Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации
Анализ подходов к исследованию коннотации с позиции различных наук. Классификация элементов коннотации, учитывающая разнообразие факторов коммуникативной ситуации. Исследование отнесения слов к различным идиомным группам наивными носителями языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.05.2018 |
Размер файла | 46,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Автореферат
на соискание ученой степени
Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации
10.02.19 - теория языка
кандидата филологических наук
Сторожева Екатерина Михайловна
Пермь, 2009
Работа выполнена на кафедре общего и славянского языкознания ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Ерофеева Елена Валентиновна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Черниговская Татьяна Владимировна
кандидат филологических наук, доцент Доценко Тамара Ивановна
Ведущая организация: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
Защита состоится 5 марта 2009 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д212.189.11 в Пермском государственном университете по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15, ауд. 983
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пермского государственного университета по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15
Автореферат разослан «____» января 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук В.А. Салимовский
Общая характеристика работы
Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме социальной обусловленности лексической коннотации.
Несмотря на большое количество работ по этой теме (см., напр., работы Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольд, О.С. Ахмановой, Р. Барта, Т.Г. Винокур, В.Г. Гака, В.И. Говердовского, К.А. Долинина, Л. Ельмслева, А.А. Залевской, В.А. Звегинцева, И.М. Кобозевой, М.Н. Кожиной, Н.Г. Комлева, Г.К. Косикова, М.В. Никитина, О.Г. Ревзиной, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии, В.К. Харченко, Д.Н. Шмелева, S. Ali Salim, W. Fleischer и др.) многие теоретические и практические вопросы в области изучения лексической коннотации до сих пор остаются недостаточно разработанными. Существует множество подходов к описанию коннотации с позиции разных научных направлений: в семиотике разграничиваются денотативные и коннотативные значения; в лексической семантике рассматривается место коннотации в структуре лексического значения слова и исследуются основные коннотативнные микрокомпоненты; в стилистике коннотация связывается со стилистическим значением и определяется с учетом экстралингвистических факторов и условий функционирования слова; при психолингвистическом подходе к коннотации исследователи занимаются в основном вопросами эмотивной составляющей речи; в рамках культурологического подхода коннотация рассматривается как отражение связанных со словом культурных представлений. При каждом подходе к изучению коннотации на первый план исследования выдвигаются те или иные ее аспекты, определение этого феномена дается в зависимости от целей и задач конкретного направления науки.
В целом коннотацию можно определить как такую информацию в значении слова, которая обусловлена экстралингвистическими факторами, влияющими на процесс коммуникации: психолингвистическими, социолингвистическими, прагматическими и собственно коммуникативными, то есть в целом коннотация является социально обусловленной.
Вопрос о социальной обусловленности лексической коннотации в лингвистике ставили еще Л. Блумфильд и Л. Ельмслев, в работах которых выделяются соответствующие компоненты в структуре коннотативного значения. Большинство современных исследователей вслед за Л. Блумфильдом и Л. Ельмслевым социальную обусловленность коннотации трактует как формирование коннотации слова в определенных социальных условиях его функционирования. В то же время социальная обусловленность коннотации имеет два аспекта: первый - уже названный - и второй - вообще ранее не исследованный - зависимость оценки коннотации от социальных параметров носителей языка.
Идея социальной обусловленности коннотативного значения позволила выдвинуть следующую гипотезу: лексическая коннотация является функцией от коммуникативной ситуации, в частности - от социальных параметров говорящих, то есть, с одной стороны, коннотация слова зависит от условий его употребления, с другой стороны, осознание коннотативного значения слова носителями языка зависит от их социальных характеристик.
В лингвистике до сих пор не существовало практических исследований, в которых рассматривали бы лексическую коннотацию в рамках социолингвистического подхода, т.е. в зависимости от таких факторов коммуникативной ситуации, как социальные характеристики носителя языка. Это и определяет новизну диссертационной работы, предметом исследования которой является социальная обусловленность коннотативного значения слова, а именно - наименее изученных идиомных компонентов коннотации (разговорных, просторечных, жаргонных, локальных).
Изучение коннотации с позиций социолингвистики и с использованием методологического аппарата, выработанного этим направлением науки, делает исследование актуальным.
