Фоносемантическая организованность текста как средство, способствующее построению смысла-тональности (на материале русской и английской литературы)

Фоносемантические средства, способствующие построению смысла-тональности в поэтическом и прозаическом текстах. Исследование когнитивного механизма процесса понимания звуковой организации художественного текста. Алгоритм понимания смысла-тональности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 01.04.2018
Размер файла 93,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

На основании ассоциирования звуковых доминант к текстам мажорной тональности можно отнести «красивые», «мягкие», «спокойные» тексты, репрезентирующие следующие смыслы: счастье, радость, любовь, веселье, удача, понимание, вера, надежда и т.д. Звуковая окраска, свойственная мажорной тональности, принимает оттенки приятные, радостные, спокойные в мягких полутонах.

В поэме Э. По «Колокола» «одни звуки имеют содержательность, которую можно охарактеризовать набором признаков типа «светлый, мажорный»: [i], [l], [m]; для содержательности других приемлемы признаки «сильный, энергичный»: [a], [r], [k]; к «минорным, темным»» можно отнести - [o], [p], [f] (Лебле, 1976: 88).

Например, для первой части поэмы Э. По «Колокола» характерна звуковая организация из превалирующих «светлых», «мажорных» и «мягких» доминант [i], [l], [m], [n]:

«Hear the sledges with the bells [hэ? р? sledgэz wэр р? belz]

Silver bells! [sэlv? belz]

What а world of merriment their melody foretells! [Wot ? wе:ld ov merэment рэ? mel?dэ fo:telz]

How they tinkle, tinkle, tinkle, [hau р?э tэ?kle, tэn?kl, tэ?kl]

In the icy air of night!...» [эn р? aэsэ е? ov naэt!] (Poe, 1978: 159).

Стихотворение состоит из четырех частей, каждая из которых выдержана в особой тональности: «серебряные колокольчики саней», «свадебные колокола», «набат», «похоронный звон». Общий смысл-тональность стихотворения - «символическое звучание победы жизни человека», причем в каждой части смысл-тональность имеет свое звучание в зависимости от этапа жизни человека. Данный отрезок текста (I шаг - восприятие) репрезентирует самый счастливый момент в жизни человека - «рождение». Маленькие серебряные колокольчики на санях (при количественном накоплении звука [i] в словах hear, with, silver) издают свою нежную мелодию (звукоподражательный прием - tinkle, tinkle, tinkle). В процессе категоризации и осмысления (II и III шаги) звуковых доминант [i], [l], [m], [n] и фоносемантических средств, которые при своем количественном накоплении на участке текста, равном строфе, вызывают ассоциации «радостный, маленький, хрупкий, нежный (IV шаг - усмотрение ассоциаций) можно построить смысл-тональность «счастье, нежность и забота».

К текстам минорной тональности тяготеют тексты со звучанием «темный», «печальный», «тоскливый», «грустный», где репрезентируются контекстуальные смыслы: «страдание, мука, гибель, смерть, грех, одиночество, печаль, грусть, пустота, рок». Например, стихотворение Э. По «Ворон» является ярким примером создания минорной тональности в тексте.

Следует отметить важность контекста в построении смысла-тональности, так как в совокупности со звуковой аранжировкой в тексте достигается эффект звучания в минорной тональности.

При восприятии этого отрезка текста (I шаг алгоритма понимания) можно отметить, что единство впечатления и интонации достигается с помощью одной минорной, печальной тональности. В процессе категоризации и осмысления фоносемантических средств (II и III шаги алгоритма понимания) выявляются основные, специфические для данного отрезка фоносемантические средства построения смысла-тональности.

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting

[жnd р? reэvn, nev? flэtэ?, stэl эz sэtэ?, stэl эz sэtэ?]

On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

[on р? pжlэd b st ov Pжl?s dg st ж'b v maэ mb? do:]

And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,

[жnd hэz aэs hжv o:l р? si:mэ? ov di:m?nz ржt эz dri:mэ?]

