Системная семантика термина (на материале англоязычных терминов Интернета)
Отражение понятийной системы области Интернета на семантическом уровне. Определение видов терминологических дефиниций. Комплексное изучение влияния экстралингвистических факторов на процессы формирования терминосистемы Интернета в английском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.03.2018 |
Размер файла | 140,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
10.02.04 - германские языки
Системная семантика термина (на материале англоязычных терминов Интернета)
Ходакова Анастасия Геннадьевна
Белгород - 2010
Работа выполнена на кафедре английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент, Сапогова Лидия Ивановна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Хухуни Георгий Теймуразович (Московский государственный областной университет)
кандидат филологических наук, доцент Пупынина Елена Владимировна (Белгородский государственный университет)
Ведущая организация: Военный университет Министерства обороны РФ (кафедра иностранных языков)
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент Михайлова Е.Н.
1. Общая характеристика работы
семантический терминосистема английский язык
Согласно статистическим данным, использование Интернета в мировом масштабе за последнее десятилетие (2000-2009) возросло в 4,8 раз. Почти одна четверть населения мира, включая специалистов различных областей, является сегодня пользователями Интернета. Такие факторы не могут не отразиться на процессе формирования и развития терминологии Интернета, начальный «сознательный» этап которого приобретает более стихийный характер, что вызывает необходимость систематизации и упорядочения терминологической системы.
Терминологическая система любой предметной области - структурированная совокупность взаимосвязанных терминологических единиц. При систематизации терминологической лексики важным направлением является с лингвистической точки зрения, изучение роли системных отношений, выявление продуктивных терминообразовательных типов, упорядочение терминологических гнезд; с логической - изучение связей между понятиями и представление понятийной системы терминологии; с сугубо терминоведческой - выявление способов отражения понятийной системы в терминологической. В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты системно-семантического описания терминологической лексики Интернета.
Сущность терминологии определяется семантикой и системно-семантическими связями ее единиц - терминов.
Выделяются три основных аспекта исследования терминологической семантики: деривационный, обусловленный компонентным составом морфологической структуры терминов и закрепленностью отдельных терминоэлементов за определенными категориями понятий; функционально-полевой, раскрывающий семантику терминов конкретных областей знания с помощью фиксированных средств профессиональной речи и через соотнесенность их в общем полевом пространстве, и лексический, основанный на межсистемных, межотраслевых и межнаучных связях и отношениях (Л.И. Морозова). Вместе с тем, комплексное изучение трех аспектов почти не представлено.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью комплексного изучения терминологической семантики в деривационном, функционально-полевом и лексическом аспектах и упорядочения терминологии Интернета, проникающей во все сферы жизни современного человека.
Объектом исследования выступает специальная лексика англоязычного Интернета.
Предмет исследования - проявления системности англоязычных терминов Интернета на различных уровнях (терминологии, термино-семантической группы, отдельного термина и отдельного значения термина).
Цель исследования - доказать, что терминология Интернета является самостоятельной, многоаспектной, формирующейся, динамичной, в определенной степени упорядоченной терминологической системой, которая адекватно отражает понятийную систему области Интернета на семантическом уровне.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
1) отграничение терминов от смежных единиц: номенов, профессионализмов и т.п.; обоснование дефинирования термина, определение видов терминологических дефиниций;
2) выявление признаков системности терминологии; разграничение понятий «терминология» и «терминосистема»;
3) описание тенденций становления и основных характеристик английской терминосистемы Интернета; установление периодизации в развитии Интернета и изучение влияния экстралингвистических факторов на процессы формирования терминосистемы Интернета в английском языке;
4) исследование параметров логико-лингвистической связности и системных отношений в терминологии Интернета, а также представление тематической и центрической организации специальной лексики Интернета;
5) представление целостной структуры понятийной системы Интернета, выделение групп терминов на основе отражения определенного типа понятий и рассмотрение когнитивной обусловленности специальной лексики Интернета в английском языке;
6) изучение содержательной структуры термина, в том числе уточнение структуры терминологического значения как однозначных, так и многозначных терминов и систематизирующей роли его компонентов;
7) исследование процессов взаимодействия терминологии Интернета и общеупотребительного языка (терминологизации) и их влияние на формирование содержательной структуры терминов.
Материал исследования отобран из специальных, в том числе и электронных, англоязычных и переводных словарей (Oxford Dictionary of Internet 2003, Webster's New World Dictionary of Computing 1994, FOLDOC, Netlingvo, Webopedia, Wikipedia, ABBYY Lingvo и др.), специальной и учебной литературы, посвященной проблемам Интернета и компьютерным сетям.
Для исследования отдельных вопросов (признаки термина и требования к термину, связь полисемии термина с полисемией его общеупотребительного источника) отбирались преимущественно однословные единицы, хотя привлекались и терминологические словосочетания.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных учёных в области лексической семантики (Ю.Д. Апресян, И.А. Стернин, Е.Г. Беляевская, В.В. Виноградов, Л.М. Васильев, А.А. Зализняк, И.М. Кобозева, М.В. Никитин, А.А. Уфимцева, F.R. Palmer), лексикологии и лексикографии (И.В. Арнольд, Л.В. Минаева), общей теории систем (Е.Б. Агошкова, В.Н.Садовский) и терминоведения (Д.С. Лотте, А.В. Суперанская, А.А. Реформатский, В.М. Лейчик, К.Я. Авербух, Л.М. Алексеева, Г.О. Винокур, М.Н. Володина, А.С. Герд, Б.Н. Головин, С.В. Гринёв, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрин, М.В. Косова, В.Ф. Новодранова, Л.А. Морозова, В.Н. Прохорова, В.А. Татаринов, С.Д Шелов, K. Baakes, D. Faulseit, H. Felber).