Теоретическая значимость исследования определяется следующими положениями. В работе вводится понятие идиомного компонента коннотации (идиомной коннотации), который рассматривается как «приписывание» слова к определенному идиому языка. Идиомная коннотация слова определяется его функционированием в определенном идиоме, то есть в речи социальной группы, которая является социальной базой данного идиома. Термин «идиом» предпочитается в диссертационном исследовании терминам «подсистема языка», «языковой вариант», «субкод», «форма существования языка» и многим другим, так как используется как общий термин для обозначения языковых образований разной природы, «когда определение точного лингвистического статуса языкового образования затруднено… или… несущественно в рамках решаемой задачи» (ЛЭС, 1990: 171). В диссертационном исследовании на основании анализа характерных черт идиомов и их социальных баз представлены определения следующих идиомных компонентов коннотации: разговорных, просторечных, жаргонных и локальных. Кроме того, в работе показано, что идиомные компоненты коннотации варьируют для носителей языка с разными социальными характеристиками. Результаты проведенных исследований вносят вклад в развитие теории семантики в целом и в развитие социосемантики в частности.
Цель данной работы - описать вариативность коннотативного значения слова в зависимости от коммуникативных условий, в которых оно используется, конкретнее - показать зависимость оценки идиомного компонента лексической коннотации от социальных характеристик носителей языка.
Поставленная цель обусловливает необходимость решения ряда конкретных задач:
1) проанализировать подходы к исследованию коннотации с позиции разных наук;
2) исследовать предложенные в литературе и лексикографической практике классификации коннотативных компонентов;
3) разработать классификацию элементов коннотации, учитывающую разнообразие факторов коммуникативной ситуации: собственно языковых, психолингвистических, социолингвистических и др.;
4) исследовать отнесение слов к различным идиомным группам наивными носителями языка в зависимости от их социальных характеристик и сопоставить эти данные с коннотацией слов по словарям;
5) выявить употребление слов, принадлежащих различным идиомам, в зависимости от социальных характеристик информантов.
Положения, выносимые на защиту:
1) в состав компонентов коннотации следует включить идиомные элементы, то есть отнесение слова к тому или иному социальному варианту языка;
2) оценка идиомного компонента коннотации зависит от социальных характеристик говорящих;
3) носители языка достаточно часто относят одно и то же слово к двум или нескольким идиомам, то есть у слова могут совмещаться несколько идиомных компонентов коннотации, что свидетельствует об открытости границ между идиомами и об их пересечении;
4) носители языка в зависимости от их социальных параметров при оценке идиомной коннотации слов предпочитают одни идиомы другим, то есть для разных социальных групп идиомы различаются степенью актуализированности; для каждой социальной группы существует определенная иерархия актуальности идиомных коннотаций и их сочетаний.
Практическая ценность диссертационной работы определяется возможностью применения полученных результатов при чтении лекций и проведении семинарских занятий по различным лингвистическим курсам и спецкурсам: общему языкознанию, лексической семантике, социолингвистике и т.д. Результаты исследования могут быть полезны при изучении различных идиомов русского языка и их норм. Кроме того, полученные данные могут применяться в лексикографии, так как система словарных помет, связанных с идиомными компонентами лексической коннотации, в современных словарях разработана не до конца.
Материалом исследования послужила лексика четырех идиомов русского языка: разговорной речи, просторечия, жаргона, региолекта. В качестве информантов выступили люди с заданными социальными характеристиками - образованием, возрастом, местом проживания и специальностью: именно эти социальные факторы формируют социальные базы носителей указанных идиомов.
В работе используются следующие методы: анкетирование как основной метод социолингвистических исследований, компонентный анализ лексической коннотации, статистический анализ экспериментального материала.
Для исследования поставленной проблемы было проведено два взаимонаправленных эксперимента: 1) по называнию слов различных идиомных групп; 2) по определению идиомной коннотации заданных слов информантами разных социальных групп.
Достоверность обеспечивается повторяемостью результатов разных экспериментов, качественной и количественной репрезентативностью выборки информантов (их общим количеством - около 200 человек - и принадлежностью к социальным базам исследуемых идиомов языка), а также объемом исследованного материала (всего в ходе работы было проанализировано 979 разных слов и 107 800 реакций информантов на анкету).
