за часів УРСР. Сучасна українська термінографія. Видання наукових праць українською мовою, поступовий перехід вищих навчальних закладів на україномовне викладання. Впровадження української мови в усі сфери наукової діяльності.

    статья [22,7 K], добавлен 26.08.2013

  • Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012

  • Проблема розвитку сучасної української термінології, вимоги до створення термінів. Зміни в лексичному складі, стилістиці усного і писемного мовлення. Сучасний стан україномовної термінології окремих галузей: музичної, математичної, науково-технічної.

    реферат [23,1 K], добавлен 09.12.2009

  • Норми української літературної мови: орфоепічні, графічні, орфографічні, лексичні та граматичні, стилістичні та пунктуаційні. Правила написання листа-рекомендації та виробничої характеристики співробітників як групи документів ділового спілкування.

    контрольная работа [23,9 K], добавлен 01.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.