Фоносемантическая организованность текста как средство, способствующее построению смысла-тональности (на материале русской и английской литературы)
Фоносемантические средства, способствующие построению смысла-тональности в поэтическом и прозаическом текстах. Исследование когнитивного механизма процесса понимания звуковой организации художественного текста. Алгоритм понимания смысла-тональности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.04.2018 |
Размер файла | 93,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
На основании ассоциирования звуковых доминант к текстам мажорной тональности можно отнести «красивые», «мягкие», «спокойные» тексты, репрезентирующие следующие смыслы: счастье, радость, любовь, веселье, удача, понимание, вера, надежда и т.д. Звуковая окраска, свойственная мажорной тональности, принимает оттенки приятные, радостные, спокойные в мягких полутонах.
В поэме Э. По «Колокола» «одни звуки имеют содержательность, которую можно охарактеризовать набором признаков типа «светлый, мажорный»: [i], [l], [m]; для содержательности других приемлемы признаки «сильный, энергичный»: [a], [r], [k]; к «минорным, темным»» можно отнести - [o], [p], [f] (Лебле, 1976: 88).
Например, для первой части поэмы Э. По «Колокола» характерна звуковая организация из превалирующих «светлых», «мажорных» и «мягких» доминант [i], [l], [m], [n]:
«Hear the sledges with the bells [hэ? р? sledgэz wэр р? belz]
Silver bells! [sэlv? belz]
What а world of merriment their melody foretells! [Wot ? wе:ld ov merэment рэ? mel?dэ fo:telz]
How they tinkle, tinkle, tinkle, [hau р?э tэ?kle, tэn?kl, tэ?kl]
In the icy air of night!...» [эn р? aэsэ е? ov naэt!] (Poe, 1978: 159).
Стихотворение состоит из четырех частей, каждая из которых выдержана в особой тональности: «серебряные колокольчики саней», «свадебные колокола», «набат», «похоронный звон». Общий смысл-тональность стихотворения - «символическое звучание победы жизни человека», причем в каждой части смысл-тональность имеет свое звучание в зависимости от этапа жизни человека. Данный отрезок текста (I шаг - восприятие) репрезентирует самый счастливый момент в жизни человека - «рождение». Маленькие серебряные колокольчики на санях (при количественном накоплении звука [i] в словах hear, with, silver) издают свою нежную мелодию (звукоподражательный прием - tinkle, tinkle, tinkle). В процессе категоризации и осмысления (II и III шаги) звуковых доминант [i], [l], [m], [n] и фоносемантических средств, которые при своем количественном накоплении на участке текста, равном строфе, вызывают ассоциации «радостный, маленький, хрупкий, нежный (IV шаг - усмотрение ассоциаций) можно построить смысл-тональность «счастье, нежность и забота».
К текстам минорной тональности тяготеют тексты со звучанием «темный», «печальный», «тоскливый», «грустный», где репрезентируются контекстуальные смыслы: «страдание, мука, гибель, смерть, грех, одиночество, печаль, грусть, пустота, рок». Например, стихотворение Э. По «Ворон» является ярким примером создания минорной тональности в тексте.
Следует отметить важность контекста в построении смысла-тональности, так как в совокупности со звуковой аранжировкой в тексте достигается эффект звучания в минорной тональности.
При восприятии этого отрезка текста (I шаг алгоритма понимания) можно отметить, что единство впечатления и интонации достигается с помощью одной минорной, печальной тональности. В процессе категоризации и осмысления фоносемантических средств (II и III шаги алгоритма понимания) выявляются основные, специфические для данного отрезка фоносемантические средства построения смысла-тональности.
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
[жnd р? reэvn, nev? flэtэ?, stэl эz sэtэ?, stэl эz sэtэ?]
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
[on р? pжlэd b st ov Pжl?s dg st ж'b v maэ mb? do:]
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
[жnd hэz aэs hжv o:l р? si:mэ? ov di:m?nz ржt эz dri:mэ?]