And the lamp-light o'er him streaming throws his shadows on the floor;

[жnd р? lжmp-laэt o? hэm strэmi? иr?uz hэz жd?uz on р? flo:]

And my soul from out that shadow that lies floating on the floor

[жnd maэ s?ul from aut ржt жd?u ржt laэz fl?uti? on р? flo:]

Shall be lifted - nevermore (Рое, 1978: 45).

[ жl bi: lэftэd - nev?mo:]

Большинство фоносемантических средств, способствующих построению смысла-тональности в поэзии, организуется по принципу параллелизма. Например, в стихотворении «Ворон» Э. По широко использует повторяющиеся аллитерации. Ономатопеический потенциал заложен в звуках слова «nevermore», который вызывает у реципиента ассоциацию (IV шаг) с криком ворона.

В первой строке рассматриваемой строфы слово «raven», смежное с мрачным словом «never», выступает как его зеркальный образ [n.v.r.] - [r.v.n.]. В силу «звуковой» паронимии слова pallid и рallas превращаются в одно органическое целое, подчеркивая связь между сидящим вороном и местом, на котором он сидит. Яркие паронимии связывают оба символа бесконечного отчаяния: с одной стороны, the Raven, never flitting, с другой - shadow that lies floating on the floor и Shall be lifted - nevermore: [n.v.r. f.l.t.] - [f.l.t.] [f.l.]…[l.f.t. n.v.r.m]. Аллитерации звуков [sti…] - [sit…] - [sti…] - [sit…] образуют паронимическую цепочку (V шаг). Такая звуковая организация усиливает мрачный характер всей картины и приводит к построению смысла-тональности минорного типа «печальное звучание», «отрицание», «необратимость». Смысл-тональность стихотворения «Ворон» Э. По подобно музыкальной тональности - «трагичный, тоскливый, ирреальный, мистичный» создается особой звуковой организацией (VI шаг). Реципиент осмысливает данный поэтический текст в заданной автором тональности. Посредством фоносемантических приемов: точного ключевого слова - рефрена «nevermore», необычной организации строфы, богатства внутренних рифм, ассонансов автор сближает два понятия - будничное, действительное бытие и воображаемое, грезящееся небытие.

Одна тональность может сменяться другой. В этом случае рождаются тексты смешанной тональности, состоящие из смыслов-тональностей разных типов, т.е. мажорной и минорной, к напримеру, «печальный и радостный» состоящий из разных доминант типов смысла-тональности. Здесь можно говорить о многоголосии смысла, о смысловой полифонии. Так, для стихотворения А. Блока «Незнакомка» характерно смешение двух смыслов-тональностей, так как звуковая организация этого стихотворения содержит доминанты мажорной и минорной тональности: мажорной «радостный», «таинственный» («видение незнакомки» - контекстуальный смысл в строках с превалирующим звуком [а]; и минорной «тоскливый», «унылый» - звуковые доминанты [у], [ы]). Мажорная тональность лишь слегка пробивается сквозь минорную.

Незнакомка

1. По вечерам над ресторанами

[па в'ъч'ъра?м над р'ъстара?нъми]

Горячий воздух дик и глух,

[гар'а?ч'ий' во?здух д'ик и глух]

И правит окриками пьяными

[и пра?вит о?кр'икъм'и п'йа?ным'и]

Весенний и тлетворный дух. …

[в'ъс'э?н'ий' и тл'ътво?рный дух]

2. И каждый вечер, в час назначенный

[и ка?ждый в'э?ч'ър, ф час назна?ч'ъный']

(Иль это только снится мне?)

[ил' этъ то?л'къ сн'и?цъ мн'е]

Девичий стан шелками схваченный,

[д'ъв'и?ч'ий' стан шълка?м'и схва?ч'ъный']

В туманном движется окне.

[ф тума?нъм дви?жъцъ акн'э?]

(Блок, 2000: 82).

