Внутренняя форма фраземы как лингвокогнитивная категория (на материале русского языка)

Внутренняя форма фразем с когнитивно-ономасиологической точки зрения, её роль в косвенно-производной репрезентации лингвокреативного познания. Зависимость внутренних форм от типов фразем по степени семантической спаянности их лексических компонентов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2018
Размер файла 53,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

На правах рукописи

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Внутренняя форма фраземы как лингвокогнитивная категория (на материале русского языка)

специальность 10.02.01 - русский язык

Воронкова Ольга Александровна

Белгород - 2009

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Белгородский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук,

профессор Алефиренко Николай

Федорович

(Белгородский государственный университет)

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор Маркова Елена Михайловна

(Московский государственный областной университет)

доктор филологических наук,

профессор Токарев Григорий Валериевич

(Тульский государственный педагогический университет)

Ведущая организация: Орловский государственный университет

Защита состоится 5 февраля 2010 г. в 12 часов 00 минут на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, корпус 17, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке

Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан «___» декабря 2009 г.

Автореферат размещен на сайте: http://www.bsu.edu.ru

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук,

доцент Е.Н. Михайлова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

внутренний форма фразема лексический

Внутренняя форма (далее - ВФ) фразем - наиболее уязвимый и трудно постижимый феномен в организации знаков косвенно-производной номинации. Её природа и сущность обусловливается амальгамированной взаимосвязью языка, мышления и сознания, что, собственно, и позволяет рассматривать её как лингвокогнитивную категорию.

Лингвокогнитивное изучение ВФ фразем отталкивается от наработанных в отечественном языкознании семасиологических исследований, посвящённых ВФ слова (Г.Г. Шпет, А.А. Потебня, Д.Н. Шмелёв, Т.Р. Кияк, В.Г. Варина, О.И. Блинова, Н.Д. Голев, Б.А. Зильберт, Н.Г. Комлев, Б.А. Плотников, Е.А. Юрина, О.И. Быкова и др.). С другой стороны, проблема ВФ фразем постоянно ставилась в трудах фразеологов (В.В. Виноградов, Л.И. Ройзензон, В.П. Жуков, Н.М. Шанский, А.В. Жуков, А.В. Кунин, О.А. Леонтович, В.Н. Телия, В.И. Зимин, А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко, Н.Ф. Алефиренко, И.И. Чернышева, Н.Н. Кириллова, Ю.А. Гвоздарёв, Л.Г. Ефанова, И.Я. Лепешев и др.). В то же время в современной когнитивной фразеологии, находящейся на начальном этапе своего становления, теория ВФ фразем как лингвокогнитивной категории оказывается одной из основополагающих поскольку направлена на выявление внутренней онтологической связи фразеологической семантики, сознания и мышления. Назревшая необходимость определения ВФ знаков косвенно-производной номинации как одного из важнейших компонентов фразеологического значения с когнитивно-ономасиологических позиций определяет актуальность данного исследования.

Объектом исследования являются фраземы как знаки косвенно-производной номинации; предметом - внутренняя форма фразем.

Гипотеза исследования. Предположительно ВФ по своей сущности представляет собой хранящуюся в языковом сознании деривационно-смысловую историю фраземы, которая является её своеобразной «когнитивно-дискурсивной колыбелью». В связи с её деривационно-смысловой природой в современном языковом сознании она может не совпадать с выражаемым этой фраземой значением.

Цель работы состоит в сопряжённом исследовании лингвистической и когнитивной природы ВФ фразем современного русского языка.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих исследовательских задач:

1. Определить понятие ВФ фразем с когнитивно-ономасиологической точки зрения, а также её роль в косвенно-производной репрезентации лингвокреативного познания.

2. Сопоставить терминологическое содержание понятия «внутренняя форма фраземы» с «внутренней формой слова» и «внутренней формой концепта».

3. Разграничить категорию ВФ фразем и смежные с ней категории - этимон, образ, мотивированность и эпидигматику как частное проявление мотивации языкового знака.

4. Определить роль ВФ в когнитивном механизме формирования фразеологического значения.

5. Обосновать лингвокогнитивный статус ВФ фразем.

6. Показать синхронно-диахроническую зависимость внутренних форм от типов фразем по степени семантической спаянности их лексических компонентов.

Материалом исследования послужила авторская картотека, созданная методом сплошной выборки фразем из текстов русских писателей XIX - XXI веков (для корректных количественных подсчётов выборка производилась по первым 200 страницам из каждого произведения). Картотека содержит около 1300 фразем более чем в 1800 контекстуальных употреблений.

Источниками материала исследования послужили художественные произведения Н.С. Лескова, П.И. Мельникова-Печерского, В.А. Чивилихина, Ю.В. Бондарева, Т.Н. Толстой, Б. Акунина и др.

Теоретические основы исследования составили когнитивно-семантические исследования сущности внутренней формы фразем:

1) труды учёных, разрабатывавших теорию ВФ языковых единиц (Г.Г. Шпет, А.А. Потебня, В.П. Жуков, Т.Р. Кияк, В.И. Зимин, А.В. Кунин, А.М. Мелерович, В.Н. Телия, Н.Ф. Алефиренко, О.И. Блинова и др.);

2) в области фразеологической семантики (В.В. Виноградов, Л.И. Ройзензон, В.П. Жуков, Н.М. Шанский, В.И. Зимин, В.Н. Телия, А.В. Жуков, В.М. Мокиенко и др.).

Методологические основы исследования:

1) базовые категории когнитивной семантики (М.В. Никитин, З.Д. Попова, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин, Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасик, Ю.С. Степанов, Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор и др.);

2) положения когнитивной психологии (Ж. Пиаже, Дж. Андерсон, Б.Ф. Ломов, А.Р. Лурия, Р.Л. Солсо и др.);

3) исследования, стимулирующие изучение ВФ знаков косвенно-производной номинации в связи с типологией фразем по степени семантической спаянности их компонентов (классификация фразем В.В. Виноградова).

