Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком языках в условиях глобализации
Теоретические вопросы процессов глобализации и заимствования. Изучение статуса, роли и места английского языка в мире. Анализ семантических изменений различных лексических сфер русского и немецкого языков под влиянием глобализации английского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.03.2018 |
Размер файла | 56,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Р: Светлана Бондарчук знает, что такое мода, дружит с дизайнерами и точно понимает смысл двойного слова "дресс-код" [МК 26/2008].
Сейчас область деятельности дизайнеров получила значительное расширение. Люди этой профессии могут создавать и проектировать всё, что угодно, например: мебель, внешний облик различных сооружений, украшения, аксессуары, обувь, ландшафт и др. В немецком: Rennwagendesign (дизайн гоночных автомобилей), Flugzeugdesign (дизайн самолётов) и др.
Н: Die originelle Mцbel-Deco-Kombi-gibt`s auch in Grьn und Gelb - hat der Designer Philippe Starck erdacht [Lisa 35/2005]. - Оригинальную комбинированную мебель также в зелёном и жёлтом тонах придумал дизайнер Филипп Штарк.
Н: Belding wurde als technisches und finanzielles Wunderkind gefeiert, als meisterhafter Designer von Flugzeugen und Zubehцr mit drei Patenten fьr jеdes Jahr seines Lebens [Sьskind 2006]. - Белдинг прославился как вундеркинд в технике и финансах, как превосходный дизайнер самолётов и комплектующих деталей, получающий по три патента ежегодно.
Р: Знаменитый дизайнер явно перестарался с имиджем [Лиза 15/2008].
Производное этого заимствования, существительное дизайн, иногда используют для описания реалий той или иной эпохи:
Р: - Андрей Георгиевич, на вашей выставке целая стена украшена предметами женского нижнего белья с очень необычным историко-политическим дизайном [АиФ 10/2008].
Это заимствованное слово часто встречается в составе сложных слов и в русском, и в немецком языках, не теряя своего значения - "творческий замысел, проект".
Р: Полный же дизайн-проект самостоятельно тебе вряд ли удастся сделать [Лиза 21/2007].
Р: Принты, разработанные художниками компании и итальянским дизайн-бюро, сочетаются с ручной вышивкой [Лиза 21/2007].
Н: Farbe und Komfort - all das fьgt sich bei diesem Design-Drehstuhl zusammen [Stern 51/2007]. - Цвет и комфорт - всё это объединено в этом дизайнерском вращающемся стуле.
Вышеупомянутый англицизм можно встретить в русском языке и в форме прилагательного, которая в немецком языке выступает в виде одной из составляющих частей сложного слова, что говорит о высокой степени его ассимиляции в обоих исследуемых языках:
Р: Под стеклом журнального столика, как в музее, можно хранить одно из своих дизайнерских творений [Лиза 21/2007].
Н: Selbst edelste Designstьcke der Marken Zara oder Massimo Dutti finden Mode-Fans mit etwas Glьck zum Sonderpreis. [Lisa 35/2005]. -Даже самые благородные дизайнерские вещи марок Zara или Massimo Dutti поклонники моды найдут, к своему счастью, по особой цене.
Н: Der erste war Trapp in einem weiЯen Polohemd. Gebьgelte Designerjeans, Turnschuhen und einer schwarzen Jacke [Kellerman 2003:437]. - Первым был Трапп в белой рубашке от "Polo". Выглаженные дизайнерские джинсы, спортивная обувь и чёрная куртка.
По сравнению с английским языком сужение значения заимствования дизайнер выражено в небольшой степени. Не было заимствованно только значение - "интриган, заговорщик". Но наряду с этим мы можем наблюдать изменение стилистической окраски этого слова. Предметы, обладающие своим собственным неповторимым дизайном, оцениваются на порядок выше, чем предметы массового производства, в связи с этим и профессия дизайнера получила оценку принадлежности к высшему обществу, в отличие от профессии конструктора или чертёжника.
Из проведённого лексико-семантического анализа английских заимствований, функционирующих в русском и немецком языках, можно сделать вывод, что при заимствовании новое слово, как правило, получает меньший семантический объём, чем оно имеет в языке-основе. В большинстве случаев это первое и основное значение английского прототипа. При последующей адаптации и взаимодействии заимствованного слова с лексикой принимающего языка оно получает дополнительные значения и стилистическую окраску. Причём в разных языках-реципиентах эти значения могут отличаться.
