Релігієзнавчий компонент змісту сематичної структури українських та англійських аксіономенів

Ідентифікація трансцендентних й екзистенціальних елементів лексичного значення слів на позначення цінностей у двох мовах. Аналіз індивідуальних форм лексикографічного тлумачення і здатності аксіономенів перетинатися за спільними семантичними ознаками.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 09.04.2018
Размер файла 26,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Ізмаїльський державний гуманітарний університет

Релігієзнавчий компонент змісту сематичної структури українських та англійських аксіономенів

Сорока Т. В.

Анотація

У статті досліджено релігієзнавчий компонент змісту семантичної структури українських та англійських аксіономенів із застосуванням матричного методу. Особливу увагу приділено трансцендентним і екзистенціальним елементам лексичного значення, індивідуальним формам лексикографічного тлумачення і здатності аксіономенів перетинатися за спільними семантичними ознаками.

Ключові слова: матриця, аксіономен, сема, семантична ознака.

Аннотация

В статье исследуется религиоведческий компонент содержания семантической структуры украинских и английских аксиономенов с применением матричного метода. Особое внимание уделяется трансцендентным и экзистенциональным элементам лексического значения, индивидуальным формам лексикографического толкования и способности аксиономенов пересекаться по общим семантическим признакам.

Ключевые слова: матрица, аксиономен, сема, семантический признак.

Annotation

The purpose of the article is to investigate a religious component in the semantic structure of the Ukrainian and English axionomens. The usage of transcendental and existential elements of lexical meaning, individual forms of lexicographical explanation as well as axionomens capacity to intersect by means of common semantic indications (Sis) has beenjustified.

Key words: matrix, axionomen, seme, semantic indication.

Постановка проблеми та обґрунтування актуальності її розгляду. Сучасні семасіологічні дослідження все частіше звертаються до вивчення великих груп словникових одиниць через відображення їх семантичних зв'язків у межах матриці як моделі і фрагмента лексичної системи. Завдяки цій моделі розкривається характер взаємозв'язку, взаємозалежності й ієрархічності аксіономенної лексики Аксіономен (від грецького аЦа - «цінність» і латинського nomen - «ім'я, назва») є робочим терміном, упровадженим у науковий обіг автором для позначення філософсько-світоглядних, наукових, громадсько-політичних, соціальних, моральних, релігійних, правових і естетичних цінностей.

© Сорока Т. В. Релігієзнавчий компонент змісту сематичної структури українських та англійських аксіономенів.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. У низці статей, присвячених аналізу лексико-семантичної структури слів на позначення духовних цінностей [1; 2; 3], виключно в секулярному аспекті викладено результати наукового дослідження аксіономенів як із найвищим і середнім ступенем полісемії, так і моносемантів, які кваліфікуються як ціннісно-зумовлені реєстрові одиниці лексикографічних джерел тлумачного характеру [4; 5]. Однак поза увагою залишається питання характеру семантичних співвідношень аксіономенів різного ступеня полісемії, які своїми лексичними значеннями розкривають сутність релігійних уявлень україно- та англомовних спільнот. Цим зумовлюється актуальність статті.

Мета статті полягає в розкритті релігієзнавчого компонента змісту семантичної структури досліджуваних мовних одиниць із застосуванням матричного методу. лексичний мова аксіономен семантичний

Завдання статті:

1) ідентифікувати трансцендентні й екзистенціальні елементи лексичного значення слів на позначення цінностей у двох мовах;

2) проаналізувати індивідуальні форми лексикографічного тлумачення і здатність аксіономенів перетинатися за спільними семантичними ознаками (далі - СО).

Виклад основного матеріалу дослідження. Аналізуючи семантику слів на позначення цінностей через інтерпретацію трансцендентних і екзистенціальних складових частин лексичного значення, зазначимо, що за матрицею, в якій досить повно представлена семантична значущість аксіономенів, уможливлюється вивчення їх співвідношень за певними СО в межах лексико-семантичних угруповань. Місця аксіономенів у матриці суворо фіксовані: слова з найвищим і середнім ступенем полісемії розташовані в густо заповнених її частинах, а моносеманти - в рідко заповнених місцях. Порівняно з тлумачним словником матриця формально простіше представляє лексичну семантику англійської мови, а топографічний спосіб розміщення в ній заповнених клітин практично замінює словесне вираження тлумачної частини.