При восприятии стихотворения (I шаг алгоритма понимания) и дальнейшей категоризации и осмыслении (II и III шаги алгоритма понимания) фоносемантических средств мажорная тональность текста уже осмысливается в звуковой организации первой строфы с ее открытыми звуками [а] и плавными звуками [р] и [н] (вечерам…ресторанами), организуя торжественную тональность в строке, поскольку эти звуки ассоциируются (IV шаг алгоритма понимания) с «радостными, положительными, спокойными» оттенками. Мажорная тональность звучит также и во второй строфе. Здесь звуковая организация доминанты [а] с шипящими [ж], [ч], [ш] «каждый вечер, час, назначенный, девичий, шелками, схваченный, движется» ассоциируется с «шорохами и шелестами».

Таким образом, звуковая организация стихотворения А. Блока «Незнакомка» при большом объеме текста имеет в основном небольшое количество смысловых звуковых доминант - два гласных звука [а] и [у], два согласных звука [в] и [р] (звук [р] повторяется в 25 словах) (V шаг ). Следует отметить, что кроме троекратного анафорического повторения «И каждый вечер…», такие легко узнаваемые композиционные элементы организации стиха, как анафора, медиана, эпифора, встречаются часто. Но наряду с этим, существует особенность в употреблении основных фоносемантических приемов, а именно: происходит усложнение звукового подхвата в составе фонетической цепи. Сами же фонетические цепи в конце строки имеют тенденцию к компрессии. Например, «воздух дик и глух; над пылью дач - плач; раздается визг - диск». Свободная метро-ритмическая структура текста «Незнакомки» А. Блока диктует замедленный темп прочтения стихотворения и приближает ритм строк к разговорному ритму.

Создается гармоничная звуковая картина, в которой звуковая организация с превалирующими доминантами [у], [ы] ассоциируется с «тоской и унынием». Затем этих звуков становится меньше и «уныние» вытесняется новой тональностью - «светлой, радостной». Оба типа тональности стихотворения (VI шаг алгоритма понимания) отражаются в его фоносемантической организации: возвышенные и намеренно заниженные образы имеют одни и те же звуковые сближения.

В результате приведенного анализа текстов можно сделать следующий вывод: фонетическая организованность текста в процессе осмысления и категоризации, согласно алгоритму понимания, репрезентирует различное звучание (мажорного, минорного и смешанного смысла-тональности) по критерию превалирования звуковых доминант.

В этом случае рождаются тексты смешанной тональности, состоящие из смыслов-тональностей разных типов, т.е. мажорной и минорной, например, «печальный и радостный», состоящий из разных доминант типов смысла-тональности. Здесь можно говорить о многоголосии смысла, о смысловой полифонии. Так, для стихотворения А. Блока «Незнакомка» характерно смешение двух смыслов-тональностей, так как звуковая организация этого стихотворения содержит доминанты мажорной и минорной тональности: мажорной «радостный», «таинственный» («видение незнакомки» - контекстуальный смысл в строках с превалирующим звуком [а]; и минорной «тоскливый», «унылый» - звуковые доминанты [у], [ы]). Мажорная тональность лишь слегка пробивается сквозь минорную.

В результате приведенного анализа текстов можно сделать следующий вывод: фонетическая организованность текста в процессе осмысления и категоризации, согласно алгоритму понимания, репрезентирует различное звучание (мажорного, минорного и смешанного смысла-тональности) по критерию превалирования звуковых доминант.

В параграфах «Когнитивный механизм построения смысла-тональности в поэтическом тексте» и «Анализ когнитивный механизма построения смысла-тональности при рецепции прозаического текста» нами были выявлены следующие особенности построения смысла тональности в поэтическом и прозаическом текстах:

Любой художественный текст поэтический (особенно поэтический) или прозаический в смысле аранжировки фонем организован отнюдь не случайно. Таким образом, принцип произвольности языкового знака Ф. де Соссюра, предполагающий случайную выборку фонем, справедлив только для нехудожественного текста. В этой связи выявляется бинарная природа данного принципа, а именно, что «языковой знак одновременно непроизволен и произволен» (Воронин, 1989).