Методы и подходы к исследованию. В диссертации применяются семасиологический анализ терминологии для определения семантических моделей, их системных отношений, изучения явления полисемии, омонимии;
парадигматический подход с применением методов комплексного лингвистического (функционально-семантического, структурного, этимологического, частично деривационного), дефиниционного, компонентного, синхронно-сопоставительного анализа;
системный подход, позволяющий изучить объект исследования с разных сторон (тематическая, центрическая, понятийная организация) с применением описательного и корреляционного методов -- с целью систематизации, описания и классификации языкового материала и с целью характеристики структурно-семантических особенностей специальных единиц, частично фреймового, полевого анализа, метода языкового моделирования;
параметрический метод оценки терминологии в рамках квантитативного подхода; методы статистической обработки материала (таблицы Excel, диаграммы, процентное соотношение) с целью установления количественных параметров, выявляющих и подтверждающих определенные языковые закономерности, регулярно проявляющиеся в специальной лексике Интернета.
Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в том, что: 1) выявлена специфика терминологической англоязычной лексики Интернета как самостоятельного, отдельного пласта в составе языка; 2) представлен комплексный (функционально-семантический, частично словообразовательный) анализ терминов, профессионализмов, номенов; осуществлена систематизация лексики по тематическим и термино-семантическим группам; 3) разработаны авторские понятия «сферической структуры», «термино-семантической группы», «семантического пространства терминологии»; 4) понятийная система Интернета представлена в многообразных формах (фрейм, граф, лестница, совмещенная структура дерево-елка); 5) в семантике термина выделен компонент «аспект» и исследован его систематизирующий потенциал; 6) исследованы многозначные термины Интернета, связь полисемии терминов с полисемией их общеупотребительных омонимов.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что полученные данные вносят определенный вклад в дальнейшее развитие общей теории термина и терминоведения (в частности, типологического терминоведения), терминографии, семантики термина. Данная работа уточняет и дополняет имеющиеся представления о процессе и особенностях терминологической номинации, протекающих в условиях динамически развивающихся конкретных терминосистем. Полученные результаты и методы исследования, предлагаемые в диссертации, могут быть использованы в разработке проблем полисемии терминов и комплексного анализа терминосистем других областей знания.
Практическая ценность данного исследования заключается в возможности использования его выводов в спецкурсах по теории термина, терминоведению, лексикологии и общему языкознанию; в практике преподавания иностранных языков в вузах; в работе по систематизации и стандартизации терминов Интернета, в терминографической практике (составление тезаурусного словаря Интернета на основе разработанной понятийной схемы). Материалы диссертации могут быть полезными специалистам по информационным технологиям, работающим с текстами на английском языке, а также могут быть использованы при создании учебных пособий для студентов факультета кибернетики.
Положения, выносимые на защиту:
Системность терминологии как части языковой системы включает совокупность структурных отношений на четырех уровнях - терминологии в целом, «термино-семантической группы» (ТСГ), отдельного термина и отдельного значения термина, что исследовано на примере англоязычной терминологии Интернета.
Терминология Интернета является самостоятельно функционирующей системой, состоящей из единиц разных терминологических групп, и обладающей как типичными для терминосистем качествами (соотнесённость с понятиями и реалиями профессиональной сферы, строгая системная организация), так и специфическими чертами, проявляющимися в открытом, динамичном характере активно развивающейся терминосистемы. Формирование основных понятий Интернета можно разделить на шесть этапов в соответствии с известными периодами развития области Интернета.
В терминологии Интернета отчетливо выделяется шесть тематических групп, объединенных в три тематических блока (сети, Интернет-сервисы и Всемирная паутина), каждый из которых характеризуется наличием глубинных семантических отношений, что прослеживается на дефиниционном уровне. Многоуровневость и структурную сложность области Интернета подчеркивает «сферическая структура», которая представлена в виде трех горизонтальных срезов: функционального, технического и проблемно-социологического.
Понятийная система Интернета описана как совокупность основных, производных, сложных, базовых, привлеченных, общенаучных /общетехнических и общих понятий, что выражается в соответствующих группах терминов. Иерархическая структура англоязычной терминосистемы Интернета, изображенная в виде фрейма, состоит из трех основных подфреймов, которые в свою очередь, содержат субфреймы и многочисленные слоты, расположенные по вертикали и горизонтали. Ключевое понятие «Интернет» характеризуется 10 основными когнитивными признаками, выражающимися в когнитивно-обусловленных блоках лексики, структурная разветвленность которых (наиболее характерная для таких блоков, как анонимность, виртуальность, гипертекстуальность и ненормативность) позволяет судить о значимости когнитивных признаков в структуре понятия «Интернет».
Значение однозначных и многозначных терминов как компонент содержательной структуры термина, выделяемый наряду с сигнификативным компонентом и мотивированностью, характеризуется иерархической структурой, элементы которой выполняют систематизирующую функцию, что выражается в семантической системности терминов. Одна из основных причин терминологической многозначности - многозначность общеупотребительных омонимов терминов.