СО в дослідженні слугує конструктивним елементом лексичного значення і є спільною властивістю сукупності аксіономенів найвищого або середнього ступенів полісемії в межах визначеної групи слів на позначення цінностей двох етнолінгвокультур. Однак, якщо в лексичних значеннях певної кількості мовних одиниць спостерігається смислова тотожність окремих тлумачних частин, їх об'єднання за принципом семантичної схожості інтерпретуючих елементів для найменування єдиної

СО видається доцільним. Наприклад, посилання в лексичних значеннях на релігійну сферу, позначену вказівкою «у релігійних уявленнях», є загальною СО для аксіономенів дух, душа, віра, блаженство, аскетизм, Бог, благодать, a CO “in religion” є спільною для аксіономенів life, order, nature, grace, spirit, law, love, soul, mind, power, -wisdom, discipline,faith, virtue, hope, charity, blessing, God, worship, intelligence, legality, devotion, talent, pluralism, traditionalism, beatitude.

Українські полісеманти дух, душа, віра, блаженство, аскетизм, Бог, благодать являють собою як феномени християнського життя, так і форми духовної практики, а саме: аскетизм - «релігійно-етичне вчення, що полягає в проповіді зречення радощів життя», «надзвичайна стриманість», «відмовлення від життєвих благ», «відлюдництво», «додержання приписів релігії», «прагнення людської волі за допомогою подвигів до стяжіння благодаті Святого Духа як запоруки спасіння і Царства Небесного»', благодать - «щедроти, дари, ласка невідомих, таємничих сил»-, блаженство - «найвищий стан духовного й тілесного буття», «пізнання сутності Бога»-, Бог - «творець, що створив світ і керує ним та вчинками людей», (у множині Боги) «зображення Бога або церковних святих', ікони, образи»; віра - «основна християнська чеснота, що полягає в добровільній згоді людської волі на прийняття Боговідвертої істини», визнання існування Бога в додатковій СО «віра в Бога»-, дух - «добра або зла безплотна, надприродна істота, що бере участь у житті природи і людини або безсмертна, нематеріальна основа в людині, що становить суть їїжиття і відрізняє від тварини», а в ідеалістичній філософії - «нематеріальне начало, яке лежить в основі всіх речей і явищ та є первинним щодо матерії.>>; душа - «безсмертна нематеріальна основа в людині, що становить сутність її життя, є джерелом психічнихявищ і відрізняє їївід тварини».

Лексичні значення аксіономенів благочестя, святість, релігійність, православність теж уміщують релігієзнавчі аспекти семантизації. Так, моносемантичний іменник православність за лексичним значенням «православна віра, православ'я» та однозначне слово релігійність як «віра в Бога» встановлюють семантичні зв'язки зі словами благочестя («додержання приписів релігії», «віра в Бога», «побожність, набожність», «православна віра, православ'я») й віра за аналогічними СО. Семантика тризначної лексеми святість указує на «риси, властиві святому» (у 2 значенні) й рідко позначає те саме, що «святиня як місце, предмет релігійного поклоніння» (у 2 значенні), наприклад, застарілим словом храм.

Уживання слова блаженство в словосполученнях підпорядковується базовому значенню «у виразах.»: Ваше Блаженство! - форма звертання до архіпастиря церкви, наприклад, до Блаженнійшого Онуфрія, Митрополита Київського й усієї України, Предстоятеля Української Православної Церкви (відповідає семі «титул, чин, звання»)-, Ісусові Блаженства -- заповіді, вимовлені Ісусом Христом у Нагірній Проповіді і представлені в Новому Заповіті, становлять основу християнського морального вчення й доповнюють десять заповідей Старого Заповіту (відповідає семам «умножині»; «релігійні догми»).

Усі досліджувані українські іменники хоча й відзначаються різноаспектністю своєї семантики, але всі вони містять указівки на аксіологічність.