Для реализации поставленных в работе задач в качестве основных методов исследования использованы:

1) описательный метод с актуализацией таких приёмов, как наблюдение, сопоставление, интерпретация, обобщение - для исследования синхронной семантики фразем;

2) историко-сравнительный метод, предполагающий анализ ВФ фразем в динамическом аспекте;

3) авторская методика лингвокогнитивного анализа ВФ фразем, позволяющая определить сущность исследуемой категории в направлении от семантики знака косвенно-производной номинации к его когнитивному субстрату; основными исследовательскими шагами даннй методики являются:

· выделение фразеологического контекста с целью выявления доминантного признака, мотивирующего фразеологическое значение;

· осмысление фразеологического образа как предметно-чувственного компонента в отражении сознанием наименованного объекта;

· выявление доминантного признака фразеологического образа - ономасиологического ядра фразеологической номинации;

· моделирование ВФ фраземы;

4) приём количественных подсчётов, направленный на выявление квантитативных и качественных характеристик ВФ фразем, принадлежащих определённому семантическому типу.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в работе впервые осуществлён анализ ВФ фразем с позиций когнитивно-ономасиологического подхода, что позволяет рассматривать ВФ как лингвокогнитивную категорию, являющуюся связующим звеном между когнитивной структурой и её языковой репрезентацией. Данный подход позволяет определять роль рассматриваемой категории в процессах формирования фразеологического значения.

Теоретическая значимость работы. В проведённом исследовании предпринята попытка устранения имеющихся в современной фразеологии лакун по осмыслению ВФ знаков косвенно-производной номинации, возникших в связи с утверждением в науке когнитивно-дискурсивной парадигмы. Предлагаемый в диссертации подход позволяет квалифицировать ВФ как лингвокогнитивную категорию, отображающую деривационно-историческую точку зрения на содержание фразем.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ВФ фразем играет конструктивную смыслопорождающую роль в процессе лингвокреативного познания, что проявляется на всех его этапах: от уровня формирования ощущений и восприятий, уровня представлений до речемыслительного уровня. Исследуемая категория реализуется посредством ассоциативных механизмов речемыслительной деятельности, которые стимулируются изначально предметно-образным восприятием мира. В связи с этим ВФ - это своеобразная амальгама абстрактного и предметного мышления; источник формирования интерпретанты фраземы, дискурсивной модификации её мыслимого предметного содержания социально-культурной природы. По своей сущности ВФ является фокусом формирования деривационно-исторического содержания фраземы. Внутренняя форма - это своеобразная «когнитивно-дискурсивная колыбель» фраземы.

2. ВФ фраземы генетически связана с ВФ концепта. В структуре фразеологической семантики следует выделять смысловое содержание ВФ, которое возникает в результате теснейшей зависимости между образными доминантами концептов и фразем. Концепты позволяют объединять последние в синонимические ряды: они оказывают конструктивные стимулы на появление новых фразео-семантических вариантов. ВФ фраземы отличается от ВФ концепта природой, масштабом, смысловой ёмкостью. Концепт может быть представлен разными фразео-семантическими вариантами полисемичной фраземы, каждый из которых прикрепляется к концепту с помощью ВФ, являющейся фасетой, или гранью, концепта, отражая один из возможных признаков номинируемой денотативной ситуации. Для фразеологических синонимов - ВФ каждого синонима предопределяет отдельный концепт, находящийся, однако, в структуре одного фрейма.

3. ВФ достаточно тесно связана со всеми компонентами фразеологического значения: денотативным и коннотативным. Она не определяет всего смыслового диапазона фразеологической семантики, поскольку является, прежде всего, формой содержания и поэтому не является завершающим фактором формирования значения фразем. Речемыслительная актуальность ВФ зависит от семантического типа фраземы. В речи носителей языка ВФ идиом не актуальна для восприятия фраземы, так как её функции выполняет узус, но на подсознательном уровне исследуемая категория остаётся всё же центром фразеологического значения. Для мотивированных фразем ВФ находится в светлой зоне языкового сознания. ВФ, трактуемая вслед за А.А. Потебней как «центр образа», является своеобразной точкой, вокруг которой концентрируется смысловое содержание фраземы.

4. Мотивированные и немотивированные фраземы обладают ВФ, несмотря на отсутствие мотивированности у идиом в плане их восприятия актуальным языковым сознанием. Фразема оказывается немотивированной, если её ВФ на уровне современного (не ретроспективного) языкового сознания не участвует в процессе мотивации. Мотивированность можно определить как структурно-семантическое свойство фраземы, а ВФ как компонент её формально-содержательной структуры, выражающей данное свойство. ВФ хранит в себе мотивационные отношения современной фраземы с её лингвокогнитивной деривационной базой. Называя мотивирующий признак обозначаемого, исследуемая категория отражает принцип и признак косвенно-производной номинации, оказывает конструктивное влияние на семантическую структуру фраземы (денотативный, сигнификативный, коннотативный компоненты).

5. ВФ фраземы конструктивно связана с категорией фразеологического образа: обе категории имеют признаковый характер в силу деривационно-смысловой атрибутивности самого процесса познания. Для фраземы образность - это свойство сохранять и воспроизводить образ в процессе её использования в речи. ВФ фраземы является средством экспликации в языковом сознании говорящих образа, служащего способом соотнесения предмета мысли и значения фраземы. Немотивированные фраземы употребляются согласно узуально существующей традиции, закреплённой в речевом сознании говорящих.

6. ВФ фраземы соотносима с её этимоном, хотя первая является синхронической, а вторая - диахронической категорией. Этимон статичен, а ВФ динамична. Последняя категория характеризуется способностью развиваться, что провоцирует изменения в структуре фразеологического значения. Такое свойство ВФ фраземы определяется как мобильная синхронность. Существуют разные типы внутренних форм фразем в зависимости от степени семантической спаянности компонентов в структуре фразем: чем слабее мотивированность фразеологического значения, тем глубже находится анализируемая категория в недрах языкового сознания. В таких случаях ВФ имплицитна и восстанавливается с помощью этимологических исследований. Поэтому ВФ определяется как этимологическая, или диахронная, что не противоречит пониманию анализируемой категории как явления исконно синхронического, поскольку одна и та же ВФ фраземы на этапе её возникновения является актуальной, а на более поздних этапах функционирования утрачивает свою мотивированность и поэтому требует этимологического анализа. Во фраземах с компонентами, менее тесно связанными, ВФ квалифицируется как эксплицитная, мотивирующая актуальное фразеологическое значение. В этом случае ВФ определяется как синхронная, или актуальная.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в лексикографической практике при составлении фразеологических словарей, фиксирующих фраземы-полисеманты, а также словарей фразеологических синонимов. Материалы исследования также могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по теории языка, лексикологии, фразеологии, в спецкурсах, содержание которых связано с проблемами когнитивной фразеологии.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на научно-исследовательской, научно-практической конференциях (Старый Оскол, 2005 г., 2006 г.); областном конкурсе-фестивале (Старый Оскол, 2006 г.); на международной научно-практической конференции (Белгород, 2006 г.); на Всероссийской научно-практической конференции (Белгород, 2006 г.); на II и IV Всероссийских конкурсах аспирантских работ по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2007, 2009г.г.); на международной научной конференции по фразеологии и когнитивистике (Белгород, 2008 г.).