В Заключении подводятся итоги и формулируются основные выводы исследования. Проведённый анализ типологических особенностей английских заимствований в немецком и русском языках показал, что из рассмотренных лексических пластов наибольший интерес в плане количества и разнообразия вариантов заимствований представляют группы лексики, принадлежащие массовой культуре и наименованию лица. Подавляющее число заимствований - существительные, значительно реже используются прилагательные и глаголы. Это обусловлено тем, что именно существительные имеют значение предметности и, следовательно, употребляются для обозначения перенимаемых предметов и явлений американской или британской культуры. Наблюдая развитие русского и немецкого языков на современном этапе, отмечая резкое увеличение численности английских заимствований, стремительность и настойчивость, с которой английские инновации проникают в эти языки, можно утверждать, что процесс этот необратим, динамичен и находится в постоянном развитии.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ
Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК России
1. Тарасова, М.В. Калька и заимствование как результат иноязычного влияния / М.В. Тарасова, Ж. Багана, А.Н. Безрукая // Вестник Российского университета дружбы народов (Серия Лингвистика). - 2007. - №1. - С. 5-10.
2. Тарасова, М.В. К вопросу глобализации английского языка / М.В. Тарасова // Научная мысль Кавказа. - 2008. - №1. - С. 118-121.
3. Тарасова, М.В. Об отношении заимствования и интерференции / М.В. Тарасова, Ж. Багана, А.Н. Безрукая // Вестник Российского университета дружбы народов (Серия Лингвистика). - 2008. - №1. - С. 22-27.
Статьи в научных журналах и сборниках научных трудов
4. Тарасова, М.В. Причины заимствования / М.В. Тарасова // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур: Сб. науч. ст. (по итогам научного российско-украинского семинара) / Под ред. И.Б. Игнатовой, Л.А. Безкоровайной. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2007. - Вып. II. - С. 251-253.
5. Тарасова, М.В. К вопросу о классификациях заимствований / М.В. Тарасова // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур: Сб. науч. ст. (по итогам научного российско-украинского семинара) / Под ред. И.Б. Игнатовой, Л.А. Безкоровайной. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2007. - Вып. II. - С. 253-255.
6. Тарасова, М.В. Причины становления английского языка как интернационального / М.В. Тарасова // Профессионал. - 2007. - №4. - С. 128-131.
7. Тарасова, М.В. Билингвизм как результат языкового контакта / М.В. Тарасова, А.Н. Безрукая // Инновационные технологии в преподавании иностранного языка в системе ШКОЛА-ВУЗ: Межвуз. сб. науч.-метод. тр. - Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2007. - Вып. 2. - С. 63-66.
8. Тарасова, М.В. Глобализация английского языка / М.В. Тарасова // VI Степановские чтения. Язык и культура. На материале романо-германских и восточных языков: Материалы докладов и сообщений Междунар. конф. - М.: РУДН, 2007. - С. 441-443.
9. Тарасова, М.В. Взаимодействие языков как главный фактор языковой эволюции / М.В. Тарасова, А.Н. Безрукая // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во ГОУ ВПО "Саратовская государственная академия права", 2007. - Вып. 13. - С. 328-330.
10. Тарасова, М.В. Сущность термина "заимствование" / М.В. Тарасова // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур: Сб. науч. ст. (по итогам научного российско-украинского семинара) / Под ред. И.Б. Игнатовой, Л.А. Безкоровайной. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - Вып. III. - С. 212-215.
11. Тарасова, М.В. Об отношении заимствования и интернационализма / М.В. Тарасова // Инновационные технологии в преподавании иностранного языка в системе ШКОЛА-ВУЗ: Межвуз. сб. науч.-метод. тр. - Тверь: Изд-воТвер. гос. ун-та, 2008. - Вып. 3. - С. 143-148.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Пополнение общественно-политической лексики персидского языка за счет европеизмов. Основные функции лексических заимствований. Участие французских лексических основ в персидском словообразовании. Заимствования из арабского, русского и английского языков.
реферат [25,5 K], добавлен 09.02.2017Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Выход России на международный рынок и процессы глобализации как основные факторы, которые привели к появлению в русском языке большого числа заимствований. Особенности использования английской рема-тематической модели в русском языковом пространстве.
статья [24,8 K], добавлен 07.08.2017Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.
курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.
презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Современные способы заимствований в системе русского языка, причины их возникновения. Анализ определений данного понятия различных авторов. Особенности употребления английских заимствований на страницах молодежной прессы, их морфологическая функция.
курсовая работа [410,0 K], добавлен 30.06.2013Конверсия как способ словообразования; конверсионные синтаксические структуры во фразеологии русского и английского языков. Типологические сходства и различия русских и английских конверсивов на лексико-семантическом и фразеологическом уровнях языка.
дипломная работа [83,8 K], добавлен 26.01.2013Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011История распространения и современное положение английского языка в мире. Выявление фонетических, грамматических и лексических особенностей вариантов языка международного общения - британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 19.03.2011История проникновения английского языка на Ямайку. Большинство креольских языков имеет корни в африканских языках. Креольские языки Карибского бассейна более близки в синтаксисе, нежели в структуре языка, несмотря на фонетическую и лексическую схожесть.
реферат [29,0 K], добавлен 01.03.2009Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.
курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006