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadows on the floor;
[жnd р? lжmp-laэt o? hэm strэmi? иr?uz hэz жd?uz on р? flo:]
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
[жnd maэ s?ul from aut ржt жd?u ржt laэz fl?uti? on р? flo:]
Shall be lifted - nevermore (Рое, 1978: 45).
[ жl bi: lэftэd - nev?mo:]
Большинство фоносемантических средств, способствующих построению смысла-тональности в поэзии, организуется по принципу параллелизма. Например, в стихотворении «Ворон» Э. По широко использует повторяющиеся аллитерации. Ономатопеический потенциал заложен в звуках слова «nevermore», который вызывает у реципиента ассоциацию (IV шаг) с криком ворона.
В первой строке рассматриваемой строфы слово «raven», смежное с мрачным словом «never», выступает как его зеркальный образ [n.v.r.] - [r.v.n.]. В силу «звуковой» паронимии слова pallid и рallas превращаются в одно органическое целое, подчеркивая связь между сидящим вороном и местом, на котором он сидит. Яркие паронимии связывают оба символа бесконечного отчаяния: с одной стороны, the Raven, never flitting, с другой - shadow that lies floating on the floor и Shall be lifted - nevermore: [n.v.r. f.l.t.] - [f.l.t.] [f.l.]…[l.f.t. n.v.r.m]. Аллитерации звуков [sti…] - [sit…] - [sti…] - [sit…] образуют паронимическую цепочку (V шаг). Такая звуковая организация усиливает мрачный характер всей картины и приводит к построению смысла-тональности минорного типа «печальное звучание», «отрицание», «необратимость». Смысл-тональность стихотворения «Ворон» Э. По подобно музыкальной тональности - «трагичный, тоскливый, ирреальный, мистичный» создается особой звуковой организацией (VI шаг). Реципиент осмысливает данный поэтический текст в заданной автором тональности. Посредством фоносемантических приемов: точного ключевого слова - рефрена «nevermore», необычной организации строфы, богатства внутренних рифм, ассонансов автор сближает два понятия - будничное, действительное бытие и воображаемое, грезящееся небытие.
Одна тональность может сменяться другой. В этом случае рождаются тексты смешанной тональности, состоящие из смыслов-тональностей разных типов, т.е. мажорной и минорной, к напримеру, «печальный и радостный» состоящий из разных доминант типов смысла-тональности. Здесь можно говорить о многоголосии смысла, о смысловой полифонии. Так, для стихотворения А. Блока «Незнакомка» характерно смешение двух смыслов-тональностей, так как звуковая организация этого стихотворения содержит доминанты мажорной и минорной тональности: мажорной «радостный», «таинственный» («видение незнакомки» - контекстуальный смысл в строках с превалирующим звуком [а]; и минорной «тоскливый», «унылый» - звуковые доминанты [у], [ы]). Мажорная тональность лишь слегка пробивается сквозь минорную.
Незнакомка
1. По вечерам над ресторанами [па в'ъч'ъра?м над р'ъстара?нъми] Горячий воздух дик и глух, [гар'а?ч'ий' во?здух д'ик и глух] И правит окриками пьяными [и пра?вит о?кр'икъм'и п'йа?ным'и] Весенний и тлетворный дух. … [в'ъс'э?н'ий' и тл'ътво?рный дух] |
2. И каждый вечер, в час назначенный [и ка?ждый в'э?ч'ър, ф час назна?ч'ъный'] (Иль это только снится мне?) [ил' этъ то?л'къ сн'и?цъ мн'е] Девичий стан шелками схваченный, [д'ъв'и?ч'ий' стан шълка?м'и схва?ч'ъный'] В туманном движется окне. [ф тума?нъм дви?жъцъ акн'э?] |
(Блок, 2000: 82).