Работа апробирована на Международной конференции «Когнитивное моделирование в лингвистике» (6-13 сентября 2008 г., г. Бечичи, Черногория); на Международной конференции «Социальные варианты языка» (Нижегородский государственный университет, 19-20 апреля 2007 г.); на заседании Школы социо- и психолингвистики в Пермском государственном университете (сентябрь 2006 г.); на Школе социолингвистики «Социолингвистика в вузе: язык как социальное явление» в Европейском университете в г. Санкт-Петербурге (2-15 июля 2007 г.); на конференциях молодых ученых Пермского государственного университета (2006, 2007, 2008 гг.).
Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных словарей и двух Приложений.
Основное содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность работы, определяется предмет, цель, задачи исследования, раскрывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту, характеризуется материал исследования.
Первая глава «Лексическая коннотация и ее структура» содержит обзор основных теорий коннотативного значения слова и включает два раздела.
В первом разделе «Лексическая коннотация с точки зрения разных подходов исследования» представлена история термина «коннотация»: возникнув в логике и семиотике, он получил широкое распространение в лингвистике, где стал использоваться для обозначения эмотивной, оценочной или стилистической окраски языковой единицы. В настоящее время существует множество подходов к определению коннотации (см. работы: Барт, 1975; Блумфильд, 1968; Винокур, 1980; Долинин, 1987; Кожина, 1983; Комлев, 2003; Малышева, 2000; Стернин, 1978, 1985; Телия, 1981, 1986, 1991 и др.), понятие коннотации является нечетким и расплывчатым. Отсутствие терминологического единства в определении данного понятия обусловлено его сложностью и многоаспектностью.
Более подробно в работе рассматривается понятие коннотации в лингвистическом аспекте, место коннотации в структуре лексического значения слова и структура коннотативного значения слова.
Несмотря на то что большинство лингвистов считает коннотацию (стилистическое значение, прагматическое содержание, прагматический компонент значения, семантическую ассоциацию и т.д.) необязательным, дополнительным к сигнификативному и денотативному, компонентом лексического значения (Азнаурова, 1973; Арнольд, 1966; Ахманова, 1966; Брусенская и др., 2005; Винокур, 1980; Левицкий, 2004, 2006; Малышева, 2000 и др.), в работе обосновывается та точка зрения, согласно которой коннотация есть обязательный компонент значения слова и без него функционирование слова в речи невозможно: каждое слово обладает устоявшимся набором коннотативных признаков, которые ограничивают его употребление определенными сферами и ситуациями общения. Коннотация - компонент лексического значения, с помощью которого осуществляется связь слова как языковой единицы с контекстами (в широком смысле) его употребления, то есть с теми коммуникативными ситуациями, в которых оно функционирует.
Описанию структурных элементов коннотации посвящен второй раздел первой главы «Компоненты лексической коннотации», в котором рассмотрены основные подходы к классификации элементов коннотации: 1) на основании «близости коннотативных элементов к лексическому значению слова» (Кожина, 1983); 2) на основании типов контекста (Fleischer, 1987; Колшанский, 1980 и др.); 3) на основании конкретизации типа передаваемой информации, то есть на основании экстралингвистических факторов (Арнольд, 1966; Ахманова, 1966; Берестнев, 2002; Долинин, 1987; Малышева, 2000; Телия, 1981; Стернин, 1985; Шаховский, 1983 и др.).
Анализ литературных источников показывает, что вопрос о структуре коннотации не решен до конца. Исследователи сходятся лишь в том, что коннотация представляет собой сложное построение, состоящее из некоторого числа различных компонентов, при этом каждый предлагает свой набор элементов коннотативного значения (см: Арнольд, 1966; Ахманова, 1966; Берестнев, 2002; Говердовский, 1989; Долинин, 1987; Комлев, 2003; Малышева, 2000; Телия, 1981; Стернин, 1978; 1985; Харченко, 1976; Шаховский, 1987 и др.). Обобщение имеющихся в литературе данных позволяет выявить некоторые блоки коннотативной информации: эмотивно-оценочный, функционально-стилистический, национально-культурный, мотивационный. Внутри каждого блока выделяется множество компонентов, и отсутствует терминологическое единство их обозначения. Например, для обозначения функционально-стилистического компонента коннотации, связанного с условиями общения, указывающего на определенную сферу употребления слова, используются следующие термины: стилистический (И.В. Арнольд, В.А. Малышева, В.Н. Телия); социально-жанровый (К.А. Долинин); жанрово-стилистический (Д.Н. Шмелев). Внутри этого блока выделяются следующие компоненты: окраска, показывающая принадлежность слова к функциональным стилям (К.А. Долинин, И.В. Арнольд); окраска, показывающая принадлежность слова к той или иной эпохе (устаревшее, устаревающее и т.д.) (К.А. Долинин); окраска, связанная с биологическими и психологическими признаками носителя - пол, возраст, профессия и т.д. (К.А. Долинин, Д.Н. Шмелев); региональная окраска слова - локальное, диалектное, областное (К.А. Долинин) и мн. др.