Формирование значения при терминологизации происходит на основе одного или нескольких дифференциальных признаков слова посредством метафорического, метонимического переноса или специализации значения, при этом в значении термина сохраняется лишь часть семантики слова, что детерминировано вхождением термина в систему и вновь возникающими системными связями.
Апробация работы. Отдельные аспекты работы обсуждались на всероссийских научно-практических конференциях «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований» (Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2007), «Новые ценности современной России» (Казань, Институт экономики, управления и права, 2006) и студенческой научно-практической конференции «Молодежь и наука: третье тысячелетие» (Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2006), заседаниях кафедры английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н.Толстого (Тула 2006, 2007, 2008, 2009гг.), прошли верификацию на факультете кибернетики Тульского государственного университета (Тула 2009). Содержание работы отражено в восьми публикациях общим объемом 3,9 п.л., в том числе три статьи в рекомендуемых ВАК изданиях.
Структура работы определяется исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, включающего 240 наименований, и 6 приложений (таблицы «Номены с точки зрения наличия признака «отражение субъективности восприятия мира ученым практиком», «Периоды развития области Интернета и формирование основных понятий», подгруппа «Компьютерные вирусы», схема «Общий фрейм понятийной системы Интернета», «Терминологические средства выражения понятий блока Networks», дефиниции термина «Интернет» в специальных и общих словарях). В основной части работы представлены 8 таблиц, 12 схем и 9 диаграмм. Общий объем содержательной части диссертации - 210 стр.
2. Основное содержание работы
Во Введении обоснована актуальность темы диссертации, определены объект и предмет исследования, обозначена цель, поставлены основные задачи, сформулированы положения для защиты, отражены научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов.
В первой главе «Термин и терминосистема как объект теоретического изучения» проанализированы теоретические подходы к изучению сущности термина, определению признаков и требований, предъявляемых к нему, изложены основания разграничения понятий «термин» и «профессионализм», «термин» и «номен», и «терминология» и «терминосистема», изучены принципы системного подхода к лексике вообще, и терминологии в частности.
Изучив философско-гносеологические, логическсие, когнитивные, лингвистические, терминоведческие трактовки термина в параграфе 1.1, мы вывели рабочее определение: термин представляет собой специальную номинацию, обладающую формальными и семантическими признаками общеупотребительного слова (словосочетания), обозначающую определенное по содержанию и объему специальное понятие в системе понятий формирующейся или сформированной области знания (науки, концепции, теории) либо специальное понятие совершенно новой области знания (науки, концепции, теории) и образующую (стремящуюся к образованию) со сходными единицами терминосистему.
Термин, образованный на базе слова (языкового субстрата) по общим для обоих законам, отличается от слова лишь функцией обозначения специального понятия (логическим суперстратом), что ведет к функционально-семантическому и структурно-грамматическому своеобразию, большей информативности в конкретной области знания, мотивированности языкового субстрата термина. Семантические (непротиворечивость семантики (72%), однозначность (88%), полнозначность (81%), отсутствие синонимов (78%)), формальные (инвариантность (73%), мотивированность (91%), отсутствие отклонений от фонетических и грамматических норм (99,29%), а также несвойственных форм (83%) и жаргонизмов) и прагматические (интернациональность (50%), благозвучность (85%)) требования к термину реализуются в виде тенденций развития терминосистем и в совокупности отражают, насколько близко терминосистема соответствует идеальной. Однако ни одно из требований не может считаться абсолютной отличительной чертой термина, так как существуют термины, не соответствующие данному требованию.
При разграничении терминов и профессионализмов в параграфе 1.2 «Виды терминологической лексики» мы руководствуемся функциональным критерием для определения терминологических единиц: если профессионализм заполняет терминологическую лакуну, т.е. не существует термина, обозначающего то же специальное понятие, мы рассматриваем профессионализм как термин; если же имеется термин - синоним профессионализма, который обладает большей степенью нейтральности, нормированности, общепринятости, мы не отождествляем профессионализм и термин, а относим их к разным группам терминологических единиц, как в парах winkey - emoticon; Websmith - Web designer; twink - read-only user; trunk - trunsmission line; censorware - blocking software; crunch - compress; cyberwoozle - Internet channel enabled threat, skin - customizable graphical user interface и другие. Номены мы рассматриваем как разновидности терминов, обозначающие конкретные единичные понятия, важные в прикладном аспекте, например Euroseek (a search engine which concentrates on European materials), JANET (Joint Academic Network - the network for the education and research community within the United Kingdom … managed by the UK Education and Research Networking Association). Отметим, что подвижность и определенная условность границ между номенами, профессионализмами и терминами является неизбежным следствием их взаимодействия как элементов одной системы.
В параграфе 1.3 обобщаются существенные характеристики терминологической дефиниции с учетом терминоведческого, когнитивного, логического, лингвистического и гносеологического аспектов и исследуются виды дефиниций (по методу С.Д. Шелова) в терминологии Интернета: родовидовые (47,2%) (генетические, партитивные, тотативные), неспецифические (1%) (36,5%), операциональные (6,2%), контекстуальные (0,2%), общие (8,9%).