Аналіз семантики іменників life, order, nature, grace, spirit, law, love за CO “in religion” показав, що аксіономени є актуалізаторами теологічних принципів, а саме: земне існування людини після фізичної смерті переходить в інший стан - загробне життя Тут і далі з метою полегшення читацького сприймання іншомовного тексту подано пояснення лексикографічних дефініцій аксіономенів. (life-. ` `a person's spiritual existence transcending physical death”: the future life, the life here after, the life after death - життя в майбутньому, загробне життя, життя після смерті); за Діонісієм Ареопагітом (автор книги «Про небесну ієрархію»), дев'ять ангельських чинів розташовуються в установленому порядку, утворюючи вищу (Серафими, Херувими, Престоли), середню (Панування, Сили, Влади) та нижчу (Начала, Архангели, Ангели) ієрархії (order: “any of the nine grades of angelic beings in the celestial hierarchy as formulated by Pseudo-Dionysius”); матеріальний світ у всій сукупності умов існування та зв'язках його форм, виявів фізичних сил і подій контролюється не людиною, а Богом (nature: “the whole system ofthe existence, arrangement, forces, and events ofallphysical life that are not controlled by man but God”); безмежна Божа любов та милість завжди виявляються до людей, надаючи їм певні блага (grace: “the in finite love, mercy, favor, and good will shown to human kind by God”; love:“the mercy, grace, and charity shown by God to humanity”); spirit, виступаючи словом-замінником визначеного поняття «Святий Дух» (spirit: “short forHoly Spirit”), за християнським віровченням, є третім Духовним Єством у нероздільній Трійці (spirit: “the third person of the Trinity”); Закон Мойсея або П'ятикнижжя Мойсееве - п'ять перших книг канонічної єврейської і християнської Біблії (Старого Заповіту): Буття, Вихід, Левит, Числа, Повторення Закону. П'ятикнижжя створює першу частину єврейського Танаху - Тору (law: “the Law - the Pentateuch as distinct from the other parts of the Hebrew Bible (the Prophets and the Writings), (also the Law of Moses) the precepts of the Pentateuch”).

У християнській релігії чеснота virtue пояснюється як п'ятий янгольський чин у традиційній ієрархії дев'яти ступенів (“in the traditional Christian hierarchy, an angel of the fifth of the nine orders of angels”), hope (надія) - це одна з трьох християнських чеснот (“one of the three Christian virtues”), charity - Божа любов (Аґапе) (“Christian love; agape”), a blessing - Божа поміч (“God's help”).

Згідно з релігійним визначенням, Бог - це творець світу й верховна, духовна субстанція (God: “the Creator of the uni-verse and source of all moral authority”), а поклоніння - кохання, палка любов до Бога, святих (worship: “religious adoration”). Продовжуючи теологічну тему, лексема worship як релігійна відданість (“religious allegiance”) поділяє зі словом duty лексичне значення «богослужіння, відправа в католиків», яке відображено в CO “service” й підтверджується відповідними дефініціями: worship: religious service”, duty: “church service”.

Іменник legality характеризує покладання надій на благі діяння заради спасіння душі, а не вільні молитви без послуху (legality: “Theology. reliance on good works for salvation rather than on free grace”), a talent, так само як і український аксіономенний відповідник талант, тлумачить грошову одиницю в «Притчі про таланти» (Новий Заповіт, Євангеліє від Матвія 25:14-30) (“a variable unit of money, a power of mind or body considered as given by God to a person for use and improvement: so called from the parable in Matt. 25:14-30”), у якій ідеться про трьох рабів, яким господар подарував монету під назвою «талант». Один закопав свій талант у землю, другий розміняв його, а третій примножив. Ця притча означає: всі люди отримують від Господа різні дари як таланти на користь собі і ближнім: життя, здоров'я, силу, душевні здібності, учення, дари Святого Духа, життєві блага тощо, щоб цими даруваннями служити Богу і ближнім. Усі ці дари Божі й розуміються у притчі як таланти. Бог же знає, скільки потрібно дати кожному за його здібностями, тому й отримують - хто більше, хто менше. Хто як скористався дарами Божими, в тому кожна людина має звітувати перед Господом при другому Його пришесті. Хто використав їх на користь собі й іншим, той дістане похвалу від Господа та вічні небесні радощі; а ліниві й байдужі люди будуть осуджені Господом на вічні страждання.