Содержание исследования отражено в 11 публикациях, из них три в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и 4 приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении содержится обоснование актуальности темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, даётся характеристика анализируемого материала, методов и методологической базы исследования, раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Внутренняя форма фраземы как элемент языкового сознания» рассматривается проблема ВФ фразем в рамках вопроса соотношения языка, сознания и мышления; раскрывается роль анализируемой категории в процессе когниции: формулируются основные этапы лингвокреативного познания и их роль в процессах формирования ВФ знаков косвенно-производной номинации; обосновывается признаковый характер ВФ.

В вопросе соотношения фраземики и сознания важно учитывать не только данные системы языка, но и своеобразие культурного опыта этноса, а также личного опыта конкретного носителя языка, так как именно во фраземах наиболее ярко и неожиданно отражается своеобразие культуры того или иного народа. Анализ ВФ фраземы сорпряжён с основными уровнями психического отражения, выделяемыми в психологии Л.С. Выготским, Р.С. Немовым и др. Эти уровни представляют собой основные этапы лингвокреативного формирования ВФ фразем:

1) сенсорно-перцептивный;

2) этап формирования представления;

3) речемыслительные процессы, понятийное мышление.

Сенсорно-перцептивные явления возникают как непосредственное отражение воздействующих на языковое сознание объектов (их оптических, акустических и иных качеств). Взаимодействие органов чувств с этими объектами является первым условием возникновения и развития сенсорно-перцептивного восприятия и осмысления предмета косвенно-производной номинации.

На данном этапе познавательной деятельности главной единицей восприятия, отметиной, которую оставляет в сознании носителя русского языка воспринимаемый предмет или явление, можно назвать перцептивный образ, включающий наиболее ситуативно значимые признаки, необходимые для возникновения ВФ фраземы. Так, фразема падать (валиться, кинуться) в ноги кто кому возникла на базе свободного синтаксического прототипа падать в ноги, обозначающего непосредственно денотативную ситуацию, когда человек или группа людей в мольбе (просьбе) падает к ногам другого человека, взывая о помощи или прощении (помиловании). Многократно повторяющийся образ потребовал своей мотивации посредством ВФ. Поэтому в современном русском языке анализируемая фразема имеет значение `умолять, просить кого-либо о чём-либо'.

При переходе от ощущений и восприятий к представлению (второй уровень) - образной составляющей ВФ фраземы - смысловое содержание, подлежащее фразеологической номинации, сжимается. В представлении отражаются наиболее яркие свойства денотативной номинации, формируя некий собирательный образ. Во фраземе падать (валиться, кинуться) в ноги информация, содержащая постоянные признаки и свойства связана с тем, что вся денотативная ситуация фраземы строится на просьбе одного человека к другому, на обращении с мольбами о чём-либо. Данную денотативную ситуацию можно представить в виде следующей схемы:

кто-то, падая в ноги, просит (молит) кого-то

На этом этапе формируется ВФ фраземы. Её когнитивным основанием являются унивесально-предметный код и предметный остов (термины Н.И. Жинкина и Г.Г. Шпета). В приведённом примере - «бросаясь в ноги, самозабвенно, неистово просить о чём-то». В наиболее простом виде ВФ фраземы формирует признак, положенный в основу номинации и отражающий первоначальное восприятие, понимание обозначаемой денотативной ситуации.

Третий уровень лингвокреативного формирования ВФ фразем - понятийное мышление (речемыслительный уровень). Эта заключительная фаза формирования ВФ фраземы является высшим этапом когниции. На данном уровне отражаются коммуникативно-значимые для носителя русского языка связи и отношения между явлениями номинируемой действительности. Именно на этом этапе происходит формирование словесного образа, окончательного облика анализируемой фраземы при непосредственном участии ВФ. Лингвокреативное порождение фразем не может обойтись одними личностными представлениями, поэтому к индивидуальному опыту подключается опыт, накопленный социумом.

Анализ фразеологического значения показывает, что ВФ имеет «признаковый» характер, как, впрочем, и само лингвокреативное познание. В ходе когниции языковое сознание человека постоянно производит отбор наиболее существенных для коммуникации признаков предметов и явлений в составе номинируемой денотативной ситуации. Поэтому «признаковость» пронизывает все этапы процесса лингвокреативного формирования ВФ фразем.

Вторая глава «Внутренняя форма фраземы: сопряжение языковых и когнитивных факторов» посвящена исследованию языковой и когнитивной специфики ВФ фразем. В главе проводится сопоставительный анализ ВФ фраземы и ВФ концепта; определяется роль ВФ в обосновании фразеологического значения как семантической категории; рассматривается ВФ фраземы в плане её мотивированности; исследуются образность фраземы и её ВФ в аспекте мотивации.

В существующих учениях о ВФ языкового знака «по умолчанию» подразумевается то, что она принадлежит его означаемому. В связи с этим принято говорить о ВФ значения фраземы. Аргументом такого подхода служит тот неоспоримый факт, что ВФ главным образом связана с формированием фразеологического значения, осуществляющегося на базе переосмысления содержания некоторой синтаксической структуры (прототипичного словосочетания или предикативного образования).