В параграфе 1.4 выделяются основные признаки системы (Е.Б. Агошкова, В.Н. Садовский): а) элементы и их совокупность - объектность; б) отношения между элементами и их совокупностями - структура; в) интегративное свойство, которое и определяет целостность и единство системы. Применительно к терминосистеме, элементами ее будут являться термины и их совокупности; отношения между терминами и их совокупностями определяют логико-лингвистическую связность системы и ее уровневую, центрическую, тематическую организацию; интегративное свойство проявляется в отражении терминами системы понятий данной предметной области для выполнения общей функции (коммуникативной). Итак, система - это сбалансированная устойчивая совокупность существующих и вновь появляющихся элементов, которая поддерживает необходимые связи и отношения в ходе своего целостного функционирования.
И терминология, и терминосистема относятся к организованным совокупностям, которые обладают системными характеристиками и являются системами, что обсуждается в параграфе 1.5. Их различие проявляется в степени упорядоченности, соответствующей разным формам порядка. Мы считаем понятия «терминология» и «терминосистема» синонимичными, различающимися по степени упорядоченности в зависимости от расстановки акцентов: при акцентировании участия человека логичнее использовать понятие «терминосистема»; при акцентировании общеязыковой сущности термина - более подойдет понятие «терминология».
Во второй главе «Специальная лексика Интернета как система» представлены результаты исследования экстралингвистических факторов и лингвистических особенностей формирования терминологии Интернета в английском языке. Выявлены факторы, определяющие логико-лингвистическую связность, исследована тематическая и центрическая организация специальной лексики Интернета, системные отношения в данной терминологии и лексическая представленность когнитивных признаков понятия «Интернет»; описана и схематично изображена система понятий Интернета.
Формирование терминологических систем представляется сложным многоплановым процессом, напрямую связанным с формированием области знания, развитием системы понятий данной области, творческим поиском и использованием лингвистических средств для адекватного отражения понятийной системы. В параграфе 2.1 формирование основных понятий Интернета представлено поэтапно соответственно 6 описанным периодам развития области Интернета, причем по форме единиц, обозначающих основные понятия можно проследить, как сознательный, структурированный начальный этап формирования терминосистемы приобретает стихийный характер:
1) 1962-1969 гг. - подготовительный этап (online, teleconference, data transfer, packet commutation, secure network, WAN (wide area network), ARPANET (Advanced Research Projects Agency Network) и др.);
2) 1969-1978 гг. - рождение ARPANET (Interface Message Processor (IMP), Network Control Program (NCP), File Transfer Protocol (FTP), Transmission Control Protocol/ Internet Protocol (TCP/IP), electronic mail, virus, data protection, Ethernet и др.);
3) 1978-1984 гг. - зрелость ARPANET (cyberspace, download, telebanking, domain, voice mail, electronic mailbox, multi-media, newsgroup, hacker, USENET, UUCP (Unix-to-Unix Copy), RFC(Request for Comments и др.);
4) 1984-1991гг. - эпоха NSFNET («Сети для науки») (DNS (Domain Name System), Internet, Information Superhighway, virtual, Internet worm, vaccine, FDDI (Fiber Distributed Data Interface), IANA (Internet Assigned Numbers Authority), telecottage и др.);
5) 1991-1995гг. - новая эра Интернета и коммерциализация Интернета (Internet Network Information Center, Web, Web site, home page, HTTP, HTML, URL, MOSAIC, search engine Yahoo!, Webcrawler, Alta Vista, Lycos, e-auction eBay, Amazon.com, mail bomb, spam, surf и др.);
6) 1995-2009гг. - новейшее время (RealAudio, Push technology, dot com, intermercial, portal, Napster, peer-to-peer communication, macrovirus, millenium bug, flash-worm, spamdex, screenager, off-liner и др.).
Логико-лингвистическая связность терминосистем, исследуемая в параграфе 2.2, включает два компонента: содержательно-языковую связность, отражающую логические связи (род-вид; часть-целое; причина-следствие; включение, пересечение, объединение) и формально-языковую, отражающую лингвистические связи (корреляции семантического поля, семантическая производность, антонимия, градация; использование родовых терминов в видовых в качестве терминоэлементов, деривационные гнезда и регулярные терминологические парадигмы, например с элементами -ware, -net). Анализ терминологии Интернета обнаруживает все упомянутые виды связей. Например, использование родовых терминов в видовых наблюдается в ТСГ программное обеспечение (alpha software, anti-spam software), веб-сайты (anonymizer site, backup site, chat site), сети (broadcast network, bus network), серверы (ad server, FTP server), гиперссылки (absolute link, obsolete link), и др. Среди наиболее разветвленных деривационных гнезд можно выделить гнезда терминов Web (61 единиц), cyber (21), virtual (15), electronic (18) и др.
Системные отношения в терминологии Интернета (параграфы 2.3 и 2.4) мы исследуем при помощи дефиниционного анализа на примере семантических корреляций синонимии (21% относительно общего количества однословных терминов Интернета (845)), гипер-гипонимии (51%), корреляции «часть-целое» (9%), антонимии и конверсивности (7%), омонимии (4%), семантической производности (73%) и ассоциативной корреляции (13%). Семантическую производность мы рассматриваем на примере специфических для области Интернета корреляций и 10 стандартных групп, свойственных как общей, так и специальной лексике (объект - субъект, производящий действие над объектом\ использующий объект (16%), объект - инструмент действия над объектом (5%), объект - средство действия с объектом (8%), объект- место нахождения объекта (18%) и др.). Специфические корреляции для области Интернет: сеть - область освещаемых вопросов (2 единицы), домен - область использования, пользователи (18), расширение файла - тип файла (11), Интернет-сообщества - тема обсуждения (11).