Релігійна тематика міститься й у лексичних значеннях аксіономенів traditionalism, beatitude, holiness. Поняття traditionalism як філософська доктрина твердить, що всі знання породжуються милістю Бога й за традицією зберігаються назавжди (“Philosophy, the doctrine that all knowledge originates in divine revelation and is perpetuated by tradition”). Це слово також семантизує додержання традицій, головним чином культурних чи релігійних (“adherence to tradition, especially for cultural or religious practices”). У складі CO “in religion” traditionalism тлумачиться як віра в божественне одкровення, що, за традицією, передається з покоління в покоління (traditionalism: “belief in transmission of divine revelation”), a beatitude (блаженство) - як найвищий стан духовного й тілесного буття віруючої людини, яке, за римо-католицьким віросповіданням, досягається благодаттю Святого Духа (beatitude: “in Roman Catholic understanding the total ultimate perfection of the whole person who has been blessed by grace”). Holiness, beatitude збігаються в передачі офіційного титулу духовної особи найвищого рангу (Папи Римського або Патріарха) (“a title given to the Pope, Orthodox patriarchs”)'. Ваша Святість - Your Holiness, Його Блаженство Патріарх Святого Граду Єрусалиму - His Beatitude the Patriarch of Jerusalem.

Семантика лексем discipline та faith розкривається за допомогою вираження релігійних ідей та уявлень, у зв'язку з чим слово discipline означає церковну єпитимію як накладення на людину стягнення за її гріхи (“chastisement in religious communities”), a faith тлумачиться як віра й відданість Богу (faith: “belief in and devotion to God”), біблійна чеснота (“theological virtue”), система релігійних вірувань (“a system ofreligious belief ').

Тема віри в Бога й благоговійного признання божественних істин також відображена в семантиці аксіономенів piety, spirituality (CO “beliefs)”), що підтверджується лексичними значеннями (piety: “a strong respectful belief in a deity or deities”', spirituality: “religious belief).

Тлумачення слів glory і blessing, об'єднаних СО “bliss”, “praise, thanksgiving”, зводяться до позначення блаженства, щастя (glory: “bliss of heaven”', blessing “complete bliss”), молитовного звернення до Бога у формі поклоніння (glory: “praise that you give when you worship God”) або подяки перед трапезою й після неї (blessing “a short prayer of thanksgiving before or after a meaF).

У групу досліджуваних полісемантичних англійських аксіономенів, що мають спільну CO “in religion”, включено інші слова на позначення цінностей, які хоча й не утворили семантичні спільності за вказаною СО, але до складу їх лексичних значень теж входить компонент тлумачення релігійного змісту, як-от: soul - інша назва замість слова God (Бог) (soul: “another word for God7), духовна частина людини, здатна милістю Божою звільнитися від влади гріха (“Christianity, the spiritual part of a person, capable of redemptionfrom the power of sin through divine grace”), у вигуковому виразі позначає здивування, обурення: bless ту soul - Боже!” (`exclamation”), дух, що продовжує існувати після смерті тіла людини (“spirit continues to exist after the body dies surviving death”)', розум є породженням вищого (божественного) розуму, тобто Бога (“Christian Science. Divine Mind. God, the incorporeal source of life”)', power - влади - шостий янгольський чин (`Theology, the sixth-highest order of angels”)', -wisdom- Мудрість Соломона (Книга Мудрості), визнана римо-католицькою церквою як повчальна второканонічна книга Старого Заповіту, але вважається апокрифом у протестантів (`Wisdom of Solomon - a didactic book included in the Roman Catholic canon of the Old Testament and corresponding to the Wisdom of Solomon in the Protestant Apocrypha”)', intelligence - розумна безплотна істота, наприклад, ангел (`an intelligent being, especially an incorporeal one, as an angel7”); devotion - релігійне поклоніння (`religious worship”)', pluralism - можливість займати однією людиною дві або більше посади в різних церковних парафіях одночасно (`the holding by one person of two or more positions or offices, especially two or more ecclesiastical benefices, at the same time”)', chastity - спосіб життя, що ґрунтується на релігійних поглядах і не містить сексуальної активності (`mode of living that does not include any sexual activity, especially for religious reasons7”)', у семантиці слова religiosity виявлено вказівку на відданість релігії (`attachment to religion”) і, відповідно, властивість релігійності за значенням відповідного прикметника (`the quality of being religious77); grace - християнська чеснота (`a virtue of di-vine origin77); order - форма християнського богослужіння (`a form of Christian religious service77); faith - ті, хто приймає та сповідає певну релігію {faith: 'people who accept and practice a particular religious belief”)', spirituality - відданість Богові, релігії (“the state ofbeing dedicated to God, religion”), релігійним цінностям (“attachment to religious values”), духовенство (“the clergy”)', blessing - духовна поміч (“aid offered by God”), милість, ласка, даровані Богом (` favour bestowed by God”).