ВФ фраземы традиционно рассматривается в сопоставлении с ВФ слова. Согласно традиционной ономасиологии, в основе лексической номинации лежит ВФ слова, выделяющая какой-либо признак обозначаемого предмета и представляющая этот предмет данным словесным знаком. Так в основе формирования смысловой структуры слова сапьг лежит уже неосознаваемый когнитивный признак - `трубка'. Этимологически это слово сближается со словами сопйль, сопйть, которые соответственно имели значение `дудка, свирель' и `играть на трубе'. Если признать слова сапьг, сопйль и сопйть родственными, то, как отмечает М. Фасмер, в таком случае развитие значения шло следующим путём: трубка духового инструмента > трубка > голенище [ЭСРЯ, III]. Фразема два сапога пара, включающая в качестве одного из компонентов лексему сапог, обозначает `похожи друг на друга, обычно по своим качествам, свойствам, положению и т.п.; стоят друг друга, один другого не лучше' [ФСРЯ]. Известно, что обувь всегда изготавливается парой, состоящей из двух одинаковых по размеру, материалу, цвету, отделке предметов обуви, поэтому, когда говорят о чём-то сходном, совершенно одинаковом, употребляют данную фразему. В её основе лежит признак «сходный, похожий, одинаковый», исходящий от лексического компонента пара - `два однородных предмета, вместе употребляемые и составляющие целое', то есть два одинаковых сапога всегда составят пару. Наслаиваясь на два предшествующих переосмысленных компонента (два - `в количестве двух' и сапоги - `высокая обувь, охватывающая голени') выделенные признаки составляют ВФ фраземы - «рядоположенность, словно одно целое»

Однако, такое понимание ВФ слова нельзя безоговорочно экстраполировать на фразему уже хотя бы потому, что фразема - это аналитический по форме знак косвенно-производной номинации.

Анализ ВФ слова и ВФ фраземы убеждает в том, что явления эти нетождественные. Они различаются как по механизмам формирования ВФ, так и по линговокогнитивной сущности. ВФ фразем «сложнее» по сравнению с ВФ слов. Это объясняется спецификой каждой из языковых единиц: в отличие от слова фразема номинирует не отдельный предмет, а денотативную ситуацию, целый фрагмент действительности.

Исследования показывают, что ВФ обладают не только фраземы, но и концепты. Под ВФ концепта понимается его первичный смысловой признак, являющийся смыслопорождающим элементом фразеологических значений. Так, фразема вот тебе, бабушка, и Юрьев день! функционирует в современном русском языке для обозначения `не сбывшихся надежд, внезапных перемен к худшему; резком ограничении свободы действий и т.п.' [см.: Бирих А.К. и др.]. Семантический анализ рассматриваемой фраземы убеждает в том, что она вербализует концепт «Разочарование», ВФ которого для актуального русского языкового сознания затемнена. Вместе с тем этимологические изыскания свидетельствуют о том, что возникновение этого выражения связано с конкретным событием: отменой права перехода крестьян от одного помещика к другому один раз в году, в день святого Георгия (Юрия), после окончания сельскохозяйственных работ [Там же]. В этот период, вероятно, и возникло выражение вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Первичный смысловой признак исследуемого концепта можно определить как «отмена единственного дня в году (Юрьев день), разрешавшего переход крестьянина к другому помещику». Поэтому признак `утраченная возможность' составляет ВФ концепта «Разочарование» на начальном этапе формирования концепта. Для носителя же современного русского языка этот признак уже не актуален. Языковое сознание ищет иные мотивации. Так, некоторые этимологи приводят данные о том, что на Украине это выражение связано с преданием, согласно которому некая бабушка в Юрьев день утвердила запись, в которой сделала внука своим наследником. Когда внук почему-то упрямился, она грозила ему уничтожением записи, приговаривая: «Или ты позабыл Юрьев день?». Однажды внук не вытерпел и бросился колотить бабку со словами: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!». Такая мотивация происхождения фраземы вот тебе, бабушка, и Юрьев день! является, скорее, народной этимологией. Если всё же основываться на этих данных, то ВФ рассматриваемого концепта - «день неудачи, утраченного наследства, разочарования».

Поскольку концепт является когнитивным основанием фразеологического значения, важно проследить, в каком соотношении находятся концепт, вербализующийся фраземой, и ВФ, служащая стимулом формирования фразеологического значения. Так, двузначная фразема и след простыл уместна в ситуации, когда кто-либо сбежал, исчез или что-то пропало, исчезло. Каждому аспекту номинируемой денотативной ситуации соответствует фразео-семантический вариант: 1) кого, чей; `удрал, сбежал, скрылся'; 2) чего; `совсем потерян, утрачен; о пропаже чего-либо' [ФСРЯ]. Лексический компонент фраземы след можно понимать как отпечаток ноги человека на земле; компонент простыл употреблён в значении `остыл', `что-либо потеряло тепло, стало холодным'. Значение всей фраземы обусловлено образом давно оставленного отпечатка, следа ноги человека на земле. Действительно, если человек уходит, то след, оставленный им, остывает, исчезает его энергетическое тепло. Подобный отпечаток может остаться и от предмета. Образ поддерживается внутренними формами каждого фразео-семантического варианта: ВФ-1: «бесследно давно и безвозвратно исчезнувший человек» и ВФ-2: «бесследно давно и безвозвратно исчезнувший предмет». Данные ВФ характеризуют первичный смысловой признак одного и того же концепта - «Исчезновение».

ВФ концепта мотивирует внутренние формы вербализующей его многозначной фраземы. Как показала Л.Г. Золотых, концепт, представленный в языке фраземой, может обрамляться несколькими фасетами (франц. facette - букв. «грань»), отражающими определённые признаки номинируемой денотативной ситуации.

На схеме видно, что концепт может быть представлен разными фразео-семантическими вариантами многозначной фраземы, каждый из которых как бы прикрепляется к концепту с помощью ВФ, которая, в свою очередь, является фасетой, или гранью концепта, отражая один из возможных признаков номинируемой денотативной ситуации. В приведённом примере внутренние формы двух значений фраземы и след простыл являются гранями концепта «Бесследное исчезновение».

Размещено на http://www.allbest.ru/

Полисемичная единица и след простыл входит в синонимический ряд фразем: давай бог ноги, поминай как звали кого, и был таков, только и видели кого, Митькой (Филькой) звали кого, нарезал гайку, и помин простыл [СФСРЯ]. Все перечисленные фразеологические синонимы имеют общее значение `кто-либо быстро и обычно неожиданно удалился, исчез откуда-либо', но при наличии общности, имеются и принципиальные отличия. Так, фразема только и видели кого со значением `исчез быстро, обычно на глазах очевидцев' репрезентирует концепт «Внезапное исчезновение». Член синонимического ряда нарезал гайку в значении `скрылся, убежал' реализует в языке концепт «Побег». Ещё одна фразема приведённого синонимического ряда и помин простыл кого, имеющая значение `какое-либо событие, чьё-либо существование осталось в прошлом, предано забвению', вербализует концепт «Забвение».