В тематическом плане терминология Интернета разделяется на 3 крупных блока (сети, Интернет-сервисы и Всемирная паутина), которым соответствуют 6 тематических групп, наиболее распространенными из которых являются веб-технологии (29%), язык чата, электронной почты, Интернет-сообществ (24%) и распределительная обработка данных и распределительные системы (20%). Также рассматриваются другие подгруппы: электронная коммерция (7%), инфраструктура Интернета (4%) и информационная безопасность в Интернете (12%). Такое распределение единиц по тематическим группам, с одной стороны, доказывает значимость Всемирной паутины в современном периоде развития Интернета; с другой стороны отражает современные тенденции развития Интернета, а именно возрастающую социальную направленность и превращение из четко очерченной, узкоспециальной области во всеобъемлющую, повсеместно используемую реальность.
Говоря о центрической организации специальной лексики Интернета (параграф 2.8), отметим, что центрическая организация лексики предполагает выделение центральных, периферийных и маргинальных совокупностей языковых единиц, т.е. основана на принципах полевого подхода. Однако многоуровневость и сложность терминологии Интернета позволяет расширить традиционное представление полевой структуры до структуры, которую мы назовем «сферической структурой», что дает возможность рассматривать строение терминологии не в плоскости, а в трехмерном пространстве, например, в виде нескольких горизонтальных срезов. Мы рассматриваем три среза: функциональный (рис. 1), технический и проблемно-социологический, которые соответствуют функциональным возможностям, техническим аспектам Интернета, значимостно-ролевому аспекту Интернета и проблемным вопросам, вызванным его использованием в современном обществе.
Размер, место и пересекающиеся области сфер и минисфер схемы выбраны не произвольно, а отражают, на наш взгляд, существенные связи специальной лексики Интернета и ее совокупностей. Использование Интернета специалистами и неспециалистами также находит отражение в схемах: чем дальше удалена от центра сфера/минисфера, тем более узкоспециальны ее единицы.
Таким образом, центральные совокупности образует общеупотребительная лексика пользователей Интернета, включающая наиболее известные и широкоупотребительные единицы других совокупностей. Периферийные совокупности представлены сферами, пересекающимися с общеупотребительной лексикой. Маргинальные совокупности отображены на схеме минисферами, пересекающимися с периферийными сферами. Лексические сферы трех уровней не изолированы друг от друга, а пересекаются и взаимодействуют. На вертикальном срезе возможно показать взаимодействие всех трех уровней.
Рис 1. Сферическая структура терминологии Интернета: функциональный срез
Переходя к представлению понятийной структуры терминосистемы Интернета, остановимся на ключевом ядерном понятии «Интернет». Ранее в параграфе 2.7. «Когнитивные признаки понятия «Интернет» и их отражение в специальной лексике» мы выделяем следующие группы когнитивных признаков данного понятия: анонимность, ограниченные невербальные средства коммуникации, глобальность, изменение социального статуса, интерактивность, креативность\ ненормативность, виртуальность, гипертекстуальность, мозаичность, постоянная фиксация. Каждый из признаков отражается в блоке специальной лексики, например признак анонимности: nick, nickname, lurker, lurking, avatar (av), prop, avatar types, avatar users, animate, clone, satchel, spoof, skaters и т.д.
В современном терминоведении систематизация понятий основывается на выделении универсальных категорий (объектов, процессов и состояний, свойств и качеств), тематических групп, определении отношений: логических (пересечение, включение, исключение, тождество), иерархических (родо-видовых) и онтологических (последовательность, причинность, происхождение одних предметов от других и т.д.). С учетом данных оснований выделяется также несколько типов понятийно-терминологических структур: обычное дерево, структура-елка и совмещенная структура; сеть, лестница, фрейм, проиллюстрированные в параграфе 2.6.1. Представим схематически когнитивную структуру недавно появившейся подгруппы «Twitter» (данные января 2010г.)
Фрейм может быть представлен в виде каркаса или древовидного графа (рис. 2).
Рис. 2. Общий фрейм понятийной системы Интернета
В понятийную систему терминологии входят различные типы понятий, что в терминологической системе отражается в соответствующих группах терминов:
1)основные термины - ядро терминосистемы: Internet, Protocol, Network, World Wide Web (WWW, Web), e-mail, online;
2)производные термины (аспектные\ видовые понятия): Web-service, Web-hosting, Web-design, Web applications и др.;
3) сложные термины: HTTP Hypertext Transfer Protocol, Social networking Web sites, MMORPG (Massively Multiplayer Online Role-Playing Game и др.;
4) базовые термины (понятия базовых наук): bit, byte, file, load, form, cache и другие компьютерные термины;
5) привлеченные термины (из смежных областей знания): online shopping, personalized marketing, advertising-supported software и др.;
6) общенаучные и общетехнические термины: Internet operating systems, wireless method, Internet access, application и др.;
7) термины широкой семантики: usernet groups, Internet structure, search engine и др.