Об'єднавшись у CO {“sacredness”), аксіономени sanctity й holiness однаково тлумачать святість, безгрішність. Крім цього, sanctity передає стан освяче- ності {“the condition of being sanctified”) і якість за значенням відповідного прикметника {“the quality of being considered sacred”), a holiness - священність {“the state ofbeing holy”).

Семантизація шестизначних аксіономенів sanctity, devotion може здійснюватися й у формі множини (CO “in pluraF), відповідно до якої sanctities - це святі (священні) обов'язки {“sacred duties”), а devotions -- богослужіння, релігійні книги, обряди (“'prayers or religious texts, observances”).

Висновки та перспективи подальших досліджень у цьому напрямі

Отже, проаналізувавши семантику українських та англійських аксіономенів у межах матриці відповідно до виділених СО, які безпосередньо торкаються релігійної сфери, зазначимо, що не лише посилання на СО «в релігійних уявленнях» та “in religion” констатують причетність досліджуваних мовних одиниць до цього аспекту, а й СО «віра в Бога»,«православна віра, православ'я», «у виразах», «титул, чин, звання», «у множині», “in plural”, {“sacredness”), “bliss”, “praise, thanksgiving”, “beliefs)” також актуалізують зв'язок аксіономенів із заявленою проблематикою.

Перспективи подальших розвідок ми вбачаємо в аналізі мовної об'єктивації аксіологічних категорій духовної культури українського та англійського народів, яка репрезентована філософсько-світоглядними, науковими, громадсько-політичними, соціальними, моральними, правовими й естетичними цінностями.

Література

1. Сорока Т. В. Семантика найбільш багатозначних англійських аксіономенів / Т. В. Сорока // Сучасні дослідження з іноземної філології: [зб. наук, праць/відп. ред. М. П. Фабіан]. -2014. -Вип. 12.-С. 189-200.

2. Сорока Т. В. Семантична структура англійських аксіономенів із середнім ступенем полісемії / Т. В. Сорока // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія» : [зб. наук, праць / гол. ред. І. В. Сту- пак]. - 2014. - Вин. 11.-Т.2.-С. 64-67.

3. Сорока Т. В. Семантична характеристика аксіономенних спільностей (на матеріалі сучасної англійської мови) / Т. В. Сорока // Мова і культура. -2014,- Вин. 17. - Т. II (170). - С. 288-296.

4. Словникукраїнськоїмови :в11т. /[І. К. Білодідтаін.]. -К. : Наук, думка, 1970-1980.

5. Oxford English Dictionary / Being a corrected re-issue with an introduction, suppleraent and bibliography of a new English dictionary on historical principles; Ed. by : J. A. Murray : Vol. 1-12. - Oxford : the Clarendon Press, 1970.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.

    курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009

  • Класифікація фразеологічних одиниць як стійких сполучень слів, їх образність і експресивність. Співставний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах за лексико-семантичними полями кольору.

    курсовая работа [368,1 K], добавлен 16.11.2012

  • Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.

    курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014

  • Розряди займенників у перській мові, їх класифікація за семантичними і функціональними ознаками. Випадки самостійного вживання, функції та значення займенників у реченні. Перехід слів інших частин мови до класу займенників, процес прономіналізації.