Таким образом, внутренние формы каждого их фразеологических синонимов принадлежат отдельным концептам, близким по смысловому содержанию. Это служит основанием для вхождения такого рода концептов в один фрейм.

Более того, ВФ может быть отнесена к дифференциальным или различительным признакам в структуре семем, то есть это то «индивидуальное», что отличает одну фразему от другой.

Исследование показывает, что ВФ способствует «индивидуальности» каждой фраземы.

Это обеспечивает участие фразем в парадигматических отношениях, интегральные же семы выявляют общее, сходное в значении ряда единиц.

С точки зрения мотивации ВФ фраземы характеризуется тем, что одной из её когнитивных функций является способность к мотивации фразеологического значения. Во ВФ заложены, запрограммированы мотивационные отношения фраземы. Мотивация способствует языковому освоению окружающей действительности, а ВФ предстаёт как отражение в знаке - одновременно в его форме и содержании - объективных признаков номинируемой денотативной ситуации. Это указывает на связь ВФ со спецификой восприятия и понимания того или иного явления. Причём ВФ обладают и мотивированные, и немотивированные фраземы несмотря на отсутствие у последних синхронической мотивированности.

внутренний форма фразема лексический

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФСВ* - фразео-семантический вариант

Фразема вполне может быть немотивированной, если её ВФ на уровне синхронического (а не ретроспективного) языкового сознания говорящих не участвует в процессе мотивации. Например, фразема тихой сапой в контексте реализует значение `исподтишка, скрытно, незаметно (действовать, добиваться чего-либо и т.п.)': Этот «интеллектуал» [Сафьян] тихой сапой выживал меня отсюда, и я глубоко страдал от сознания бессилья (В.А. Чивилихин). Очевидно, что данная единица употребляется носителями русского языка в коммуникативной ситуации, когда некто делает что-либо скрытно, незаметно для остальных. При этом с определённой долей уверенности можно утверждать, что большинство носителей русского языка не смогут объяснить, почему сочетание тихой сапой имеет именно такое значение - `исподтишка, скрытно, незаметно (действовать, добиваться чего-либо и т.п.)', и, скорее всего, не будут знать дефиницию термина сапа. Несмотря на это, говорящие на русском языке вполне уместно употребляют данную единицу в соответствующей коммуникативной ситуации. Они её и воспринимают адекватно, когда слышат от других. Иными словами, данная фразема синхронно не мотивирована. Что же касается диахронии, то анализируемая фразема мотивирована: она образовалась на базе военного термина сапа, обозначающего подкоп или ров к позиции неприятеля, который делался скрытно, тихо, незаметно, обычно при осаде крепости для прорыва её стен (от итальянского zappa - `мотыга') [ФСРЯ]. ВФ данной фраземы - «скрытно делать подкоп сапой». Синхронная немотивированность фраземы тихой сапой лишь свидетельствует о том, что ВФ не принимает участия в процессах мотивации фраземы, то есть для сознания носителей русского языка связь между военной реалией и анализируемой единицей, которой она номинирована, утрачена и восстанавливается только с помощью этимологического анализа. В речи носителей русского языка ВФ идиом не актуальны для восприятия фраземы, так как не удерживаются языковой памятью. Для мотивированных фразем ВФ находится в светлой зоне языкового сознания.

Таким образом, мотивированность - структурно-семантическое свойство фраземы, а ВФ - это компонент её формально-содержательной структуры, выражающей данное свойство. ВФ хранит в себе мотивированные отношения фраземы с породившей её лингвокогнитивной деривационной базой. Называя мотивирующий признак обозначаемого, ВФ фраземы отражает принцип и признак косвенно-производной номинации, оказывает конструктивное влияние на структуру фразеологического значения, на такие его категориальные свойства, как эмоциональность, экспрессивность и образность. Связь мотивированности фраземы и её семантики прослеживается в нескольких аспектах: во-первых, прозрачная ВФ фраземы обеспечивает ей необходимую для коммуникации актуальность и смысловую определённость; во-вторых, ВФ фраземы служит креативным стимулом формирования фразеологического значения, приводя его в соответствие с мотивированным значением фраземообразующей базы.

На фоне явления мотивации обнаруживается тесная связь ВФ фраземы и образа: обе категории имеют признаковый характер в силу деривационно-смысловой атрибутивности самого процесса познания. Для фраземы образность - это свойство сохранять и воспроизводить образ в процессе её использования в речи. ВФ фраземы является средством экспликации в языковом сознании говорящих образа, служащего способом соотнесения предмета мысли и значения фраземы. Иными словами, ВФ фраземы действительно оказывается «центром образа», «образом образа» [А.А. Потебня]. Исследуемая категория является тем эпицентром, вокруг которого формируется фразеологическое значение.

В третьей главе «Внутренняя форма фраземы в синхронно-диахронном аспекте» рассматриваются типы внутренних форм фразем в плане синхронии и диахронии на фоне явления мотивации; обосновывается необходимость разграничения исследуемой категории и этимона; в аспекте синхронии и диахронии на фоне явления мотивации анализируется ВФ фразеологических сращений, фразеологических единств, фразеологических сочетаний; определяется номинативная специфика фразем и их ВФ; раскрывается роль ВФ как когнитивного механизма формирования фразеологического значения.

Проблема ВФ фраземы связана, прежде всего, с трактовкой анализируемой категории. Сложность заключается в определении статуса ВФ: является ли она категорией лингвистической или когнитивной. Не менее важно разграничение ВФ и ряда очень близко соприкасающихся с ней категорий, в числе которых находится этимон.

Взаимосвязь данных категорий целесообразно рассматривать на фоне явления мотивации, так как именно с точки зрения мотивированности / немотивированности возможно разграничение ВФ и этимона.

Сторонники разграничения ВФ и этимона (В.И. Зимин, Т.Р. Кияк, А.В. Кунин, О.А. Леонтович, В.Г. Варина, Н.Ф. Алефиренко и др.) объясняют это тем, что данные категории имеют разную временнэю отнесённость. Наличие осознаваемой носителями языка ВФ рассматривается как явление синхронии, а этимон - диахронии.

Размещено на http://www.allbest.ru/

В связи с разграничением ВФ и этимона фраземы внимание акцентируется на том, что последний - явление статичное, застывшее, а ВФ динамична; она характеризуется способностью изменяться и развиваться.