Точность отражения различных понятийных групп в терминосистеме влияет на степень организации системы в целом.
В третьей главе «Содержание термина и семантическая системность» анализируются компоненты содержательной структуры термина (значение, мотивированность, сигнификативный компонент) и выявляется их систематизирующая роль, исследуется формирование содержательной структуры при терминологизации, терминологическая многозначность и ее причины, содержательная структура многозначных терминов.
В параграфах 3.1.1 исследуется значение термина и его структура.
Значение термина представляет собой систему макро- и микрокомпонентов (сем). В составе семы можно выделить семантический признак и семный конкретизатор. Системообразующая функция семантических признаков в составе сем заключается в том, что по семантическим признакам термины образуют ряды, группы, парадигмы. Например, в ТСГ «веб-страницы» по семантическому признаку «содержание страницы» и семным конкретизаторам «текстовая информация\нетекстовая информация (видео, аудио, графические объекты)\интерактивная информация (гиперссылки)» можно выделить группу терминов FAQ page, help page\dynamic web page\copycat page, index page; по семантическому признаку «обновление» и семным конкретизаторам «частое обновление\ нечастое обновление» vs. иррелевантно выдедяем ряды и группу dynamic page, dynamic web page\Annie, orphan Annie\ core page, copycat page и т.д.
Выделяя семантические признаки и семные конкретизаторы в структуре лексического значения термина, можно определить предметно-семантические различия терминов одной ТСГ и выявить систему семантических противопоставлений. Однако для определения релевантности признаков и выявления их иерархии в структуре значения термина недостаточно схематического представления семных составов значений. Для этого необходимо выделить семы, составляющие ядро, ближнюю и дальнюю периферию значения термина (см. табл. 1).
В структуре лексического значения термина можно выделить при помощи синтеза особый компонент - аспект, который характеризует объект номинации с одной стороны и представляет собой совокупность сем. Выделение аспектов позволяет охарактеризовать сложность понятия, обозначенного термином.
Таблица 1. Семный и аспектный состав термина Web page
Термин и его дефиниция |
Web page - the collection of text, graphics, sound, and video that corresponds to a single window of a scrollable material displayed by a browser. A Web site contains a number of Web pages, each of which is written in the HTML; one of these pages is designated the home page for a site. |
|
Семы ядра значения |
единство (corresponds to a single window), содержание (текстовое, графическое, звуковое, видео, гиперссылки), частичность (некое множество страниц объединены в сайт). |
|
Семы ближней периферии |
технология создания (язык HTML, динамичные технологии), появление (в окне при помощи браузера), место нахождения (WWW), доступна по URL. |
|
Семы дальней периферии |
место хранения (сервер или компьютер), просмотр (scrollable), окружение (одна домашняя страница). |
|
Вероятностные семы |
обновление (временной аспект), цель создания (утилитарный аспект). |
|
Аспекты в структуре значения |
материально-вещественный: единство (corresponds to a single window), содержание (текстовое, графическое, звуковое, видео), просмотр (scrollable); конструктивный: частичность (некое множество страниц объединены в сайт), технология создания (язык HTML), окружение (одна домашняя страница); функционально-деятельностный: появление (в окне при помощи браузера). |
Перераспределение сем в иерархической структуре значений видовых терминов, происходящее по отношению к родовому термину, и изменение доминирующего аспекта значения объясняется явлением семантической вариативности термина. Так, в видовом термине splash page (the Web page that is displayed for a few seconds followed by the display of the home page; viewed with approbation or abomination) доминирующим следует признать временной аспект, представленный совокупностью ядерных сем (кратковременность - for a few seconds, появление - after the home page).
При терминологизации (параграф 3.2) формирование значения происходит на основе одного или нескольких дифференциальных признаков слова. Тип семантического процесса при терминологизации (метафорический, метонимический перенос, специализация значения) влияет на формирование содержательной структуры термина в том плане, что определяет специфику мотивированности термина. Например, термин choke (a device which restricts the free flow of data between networks) образован при помощи метафорического переноса по функции на основе дифференциального признака «ограничение свободного прохода», что обусловливает его семантическую мотивированность по форме и появление коннотативного компонента в структуре значения.
В параграфе 3.3. затрагивается проблема терминологической многозначности. Мы понимаем терминологическую многозначность как обозначение одним термином разных денотатов или понятий, относящихся к одной или нескольким близким областям знания, отражающее логико-содержательные связи общих когнитивных признаков понятий данной области (областей) знания, что проявляется в значениях наличием общих сем.
На основе изученной литературы (К.Я. Авербух, Т.Л. Борисова, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик А.В. Суперанская, Е.Н. Трифонова, В.Н. Шевчук, О.В. Шестак, М.С. Шумайлова, и др.) в параграфе 3.3.2 мы представили совокупность причин полисемии терминов: а) частота употребления термина, прецедентность, узнаваемость в специальном узусе; б) семантическая и эмоционально-коннотативная подвижность в системе терминов; в) переход терминов-словосочетаний в термины-слова с помощью эллипсиса, или введение сокращенного варианта термина; г) проникновение профессионализмов в терминологию; д) специфика терминологической единицы (чаще всего многозначность встречается в отглагольных существительных, обозначающих процесс, и отвлеченных существительных - наименованиях наук, областей знания, в общенаучных и межотраслевых терминах, в однословных терминах); е) многозначность соответствующих общеупотребительных слов.