При восприятии стихотворения (I шаг алгоритма понимания) и дальнейшей категоризации и осмыслении (II и III шаги алгоритма понимания) фоносемантических средств мажорная тональность текста уже осмысливается в звуковой организации первой строфы с ее открытыми звуками [а] и плавными звуками [р] и [н] (вечерам…ресторанами), организуя торжественную тональность в строке, поскольку эти звуки ассоциируются (IV шаг алгоритма понимания) с «радостными, положительными, спокойными» оттенками. Мажорная тональность звучит также и во второй строфе. Здесь звуковая организация доминанты [а] с шипящими [ж], [ч], [ш] «каждый вечер, час, назначенный, девичий, шелками, схваченный, движется» ассоциируется с «шорохами и шелестами».
Таким образом, звуковая организация стихотворения А. Блока «Незнакомка» при большом объеме текста имеет в основном небольшое количество смысловых звуковых доминант - два гласных звука [а] и [у], два согласных звука [в] и [р] (звук [р] повторяется в 25 словах) (V шаг ). Следует отметить, что кроме троекратного анафорического повторения «И каждый вечер…», такие легко узнаваемые композиционные элементы организации стиха, как анафора, медиана, эпифора, встречаются часто. Но наряду с этим, существует особенность в употреблении основных фоносемантических приемов, а именно: происходит усложнение звукового подхвата в составе фонетической цепи. Сами же фонетические цепи в конце строки имеют тенденцию к компрессии. Например, «воздух дик и глух; над пылью дач - плач; раздается визг - диск». Свободная метро-ритмическая структура текста «Незнакомки» А. Блока диктует замедленный темп прочтения стихотворения и приближает ритм строк к разговорному ритму.
Создается гармоничная звуковая картина, в которой звуковая организация с превалирующими доминантами [у], [ы] ассоциируется с «тоской и унынием». Затем этих звуков становится меньше и «уныние» вытесняется новой тональностью - «светлой, радостной». Оба типа тональности стихотворения (VI шаг алгоритма понимания) отражаются в его фоносемантической организации: возвышенные и намеренно заниженные образы имеют одни и те же звуковые сближения.
В результате приведенного анализа текстов можно сделать следующий вывод: фонетическая организованность текста в процессе осмысления и категоризации, согласно алгоритму понимания, репрезентирует различное звучание (мажорного, минорного и смешанного смысла-тональности) по критерию превалирования звуковых доминант.
В этом случае рождаются тексты смешанной тональности, состоящие из смыслов-тональностей разных типов, т.е. мажорной и минорной, например, «печальный и радостный», состоящий из разных доминант типов смысла-тональности. Здесь можно говорить о многоголосии смысла, о смысловой полифонии. Так, для стихотворения А. Блока «Незнакомка» характерно смешение двух смыслов-тональностей, так как звуковая организация этого стихотворения содержит доминанты мажорной и минорной тональности: мажорной «радостный», «таинственный» («видение незнакомки» - контекстуальный смысл в строках с превалирующим звуком [а]; и минорной «тоскливый», «унылый» - звуковые доминанты [у], [ы]). Мажорная тональность лишь слегка пробивается сквозь минорную.
В результате приведенного анализа текстов можно сделать следующий вывод: фонетическая организованность текста в процессе осмысления и категоризации, согласно алгоритму понимания, репрезентирует различное звучание (мажорного, минорного и смешанного смысла-тональности) по критерию превалирования звуковых доминант.
В параграфах «Когнитивный механизм построения смысла-тональности в поэтическом тексте» и «Анализ когнитивный механизма построения смысла-тональности при рецепции прозаического текста» нами были выявлены следующие особенности построения смысла тональности в поэтическом и прозаическом текстах:
Любой художественный текст поэтический (особенно поэтический) или прозаический в смысле аранжировки фонем организован отнюдь не случайно. Таким образом, принцип произвольности языкового знака Ф. де Соссюра, предполагающий случайную выборку фонем, справедлив только для нехудожественного текста. В этой связи выявляется бинарная природа данного принципа, а именно, что «языковой знак одновременно непроизволен и произволен» (Воронин, 1989).