В поэзии смысловая настроенность в звучании выделяется наиболее ярко, чем в прозе, так как именно в поэзии внутренняя связь между звучанием и смыслом из скрытой становится явной, проявляясь, наиболее интенсивно и ощутимо (Р. Якобсон, 1975). В соответствии с основной настроенностью текста, его звучанием, в определенной мере предсказуема частота появления тех или иных разновидностей фонем (минорного, мажорного типов смысла-тональности). Несомненно, звуковой символизм свойственен не только поэзии, но и прозе. Однако реальная связь между ощущениями, эмоциями и значением при построении смысла-тональности в поэзии выявляется достаточно легко.

В стиховом произведении смысл-тональность оформляет замысел поэта. С одной стороны, стремясь к связности и слитности элементы организации поэтической речи развертываются в смысловом аспекте при узнавании, определении и интерпретации фоносемантических средств.

Что касается прозы, то наличие различных смысловых оттенков, нередко частую смену смыслов-тональностей можно объяснить гораздо большей протяженностью текста, смысловым многоголосием в зависимости от отрезков, глав и реплик героев, подлежащих смысло-звуковой актуализации.

Многообразие в использовании фоносемантических средств в организации смысла-тональности, свойственное поэзии, не наблюдается в прозе. Для прозы наиболее характерны звуковой символизм, акустико-артикуляторные звуковые ассоциации в звуковых повторах-подхватах, а также повторение звуковых комплексов (три-четыре звука) и целых слов. Яркое и бесспорное отличие поэзии от прозы в организации смысла-тональности - это наличие рифмы. В данной работе рифма относится к одному из главных фоносемантических средств объективации смысла-тональности в поэзии. Рифма приобретает особую смысловую значимость в сочетании с другими фоносемантическими средствами (эпифорой, ассонансом, аллитерацией, паронимической аттракцией и др.).

Оценка звуков и определение фоносемантического значения в исследовании основывается на идее объединения сенсорной и эмоциональной сфер (явление синэстэмии, термин С.В. Воронина) на основе ассоциативного сходства, что подтверждает психофизиологическую природу фоносемантики.

Исходя из того, что фоносемантическая организованность текста, наряду с лексической, синтаксической и грамматической является одним из необходимых звеньев организации художественного текста и его восприятия, мы приходим к выводу, что фоносемантическая организованность является одним из факторов, обеспечивающих эмоциональную настроенность всего текста. Поэтому, с нашей точки зрения, особенно важным для дальнейших исследований в области фоносемантики является исследование звукового символизма при сопоставлении оригинала и перевода поэтических и прозаических текстов с английского на русский язык, так как перевод поэтического текста, в особенности, должен соответствовать подлиннику в функциональном отношении на акустическом уровне на основе установленной связи между звуком и значением.

В Заключении подводятся основные итоги диссертационного исследования, делаются обобщения и выводы.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ

Евенко, Е.В. Однозначность/неоднозначность понимания в корреляции с параметрами художественного текста (тезисы) / Е.В. Евенко // Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение : тезисы второй региональной конференции. - Ч. 1. - Курск : Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2001. - С. 24 - 26.

Евенко, Е.В. Параметры художественности, определяющие меру однозначности/неоднозначности понимания / Е.В. Евенко // IV научная конференция : пленарные доклады и тезисы стендовых докладов. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. - С. 140.

Евенко, Е.В. Звук - эхо смысла / Е.В. Евенко // Труды Тамбовского

филиала юридического института МВД России. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. - Вып. 4. - С. 251 - 257.

Евенко, Е.В. Когнитивное понимание звукосимволизма в поэтическом тексте / Е.В. Евенко // Труды Казанской школы по компьютерной лингвистике ТЕL - 2002. - Казань : Изд-во «Отечество», 2002. - С. 56 - 61.