Проведенное нами исследование 242 многозначных терминов Интернета и компьютерных технологий подтвердило гипотезу о связи полисемии терминов с полисемией их общеупотребительных омонимов и позволило установить следующее:
Значительное большинство (81,8 %) многозначных терминов Интернета и компьютерных технологий образованы семантическим способом от многозначных общеупотребительных слов, имеющих по 2-3 значения, т.е. относящихся к зоне слабо развитой многозначности.
Чем выше частотность общеупотребительного слова, тем больше вероятность развития полисемии образованного от него семантической деривацией термина (от нечастотных общеупотребительных слов образовано 7,8% многозначных терминов, от низкочастотных - 10,3%, от среднечастотных - 24% и от высокочастотных единиц - 34,3%).
Источником термина чаще выступает основное значение (54,2%), хотя термины образуются и от периферийного значения слова (45,8%).
Исследование терминологической многозначности - важный этап описания семантической системности терминологии. Системность cемем исследуется в параграфе 3.3.3. «Виды полисемии по характеру фиксации в словаре. Дефиниции многозначных терминов и отражение системности семем в дефиниции». Системность семем обусловлена двумя факторами: во-первых, объективной системностью и упорядоченностью внешнего мира, отображением которого они являются, и, во-вторых, влиянием их собственного взаимодействия (В.М. Солнцев). Проследим это на конкретных примерах.
directory - 1) a named collection of files administered by an operating system […]; 2) any collection of data which is used by another program. […]; 3) a collection of data about the resources in a distributed system […].
Системность и упорядоченность внешнего мира отображается в том, что для обозначения сходных явлений используется одна лексема, семантема которой включает несколько семем с общими семами (collection, data, computer-related agent - operating system, program - or object - resources in a distributed system). Системное построение дефиниции позволяет проследить пути взаимодействия семем, выявить их иерархичность. Развитие цепочечной полисемии выражено в нумерации значений. Первое, основное, значение термина directory, заимствованное вместе с лексемой из компьютерной терминологии, путем генерализации дает второе значение. Далее образуется третье значение при помощи специализации.
Системность и упорядоченность значений предстает в наличии регулярных моделей взаимодействия семем в полисемантеме, типичных для исследуемой области Интернета:
1) «объект - пользователь»: knowbot - 1) a bot which wanders the World Wide Web looking for specific information such as new product announcements; 2) used in a derogatory way to refer to an arrogant user who claims extensive knowledge about a particular topic;
2) «схожее действие с разными объектами»: launch - 1) to start a computer program; e.g. it is necessary to launch a browser before surfing the World Wide Web; 2) to release a Web site on its first day;
3) «различные объекты со сходной функцией/ содержащие одни и те же объекты»: link farm - 1) A Web site devoted to storing and making available a large collection of hyperlinks associated with a particular subject or group of subjects: e.g. links to material on a particular computer operating system. …2) а directory containing links to files in other directories;
4) «одно и то же явление, относящееся к различным объектам»: network layer - 1) a layer in the OSI reference model. It carries out the process of routing data from one computer to another […]; 2) a layer in the Internet layer architecture which corresponds to the data link layer and the physical layer in the OSI reference model.
Регулярные модели взаимодействия семем в полисемантеме и иерархичность семем отражают системность и упорядоченность знаний и способствуют выявлению семантической системности терминов в терминосистеме Интернета.
В Заключении обобщаются основные результаты исследования, обозначаются перспективы дальнейшей разработки темы. Проведенное исследование позволило доказать, что англоязычная терминология Интернета является открытой многоаспектной формирующейся системой специальных номинаций, постоянно пополняемой и корректируемой в результате интенсивного практического применения Интернета и его активного внедрения во все сферы деятельности. Изучение лингвистических и исторических характеристик терминологии Интернета дает представление об исследуемой совокупности терминов как об относительно нормированной, преимущественно интернациональной макротерминологии, состоящей из различных подсистем, образовавшихся в результате отделения от предметной области компьютерных технологий новой области знания при одновременном влиянии ряда наук. Исследование показало, что обусловленный постоянной миграцией единиц динамический характер терминосистемы сказывается на специфике терминов Интернета, которые отвечают тенденциям развития терминосистем (непротиворечивость семантики, полнозначность и однозначность, отсутствие синонимов, жаргонизмов, несвойственных форм, вариантов, мотивированность, интернациональность, благозвучность). Однако было отмечено, что в конкретных случаях термины Интернета по тому или иному признаку отступают от предписанных требований, при этом выполняя основную функцию обозначения специального понятия области Интернета. В целом терминология Интернета является достаточно упорядоченной, чему способствуют различные факторы: системные отношения терминологической лексики (синонимия, антонимия, гипонимия и т.д.), разветвленные деривационные гнёзда, регулярные и продуктивные терминологические парадигмы и терминообразовательные модели.
Компонентный подход к изучению содержательной структуры термина и ее формированию, в частности компонентный анализ значения термина, позволил выявить глубинные семантические связи в терминосистеме, описать предметно-семантические различия терминов, определить специфику каждого компонента содержания термина (значение, мотивированность, сигнификативный компонент) и одновременно его сходство с общеупотребительным словом, а также исследовать взаимообусловленность и взаимовлияние этих компонентов в процессе терминологизации или при возникновении регулярных отношений между семемами многозначного термина. Терминологическая многозначность предстает как регулярное, закономерное, системное и когнитивно обусловленное явление в терминологии, характеризующееся связью с полисемией исходного общеупотребительного слова (81,8%).