В поэзии смысловая настроенность в звучании выделяется наиболее ярко, чем в прозе, так как именно в поэзии внутренняя связь между звучанием и смыслом из скрытой становится явной, проявляясь, наиболее интенсивно и ощутимо (Р. Якобсон, 1975). В соответствии с основной настроенностью текста, его звучанием, в определенной мере предсказуема частота появления тех или иных разновидностей фонем (минорного, мажорного типов смысла-тональности). Несомненно, звуковой символизм свойственен не только поэзии, но и прозе. Однако реальная связь между ощущениями, эмоциями и значением при построении смысла-тональности в поэзии выявляется достаточно легко.
В стиховом произведении смысл-тональность оформляет замысел поэта. С одной стороны, стремясь к связности и слитности элементы организации поэтической речи развертываются в смысловом аспекте при узнавании, определении и интерпретации фоносемантических средств.
Что касается прозы, то наличие различных смысловых оттенков, нередко частую смену смыслов-тональностей можно объяснить гораздо большей протяженностью текста, смысловым многоголосием в зависимости от отрезков, глав и реплик героев, подлежащих смысло-звуковой актуализации.
Многообразие в использовании фоносемантических средств в организации смысла-тональности, свойственное поэзии, не наблюдается в прозе. Для прозы наиболее характерны звуковой символизм, акустико-артикуляторные звуковые ассоциации в звуковых повторах-подхватах, а также повторение звуковых комплексов (три-четыре звука) и целых слов. Яркое и бесспорное отличие поэзии от прозы в организации смысла-тональности - это наличие рифмы. В данной работе рифма относится к одному из главных фоносемантических средств объективации смысла-тональности в поэзии. Рифма приобретает особую смысловую значимость в сочетании с другими фоносемантическими средствами (эпифорой, ассонансом, аллитерацией, паронимической аттракцией и др.).
Оценка звуков и определение фоносемантического значения в исследовании основывается на идее объединения сенсорной и эмоциональной сфер (явление синэстэмии, термин С.В. Воронина) на основе ассоциативного сходства, что подтверждает психофизиологическую природу фоносемантики.
Исходя из того, что фоносемантическая организованность текста, наряду с лексической, синтаксической и грамматической является одним из необходимых звеньев организации художественного текста и его восприятия, мы приходим к выводу, что фоносемантическая организованность является одним из факторов, обеспечивающих эмоциональную настроенность всего текста. Поэтому, с нашей точки зрения, особенно важным для дальнейших исследований в области фоносемантики является исследование звукового символизма при сопоставлении оригинала и перевода поэтических и прозаических текстов с английского на русский язык, так как перевод поэтического текста, в особенности, должен соответствовать подлиннику в функциональном отношении на акустическом уровне на основе установленной связи между звуком и значением.
В Заключении подводятся основные итоги диссертационного исследования, делаются обобщения и выводы.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ
Евенко, Е.В. Однозначность/неоднозначность понимания в корреляции с параметрами художественного текста (тезисы) / Е.В. Евенко // Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение : тезисы второй региональной конференции. - Ч. 1. - Курск : Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2001. - С. 24 - 26.
Евенко, Е.В. Параметры художественности, определяющие меру однозначности/неоднозначности понимания / Е.В. Евенко // IV научная конференция : пленарные доклады и тезисы стендовых докладов. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. - С. 140.
Евенко, Е.В. Звук - эхо смысла / Е.В. Евенко // Труды Тамбовского
филиала юридического института МВД России. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. - Вып. 4. - С. 251 - 257.
Евенко, Е.В. Когнитивное понимание звукосимволизма в поэтическом тексте / Е.В. Евенко // Труды Казанской школы по компьютерной лингвистике ТЕL - 2002. - Казань : Изд-во «Отечество», 2002. - С. 56 - 61.