Евенко, Е.В. Интерпретация звука, его форма и смысл / Е.В. Евенко // Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе : межвузовский сборник научных трудов. - Мичуринск : Изд-во Мичуринского гос. аграрного ун-та, 2002. - вып. 2. - С. 87 - 89.

Евенко, Е.В. Когнитивное понимание звукосимволизма / Е.В. Евенко // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинация : межвузовский сборник научных статей. -Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2002. - Вып. 1. - С. 124 - 129.

Евенко, Е.В.Художественный текст как пространство для образования смыслов / Е.В. Евенко // VII научная конференция : пленарные доклады и тезисы стендовых докладов. -Ч. 1. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2002. - С. 274-275.

Евенко, Е.В. Процесс понимания как активный процесс построения смысла-тональности / Е.В. Евенко // Когнитивное моделирование в лингвистике : сборник докладов международной конференции. - № 8. - Varna, 2003. - С. 328 - 345.

Евенко, Е.В. Роль звукосимволизма в процессе смыслопостроения в поэтическом тексте / Е.В. Евенко // VIII научная конференция : пленарные доклады и краткие тезисы. - Ч. 1. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2003. - С. 228-229.

Евенко, Е.В. Звукосимволизм в поэзии / Е.В. Евенко // Труды ТГТУ : сборник научных статей молодых ученых и студентов. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. тех. ун-та, 2003. - Вып. 14. - С. 151 - 154.

Евенко, Е.В. Импликация и экспликация в рамках смыслопостроения / Е.В. Евенко // Иноязычная филология и дидактика в иноязычном вузе : межвузовский сборник научных трудов. - Мичуринск : Изд-во Мичуринского гос. аграрного ун-та, 2003. - Вып. 3. - С. 40-41.

Евенко, Е.В. Ассоциативная связь как средство соединения фоносемантических средств со знаком / Е.В. Евенко // Труды ТГТУ : сборник научных статей молодых ученых и студентов. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - Вып. 16. - С. 161 - 165.

Евенко, Е.В. Когнитивный механизм построения смысла-тональности при рецепции художественного текста / Е.В. Евенко // IX научная конференция : пленарные доклады и краткие тезисы. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - С. 261.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие тональности как текстовой категории; ее виды: мажорная, минорная, нейтральная. Выявление лексических, морфологических и синтаксических средств выражения эмоциональной тональности в прозе А.И. Куприна на примере произведения "Гранатовый браслет".

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.

    реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Рассмотрение понятия предпереводческого анализа текста как многоаспектной аналитической деятельности по извлечению смысла оригинала и определению инварианта перевода. Ознакомление с синтаксическими, грамматическими и прагматическими стратегиями перевода.

    курсовая работа [33,4 K], добавлен 24.04.2013

  • Пословицы и афоризмы как универсальные высказывания с обобщающей семантикой, их эквивалентность и системное отношение. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов. Соотношение текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.

    реферат [33,9 K], добавлен 22.08.2010

  • Обзор теоретических аспектов понимания иноязычного текста на слух, психологических основ аудирования как вида речевой деятельности. Описания контроля понимания услышанного, организации обучения аудированию на старшем этапе изучения иностранным языкам.

    дипломная работа [105,4 K], добавлен 11.11.2011

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Роль рекламы в современном обществе, история возникновения. Особенности современного рекламного текста. Фонетические и графические выразительные средства оформления текста. Аллитерация, ассонанс, консонанс, рифма, звукоподражание, шрифтовые средства.

    курсовая работа [731,8 K], добавлен 10.11.2014

  • Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова.

    дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015

  • Связь развертывания смысла "Идеальный политик" с конструированием подсмыслов, суть которых составляет определение параметров оценки личности. Конструирование смысла "Идеальный политик" с точки зрения имплицитного развития культурно-смысловой доминанты.

    реферат [74,7 K], добавлен 21.08.2010

  • Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.

    реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.