Рассмотрение структурных отношений терминологии Интернета на четырех уровнях (терминологии в целом - в виде общего фрейма понятийной системы, функционального, технического и проблемно-социологического срезов сферической структуры - термино-семантической группы, отдельного термина и отдельного значения термина) способствовало комплексному описанию терминологической системности. Наиболее перспективным в дальнейшем исследовании терминологической системности представляется моделирование семантического пространства терминологии, т.к. именно на семантическом уровне можно выявить фундаментальные связи и отношения, проявляющиеся на более высоких уровнях.
Основные публикации автора
1. Ходакова, А.Г. (Маслова) Условия развития и виды полисемии терминов/ А.Г. Ходакова// Известия ТулГУ. - Серия «Филологические науки». - Вып. 6./ Под ред. В.С.Попова. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2006. - С. 183-191 (0,6 п.л.).
2.Ходакова, А.Г. Отражение системных отношений специальной лексики в терминологической дефиниции/ А.Г.Ходакова //Научный вестник ВГАСУ. - Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». - Вып. 2 (10)./ Под ред. З.Е. Фоминой. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. архитект.-строит. ун-та, 2008. - С. 46-56 (1,1 п.л.).
3. Ходакова, А.Г. Полисемия термина как следствие полисемии его общеупотребительного источника/ А.Г.Ходакова// Научный вестник ВГАСУ. - Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». - Вып. 2(12)./ Под ред. З.Е. Фоминой. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. архитект.-строит. ун-та, 2009. - С. 120-129 (0,8 п.л.).
4. Ходакова, А.Г. (Маслова) Термин и многозначность/ А.Г.Ходакова// Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой науч.-практ. конф.. - Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2006. -С. 166-168 (0,1 п.л.).
5. Ходакова, А.Г. (Маслова) Термин и многозначность: новый взгляд на природу термина А.Г.Ходакова// Новые ценности современной России: Материалы Всероссийской науч.-практ. конф. студентов и аспирантов: В 2 т. - Казань: Издательство «Таглимат» Института экономики, управления и права, 2006. - Т. II. - С. 347-349 (0,1 п.л.).
6. Ходакова, А.Г. Терминологизация: сущность, процессы, модели/ А.Г. Ходакова// Вестник ТулГУ. - Серия «Актуальные проблемы лингвистики и перевода». - Вып. 1./ Под ред. В.С.Попова. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. - С. 117-125 (0,4 п.л.).
7. Ходакова, А.Г. Системность и функционирование термина/ А.Г.Ходакова// Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований: Материалы II Всерос. науч.-практ. конф.: В 3 т./ Отв. ред. О.Г.Вронский.- Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2007. - Т 1. - С.344-348 (0,2 п.л.).
8. Ходакова, А.Г. Интернет как психолингвистический феномен/ А.Г.Ходакова // Психологическая студия. Сборник научных трудов молодых исследователей, аспирантов и студентов ТулГУ. - Вып. 3. / Под ред. Е.Е.Сапоговой. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2008. - С. 190-201 (0,6 п.л.).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Семантика и структура термина. Научные работы по изучению авиационной терминосистемы. Способы образования терминов сферы гражданской авиации. Использование аутентичных материалов по авиационной тематике в обучении английскому языку для специальных целей.
дипломная работа [79,2 K], добавлен 07.08.2017Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.
дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016Коммуникативный аспект функции языка. Стилистическая диагностика текста и исследование языка Интернета. Характеристика исследуемого материала веблогов и форумов. Особенности методики их анализа, результаты исследований. Изучение параметров текстов.
курсовая работа [27,3 K], добавлен 10.11.2009Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014Основные причины снижения грамотности и культуры речи школьников. Специфика влияния средств массовой информации и Интернета на культуру речи подростков и их грамотность. Способы привлечения внимания школьников к проблеме культуры речи и грамотности.
курсовая работа [505,7 K], добавлен 02.11.2014Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.
дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013Информационная и коммуникационная функции интернета, история его появления. Особенности, свойства и возможности чата как средства коммуникации. Языковая специфика общения в чатах, использование "албанского" языка. Семантика никнеймов и их классификация.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 22.04.2011Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.
курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011Понятие словообразования как способа вторичной номинации. Сущность продуктивности словообразовательных моделей в английском языке. Аффиксальный способ словообразования, особенности суффиксации в английском языке. Семантический диапазон суффикса –y.
дипломная работа [66,5 K], добавлен 15.04.2014Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.
дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017Сложность понятийной базы термина "перифраза". Номинативная, описательная, эмоционально-оценочная, обогащающая, стилеобразующая и другие функции перифразы. Способы образования эвфемизмов. Использование перифразы в публицистическом и газетном стиле.
курсовая работа [89,6 K], добавлен 20.01.2011Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015Классификация, ассимиляция и причины заимствований. Ассимиляция испанских заимствований в английском языке. Анализ заимствованных единиц с точки зрения их ассимиляции на фонетическом, орфографическом и лексико-семантическом уровне. Описание и ход работы.
курсовая работа [72,9 K], добавлен 23.12.2015