Этимон, будучи актуальным для сознания носителей русского языка в момент возникновения фраземы и её функционирования какое-то время, с утратой реалии или сменой «точки зрения» на характер «схватываемых» сознанием признаков, характеризующих номинируемую действительность, стирается, утрачивается. Если фразема не покидает узус языка, происходит переосмысление первоначального значения и образование актуального фразеологического значения, которое понятно, «прозрачно» для носителей языка. Указанные «понятность» и «прозрачность» возможны именно благодаря ВФ, но уже не первоначальной, мотивировавшей этимологическое значение, а актуальной, развившейся в связи с процессом переосмысления этимологического значения фраземы. Способность ВФ фраземы изменяться, развиваться квалифицируется как мобильная синхронность.

В плане синхронии и диахронии целесообразно выделение этимологической ВФ, и связано это с тем, что в данном исследовании ВФ рассматривается в структуре фразеологического значения (актуального), поэтому нет никаких оснований отказывать этимологическому значению в наличии в его структуре ВФ, но именно этимологической.

Таким образом, с точки зрения характера мотивации фразеологического значения целесообразно выделять синхронную (актуальную) и диахронную (этимологическую) ВФ.

Для объяснения лингвокогнитивной сущности ВФ фразем существенно обнаружение зависимости между ВФ и типом фраземы по степени спаянности компонентов (классификация В.В. Виноградова). Так, фразеологическое сращение синь порох, ни синь (синя, синего) пороха имеет значение `самая малость, мельчайшая частица' [Бирих А.К. и др.]: Наконец неожиданно вышел такой случай, что Домна Платоновна, совершенно ненароком и без всяких с моей стороны подходов, рассказала мне, как она была проста и как «они» её вышколили и довели до того, что она теперь никому на синь-порох не верит (Н.С. Лесков). Значение анализируемой единицы не мотивировано ВФ в плане синхронии: сложно ответить на вопрос, почему отсутствие или самая малая часть чего-либо номинирована фраземой синь порох. Согласно этимологии, в XIX в. довольно широко употреблялось словосочетание синь порох в значении `самая малость, порошинка, пылинка, мельчайшая частица'. В слове порох в этом сочетании реализуется древнее общеславянское значение корня *porch - `пыль, мелкая высохшая земля'. Слово синь (синя) также сохраняет древнее общеславянское значение `чёрный, тёмный' [Бирих А.К. и др]. Данная гипотеза позволяет установить этимологическую (диахронную) ВФ, мотивирующую этимологическое значение `мелкая чёрная пыль, мелкая высохшая земля' - «мелкий как чёрная пыль, ничтожно малый». Этимологическая ВФ опосредует этимологическое значение фраземы и первоначальную денотативную ситуацию. ВФ актуализирует этимологический образ порошинки, пылинки, частицы высохшей мелкой земли. Следовательно, в плане ретроспективного анализа, ВФ может квалифицироваться как синхронная, актуальная для носителей языка вплоть до XIX в. Но в плане синхронии фразема воспринимается как немотивированная, при этом можно предположить, что её значение многим носителям современного русского языка просто не известно, так как фразема уходит из активного употребления. В результате ассоциаций по размеру, количеству (пылинка, мельчайшая порошинка земли - малость, почти полное отсутствие чего-либо) происходит переосмысление первичной денотативной ситуации и часть признаков, характеризующих денотат-1 переносится на денотат-2 и - как результат - формируется новое фразеологическое значение `совсем ничего, самая малость'.

Таким образом, исследуемая фразема имеет этимологическую ВФ, которую необходимо было «расшифровать» прибегая к данным этимологического характера, при этом она не принимает участия в процессе мотивации актуального фразеологического значения и для сознания большинства носителей современного русского языка остаётся «зашифрованной», скрытой.

В результате анализа фразеологических сращений, прослеживается закономерность: они обладают этимологической, или диахронной ВФ, но определить синхронную, или актуальную ВФ не удаётся, что связано с отсутствием мотивированности значения фразем данного типа.

ВФ фразеологических сращений этимологична, как и собственно этимон (в плане ретроспективного анализа), что объясняется отсутствием мотивированности на уровне синхронии.

В отличие от фразеологических сращений значение фразеологических единств потенциально выводимо из семантической связи их компонентов. К примеру, фразеологическое единство разводить руками имеет значение `крайне удивляться, недоумевать; не знать, как поступить' [ФСРЯ], которое мотивировано образом человека, разводящего в стороны слегка согнутые в локте руки, когда он не знает, что делать или что сказать от увиденного, услышанного и т.п. - Документики предъявили, - строго приказал милиционер. - И вещички тоже. Имею заявление от иностранного гражданина.

Тот, кто постарше, развёл руками:

- Какие вещички, командир? Мы с Серёгой в Неворотинской сели, в Пскове сходим. Во, гляди - два леща в кармане, сигареты (Б. Акунин). В данной фраземе лексический компонент руки имеет символическое осмысление как инструмент, с помощью которого человек оперирует предметами материального мира. Когда человек удивлён или недоумевает, не знает как поступить, то единственное, что он может сделать - это развести руками. Именно обобщённый признак - «когда не знаешь, что делать, остаётся развести руками» наиболее информативен в этом образе. Именно этот признак составляет центр образа, актуальную ВФ, мотивирующую образ фраземы.

Анализ языкового материала показывает, что фразеологические единства характеризуются наличием актуальной, или синхронной ВФ.

Третий тип фразем - фразеологические сочетания - по ВФ противопоставлен двум предыдущим. Так, фразема в своё время употребляется в значении `когда-то, в прошлом': Подход у тебя негосударственный: всё норовом! Всё рывком! Да сразу! Да сейчас! - только народ перепугаешь, разбегутся! Ты мышей ловил? Науку знаешь? - то-то!.. Верно, ловил в своё время. Прикармливал. Да разбогател даже на час. А потом? - Сошло всё, как и не бывало! От всего богатства - одни ватрушки. И те подгоремши! (Т.Н. Толстая). Фразеологическое значение складывается из значений компонентов своё - `подходящий, свойственный чему-нибудь, предназначенный именно для данного обстоятельства, предмета' [ТСРЯ] и время - `определённый момент, в который происходит что-нибудь' [ТСРЯ]. Это значение прозрачно мотивировано ВФ - «момент, в прошлом подходивший для чего-то», следовательно, ВФ может считаться синхронной, что, в свою очередь, свидетельствует о её эксплицитности. Данная ВФ квалифицируется как эксплицитная, лежащая на поверхности языкового сознания с позиций синхронии.