Евенко, Е.В. Интерпретация звука, его форма и смысл / Е.В. Евенко // Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе : межвузовский сборник научных трудов. - Мичуринск : Изд-во Мичуринского гос. аграрного ун-та, 2002. - вып. 2. - С. 87 - 89.
Евенко, Е.В. Когнитивное понимание звукосимволизма / Е.В. Евенко // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинация : межвузовский сборник научных статей. -Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2002. - Вып. 1. - С. 124 - 129.
Евенко, Е.В.Художественный текст как пространство для образования смыслов / Е.В. Евенко // VII научная конференция : пленарные доклады и тезисы стендовых докладов. -Ч. 1. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2002. - С. 274-275.
Евенко, Е.В. Процесс понимания как активный процесс построения смысла-тональности / Е.В. Евенко // Когнитивное моделирование в лингвистике : сборник докладов международной конференции. - № 8. - Varna, 2003. - С. 328 - 345.
Евенко, Е.В. Роль звукосимволизма в процессе смыслопостроения в поэтическом тексте / Е.В. Евенко // VIII научная конференция : пленарные доклады и краткие тезисы. - Ч. 1. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2003. - С. 228-229.
Евенко, Е.В. Звукосимволизм в поэзии / Е.В. Евенко // Труды ТГТУ : сборник научных статей молодых ученых и студентов. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. тех. ун-та, 2003. - Вып. 14. - С. 151 - 154.
Евенко, Е.В. Импликация и экспликация в рамках смыслопостроения / Е.В. Евенко // Иноязычная филология и дидактика в иноязычном вузе : межвузовский сборник научных трудов. - Мичуринск : Изд-во Мичуринского гос. аграрного ун-та, 2003. - Вып. 3. - С. 40-41.
Евенко, Е.В. Ассоциативная связь как средство соединения фоносемантических средств со знаком / Е.В. Евенко // Труды ТГТУ : сборник научных статей молодых ученых и студентов. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - Вып. 16. - С. 161 - 165.
Евенко, Е.В. Когнитивный механизм построения смысла-тональности при рецепции художественного текста / Е.В. Евенко // IX научная конференция : пленарные доклады и краткие тезисы. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - С. 261.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие тональности как текстовой категории; ее виды: мажорная, минорная, нейтральная. Выявление лексических, морфологических и синтаксических средств выражения эмоциональной тональности в прозе А.И. Куприна на примере произведения "Гранатовый браслет".
курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.
творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.
реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.
реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.
курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011Рассмотрение понятия предпереводческого анализа текста как многоаспектной аналитической деятельности по извлечению смысла оригинала и определению инварианта перевода. Ознакомление с синтаксическими, грамматическими и прагматическими стратегиями перевода.
курсовая работа [33,4 K], добавлен 24.04.2013Пословицы и афоризмы как универсальные высказывания с обобщающей семантикой, их эквивалентность и системное отношение. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов. Соотношение текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.
реферат [33,9 K], добавлен 22.08.2010Обзор теоретических аспектов понимания иноязычного текста на слух, психологических основ аудирования как вида речевой деятельности. Описания контроля понимания услышанного, организации обучения аудированию на старшем этапе изучения иностранным языкам.
дипломная работа [105,4 K], добавлен 11.11.2011Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015Роль рекламы в современном обществе, история возникновения. Особенности современного рекламного текста. Фонетические и графические выразительные средства оформления текста. Аллитерация, ассонанс, консонанс, рифма, звукоподражание, шрифтовые средства.
курсовая работа [731,8 K], добавлен 10.11.2014Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова.
дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015Связь развертывания смысла "Идеальный политик" с конструированием подсмыслов, суть которых составляет определение параметров оценки личности. Конструирование смысла "Идеальный политик" с точки зрения имплицитного развития культурно-смысловой доминанты.
реферат [74,7 K], добавлен 21.08.2010Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.
реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.
дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.
реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015