    реферат [37,3 K], добавлен 26.02.2012

  • Прикметник як категорія означуваних слів, особливості його параметричної форми. Типи лексичного значення слова та семантична деривація. Поняття валентності в лінгвістиці. Семантична структура параметричних прикметників в англійській і українській мовах.

    дипломная работа [149,2 K], добавлен 12.06.2015

  • Теоретичні засади вивчення найменувань музичних інструментів. Лексика як система. Синоніми та антоніми. Теорія мовних універсалій. Полісемія, пряме та непряме значення. Мовна картина світу та її відображення. Лексеми "ідеофони", "ударні інструменти".

    курсовая работа [185,1 K], добавлен 16.05.2014

  • Порядок слів і структура речення в англійській та українській мовах. Перекладацькі трансформації як спосіб досягнення еквівалентності під час перекладу. Заміна лексико-граматичних елементів речення й синтаксичних зв'язків у реченні в процесі перекладу.

    курсовая работа [220,5 K], добавлен 03.04.2014

  • Історія становлення, проблематика та завдання контрастивної лінгвістики. Національно-культурного компонент в зіставній лексичній семантиці. Аналіз структурних відмінностей лексико-семантичного поля "Зовнішність людини" в німецькій і українській мовах.

    дипломная работа [72,7 K], добавлен 14.07.2009

  • Зміст слів іншомовного походження із обраного фаху. Відокремлення із величезної кількості слів іншомовного походження терміносистеми економічного змісту дає можливість студентам-економістам працювати з ними під час занять із "Української ділової мови".

    методичка [61,2 K], добавлен 08.03.2009

  • Дослідження лінгвістики англійської мови. Опис і визначення таких понять як слово, зміна значення слова, полісемія, контекст. Використання цих одиниць при перекладі багатозначних слів на прикладі добутків відомих англійських і американських письменників.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 14.06.2011

  • Виявлення мовних знахідок, що розширюють виражальні можливості та експресивно-оцінний потенціал лексики. Розгляд паралельного використання українських та запозичених слів конкурентів. Добирання стилістично маркованих лексем на тлі іншомовних елементів.

    статья [26,0 K], добавлен 24.04.2018

  • Прислів'я і приказки як жанр усної народної творчості: загальне поняття, значення і функції, першоджерела. Класифікації англійських прислів'їв: тематична, на основі наявності еквівалентів в українській мові, на основі внутрішньої структури прислів'їв.

    курсовая работа [23,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Сутність, особливості та принципи типологічної класифікації мов. Аналіз структури слова у різних мовах (українській, французькій та англійській). Загальна характеристика основних елементів морфологічної класифікації мови, а також оцінка її недоліків.

    реферат [26,1 K], добавлен 11.09.2010

  • Теорії походження звуконаслідувань. Формування звуконаслідувань у мові. Класифікація перських звуконаслідувань за семантичними ознаками. Співвідношення підтипів звуконаслідувань та особливості їх структури. Місце звуконаслідувань у системі частин мови.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011

  • Поняття англіцизму та сфери проникнення англіцизмів в інші мови, зокрема в українську. Місце англіцизмів у молодіжному жаргоні. Співвідношення запозичених та корінних слів у різних мовах. Загальносвітова тенденція до інтернаціоналізації лексичного фонду.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.12.2010

  • Загальне поняття про топоніми та підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Розвиток та сучасний стан топонімії в Україні. Етимологія та структура англійських та українських географічних назв.

    курсовая работа [49,4 K], добавлен 16.02.2015

  • Історико-лінгвістичний аналіз процесів розвитку семантики чотирьох праслов'янських за походженням дієслівних лексем на позначення станів спокою ("спати", "лежати", "сидіти", "стояти") в українській мові, специфіки трансформаційних процесів у їх межах.

    статья [20,1 K], добавлен 06.09.2017

  • Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.

    статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017

  • Поняття архаїзми, напрямки дослідження архаїзмів в лексикографі. Тематичнi групи архаїзмiв, значення слiв архаїзмiв у тлумачному словнику української мови А. Iвченка. Співвідношення архаїчного значення слів, особливості створення сучасних словників.

    реферат [33,1 K], добавлен 16.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.