По итогам анализа можно говорить о зависимости ВФ от типа фраземы по степени мотивированности фразеологического значения. При этом важно учитывать, о какой мотивированности идёт речь: синхронной или диахронной. Так, фразеологические сращения (авторская картотека насчитывает 228 случаев употребления сращений (13% от общего количества), из них 155 единиц (12%), рассматриваемые как немотивированные знаки, характеризуются этимологической (диахронной) ВФ, которая не осознаётся носителями языка, а фразема воспроизводится в речи по узуальной традиции. Этимологическая ВФ имплицитна, как и этимон, так как для их обнаружения требуются специальные этимологические исследования. Имплицитность этимологической ВФ свидетельствует о том, что она находится не на поверхности языкового сознания говорящих на русском языке. Фразеологические единства (всего 1466 фраземоупотреблений (81%), из которых выделяются 1014 (81%) единиц), как знаки мотивированные (с позиций синхронии), характеризуются актуальной, или синхронной ВФ, которая осознаётся носителями языка на данном этапе функционирования фраземы. Однако есть определённое число фразеологических единств, у которых можно отметить этимологическую ВФ, расшифровываемую в процессе этимологических изысканий (отправиться к прботцам, как в воду опущенный). По нашему мнению, это объясняется тем, что на определённом этапе развития языка актуальное значение фраземы отдалилось от реалии, которая послужила первичной денотативной ситуацией в процессе номинации. В результате этимологическая ВФ, мотивировавшая этимологическое значение, сменилась синхронной ВФ, которая актуальна, понятна, так как она прозрачно мотивирует актуальное фразеологическое значение. Таким образом, проанализированные фразеологические единства характеризуются синхронной ВФ, которую можно квалифицировать как эксплицитную, осознаваемую, лежащую на поверхности языкового сознания. Отдельные фразеологические единства отличаются наличием и синхронной, и диахронной ВФ. Наконец, фразеологические сочетания (общее число фраземоупотреблений - 99 (6%), из них вычленяются 94 единицы (7%)) характеризуются актуальной (синхронной) ВФ.

Итак, ВФ фраземы находится на границе двух плоскостей: когнитивной и языковой, поэтому она участвует в процессах познания и одновременно служит стимулом формирования словесного образа, источником словопорождения. Мы считаем, что ВФ является когнитивной базой, на которой развивается фразеологическое значение. При этом нельзя забывать, что ВФ теснейшим образом связана с категорией мотивированности, так как мотивированность является одним из важных свойств фраземы, а ВФ - средством выражения этого свойства, то есть ВФ знаков вторичной номинации - это средство выражения мотивированности фраземы. ВФ как бы накапливает, аккумулирует в себе мотивированные отношения фраземы. Называя мотивированный признак обозначаемого, ВФ отражает признак номинации. Это ещё раз подчёркивает когнитивный характер ВФ и её роль в формировании фразеологического значения.

В качестве перспективы исследования можно обозначить следующие аспекты: (а) ВФ, будучи «объективированным» содержанием (непосредственно объективированным в языковой форме), является знаком, символом другого, субъективного по отношению к ней содержания. (б) ВФ - это та форма, в которой нашему сознанию представляется содержание закодированной во фраземе мысли. Этим, собственно, ВФ фраземы отличается от её значения: фразеологическое значение - содержание мысли, а ВФ - лишь его символ, формализованный семантический элемент. Поэтому ВФ фраземы не сводится ни к её этимологии, ни к её актуальному значению. Она своего рода след, отметина в долговременной языковой памяти человека, некий код, шифр, который упаковывает значение фраземы для её хранения и последующего извлечения в определенной коммуникативной ситуации. (в) Исходя из сказанного в дальнейшем исследовании нуждается наше предположение о том, что фраземы хранятся в нашей памяти не в виде некого сложного звукового образа, а в виде внутренних форм, благодаря которым устанавливается связь между человеком и конкретной речемыслительной ситуацией. ВФ - средство экспликации образа, служащего способом соотнесения предмета мысли и значения фраземы.

Таким образом, ВФ является источником и стимулятором косвенно-производной деривации фразем, выступает важным фактором формирования фразеологического значения и его реализации в речи.

В заключении подводятся основные итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

В ходе изучения проблемы ВФ фраземы как лингвокогнитивной категории была подтверждена гипотеза исследования: ВФ по своей сущности является деривационно-исторической точкой зрения на содержание фраземы. Анализируемая категория хранится в языковом сознании и является «когнитивно-дискурсивной колыбелью» фраземы. С учётом этого с позиций синхронии она может не совпадать с выражаемым этой фраземой значением.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора

а) в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Воронкова, О.А. Внутренняя форма как когнитивное основание формирования фразеологического значения / О.А. Воронкова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2007. - №9. - С. 185 - 193 (0,5 п.л.).

2. Воронкова, О.А. О соотношении внутренней формы фраземы и внутренней формы концепта / О.А. Воронкова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2008. - № 2 (2). - С. 12 - 16 (0,4 п.л.).

3. Воронкова, О.А. Внутренняя форма фразем и мотивированность: когнитивный аспект / О.А. Воронкова // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. - 2008. - № 2 (26). - С. 22 - 25 (0,4 п.л.).

б) в других изданиях:

4. Воронкова, О.А. Лингвокогнитивная сущность внутренней формы фразеологических единиц / О.А. Воронкова // Семантика. Функционирование. Текст: Межвузовский сборник научных трудов. - Киров: Изд-во ВятГГУ, 2006. - С. 153 - 157 (0,2 п.л.).

5. Воронкова, О.А. Внутренняя форма фразеологизма в стилистическом аспекте / О.А. Воронкова // Журналистика и медиаобразование в XXI веке: Сборник научных трудов Междунар. науч.-практич. конф. (Белгород, 25 - 27 сентября 2006 г.). - Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. - С. 290 - 295 (0,3 п.л.).

6. Воронкова, О.А. К вопросу о лингвокогнитивном статусе внутренней формы фразеологических единиц / О.А. Воронкова // Современные тенденции функционирования русского языка и культура речи вузовского преподавателя: Материалы Всероссийской научной конференции (27 - 29 ноября 2006 г.). В 2-х ч. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. - Ч. I. - С. 37 - 41 (0,3 п.л.).

7. Воронкова, О.А. К вопросу о стилистической роли фразеологизмов в СМИ / О.А. Воронкова // Лингвистические и прагматические аспекты формирования речевой культуры: Сборник материалов городской научно-исследовательской конференции за 2004 - 2005 гг. Старый Оскол: Изд-во СОФ БелГУ, 2006. - С. 43 - 45 (0,2 п.л.).

8. Воронкова, О.А. Феномен внутренней формы фразеологических единиц в современной лингвистической литературе / О.А. Воронкова // «Пушкаревские чтения»: Сборник материалов региональной научно-практической конференции. - Старый Оскол: Изд-во СОФ БелГУ, 2006. - С. 76 - 78 (0,2 п.л.).

9. Воронкова, О.А. Внутренняя форма фразеологических единиц и концепт / О.А. Воронкова // Славянские чтения - 2006: Сборник материалов областного конкурса-фестиваля и научных чтений: Старый Оскол: Изд-во СОФ БелГУ, 2006. - С. 89 - 92 (0,2 п.л.).

10. Воронкова, О.А. Соотношение внутренней формы фразеологической единицы и внутренней формы концепта / О.А. Воронкова // Культурные концепты в языке и тексте: Сборник научных трудов. - Вып. 2. / Науч. ред. Н.Ф. Алефиренко. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2007. - С. 49 - 54 (0,3 п.л.).

11. Воронкова, О.А. Внутренняя форма фраземы и её мотивированность: функциональный аспект / О.А. Воронкова // Идиоматика и познание: Материалы 1-й Международной научной конференции «Фразеология и когнитивистика» (Белгород, 4 - 6 мая 2008 года): в 2 т. / Отв. ред. проф. Н.Ф. Алефиренко. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - Т. 1. Идиоматика и познание. - С. 107 - 110 (0,3 п.л.).

Условные сокращения

[ЭСРЯ, III] - Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 3 / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. - 2-е изд., стер. - М.: Прогресс, 1987. - 832 с.

[ФСРЯ] - Фразеологический словарь русского языка / Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А.И. Молоткова. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. - 543 с.

[Бирих А.К. и др.] - Бирих, А.К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов / СПбГУ; Межкаф. словарный каб. им. Б.А. Ларина; А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова; под ред. В.М. Мокиенко. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Астрель: АСТ: Люкс, 2005. - 926 с.

[СФСРЯ] - Жуков, В.П., Сидоренко, М.И., Шкляров, В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним. рядов / Под ред. В.П. Жукова. - М.: Русский язык, 1987 - 448 с.

[ТСРЯ] - Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. - 944 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Мотивационная база фразем и их развитие в русском и украинском языках. Семантические изменения компонентов фраземы и их соотносительность в русском и украинском языках. Соотносительность фразем, образованных на основе пословиц, иноязычного происхождения.

    реферат [50,8 K], добавлен 20.11.2008

  • Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010

  • Просторечие как специфичное явление русского языка с точки зрения структурно-функционального подхода. Объективная характеристика просторечия, его роль в русской речи. Поле реализации просторечия - устная речь. Фонемы и лексические особенности просторечий.

    реферат [31,9 K], добавлен 03.06.2010

  • Спорные проблемы фразеологии в свете современных научных парадигм. Вопрос о соответствии слова и фраземы. Анализ фразеологических единиц в аспекте межкультурной коммуникации. Культурологический аспект фразем, не имеющих соответствий в системе слов.

    дипломная работа [53,4 K], добавлен 28.04.2011

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Фразеологизм в сопоставлении со свободным словосочетанием. Классификация фразеологизмов по степени семантической спаянности компонентов. Их стилистическое использование в публицистической и художественной речи. Фразеологическое новаторство писателей.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 13.01.2014

  • Понятие о внутренней форме слова. Определение характера исконных и заимствованных наименований блюд и напитков с ясной и затемнённой внутренней формой. Анализ словообразовательной структуры лексических единиц с синхронной и диахронической точек зрения.

    дипломная работа [174,8 K], добавлен 18.08.2011

  • Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.

    курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009

  • Литературный язык как обработанная форма общенародного языка, его основные признаки. Дискуссия по поводу его роли в нашей жизни. Устная форма речи, ее основные характеристики. Письменная форма языка. Взаимодействие устной и письменной форм языка.

    реферат [13,3 K], добавлен 14.12.2011

  • Понятие и определение фразеологических единиц, их классификация по степени семантической слитности. Исследование ФЕ современного русского языка: функциональные особенности, классификация, отличительные признаки, семантические и стилистические отношения.

    курсовая работа [85,8 K], добавлен 15.11.2014

  • Место русского языка в лингвистических системах. Лексикология русского языка: омонимия и паронимия, синонимия и антонимия. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления. Современные орфоэпические нормы. Морфология и синтаксис.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 06.11.2012

  • Проблемы изучения общей истории русского лексикона. Типология лексических групп, динамично меняющаяся с изменением факторов развития лексико-семантической системы. Проблема единства и тождества исторического слова, необходимость учета особенностей текста.

    реферат [24,5 K], добавлен 05.07.2015

  • Понятие фразеологического оборота и его основные свойства. Классификация фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности. Особенности классификации фразеологических оборотов в прозе Тургенева с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

    дипломная работа [71,9 K], добавлен 30.08.2012

  • Разновидности русского языка с точки зрения особенностей его функционирования в определенной социальной среде. Нормы в языкознании: письменные (орфографические и пунктуационные) и усные (грамматические, лексические, орфоэпические, словообразовательные).

    контрольная работа [29,8 K], добавлен 03.03.2010

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Рассмотрение видов, типов словообразования и флективного строя русского языка. Проведение лексико-морфологической и семантической характеристики, словообразовательного анализа поэзии А.А. Блока. Изучение обращения как основы поэтического языка поэта.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.03.2010

  • Активный и пассивный словарный состав русского языка. Устаревшая лексика в пассивном составе русского языка. Типы историзмов и архаизмов, особенности их употребления в поэмах А.С. Пушкина. Основные типы лексических архаизмов. Смешанные типы архаизмов.

    дипломная работа [135,0 K], добавлен 14.11.2014

  • Понятие о старославянском языке и старославянизмах, лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Старославянизмы в лексике русского языка, их признаки. Анализ фонетических и словообразовательных признаков старославянизмов в поэзии Пушкина.

    курсовая работа [409,3 K], добавлен 15.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.