При выявлении коннотационных микрокомпонентов исследователи отталкиваются от мысли, что коннотация есть отражение функционирования слова в различных коммуникативных условиях, поэтому основные факторы коммуникативной ситуации необходимо учитывать при классификации компонентов коннотации.
Помимо этого, в диссертационном исследовании рассмотрены классификации основных словарных помет, которые отражают наиболее яркие коннотативные компоненты значения слова.
На основании классификаций компонентов коннотаций, существующих в литературе и в лексикографической практике, а также с учетом факторов коммуникативной ситуации в диссертации предложена классификация основных элементов коннотативного значения слова, согласно которой все компоненты коннотации можно разделить на две группы: внутриязыковые и внешнеязыковые микрокомпоненты.
Внутриязыковые компоненты коннотации связаны с развитием языковой системы и местом слова в ней. Они так или иначе обусловлены функционированием слова в социуме, поэтому их отнесение к данной группе достаточно условно и связано прежде всего с тем, что они имеют непосредственное отношение к системной организации лексики языка.
Группа внешнеязыковых компонентов коннотации в первую очередь связана с экстралингвистическими факторами - параметрами ситуации общения, с восприятием и оценкой говорящими предмета, ситуации, о которых идет речь; эти элементы характеризуют условия, в которых протекает речевое общение и самого говорящего с различных сторон, социальные отношения участников речи и пр. Эта группа включает в себя несколько подгрупп: функционально-стилистические, психологические, национально-культурные и идиомные.
Понятие идиомной коннотации впервые вводится в работе и определяется как отнесение слова к социальным подсистемам языка - идиомам, то есть как «приписывание» слова к сфере употребления людьми, являющимися социальной базой данного идиома.
Особое место в главе уделено рассмотрению социального контекста лексической коннотации. Идея социальной обусловленности коннотации декларируется многими лингвистами: они отмечают, что коннотации несут в себе информацию о принадлежности субъекта к определенной социальной группе. Чаще всего социальные компоненты рассматриваются как составные части функционально-стилистических элементов, однако, говоря о социальной обусловленности коннотации, исследователи обычно имеют в виду ее зависимость от социального контекста функционирования слова, от разного рода условий употребления языкового знака в речи людей с определенными социальными характеристиками. Тем не менее социальная обусловленность может рассматриваться и в другом аспекте - как зависимость оценки коннотации от социальных параметров носителей языка. Именно с этих позиций феномен коннотации исследуется в работе. Основным предметом настоящего исследования является именно идиомная коннотация. коннотация слово идиомный язык
Вторая глава диссертационного исследования «Оценка социальной коннотации слова разными социальными группами» посвящена изучению зависимости оценки идиомных компонентов лексической коннотации от социальных характеристик информантов.
В работе идиомные компоненты коннотации определяются с учетом характеристики выбранных для исследования идиомов (разговорной литературной речи, просторечия, жаргона, региолекта), а также социальных параметров (образования, возраста, места постоянного проживания, специальности), которые лежат в основе выделения социальных баз этих идиомов. Принимается, что слово обладает коннотацией разговорности, если оно осознается носителями языка как употребляемое в устной, непринужденной речи образованных людей. У слова есть просторечная коннотация, если оно воспринимается как используемое широким кругом лиц, не владеющих литературным языком. Языковая единица обладает жаргонной коннотацией, если она связана в сознании носителей языка с речью относительно устойчивой социальной группы, объединяющей людей на основании различных социальных признаков. У слова есть коннотация локальности, если оно осознается как характерное для повседневной речи жителей отдельных регионов и несвойственное кодифицированному литературного языку.
Для исследования социальной обусловленности идиомных компонентов коннотации проведены два взаимонаправленных эксперимента.
Эксперимент-1 по называнию слов разных идиомных групп. В этом эксперименте приняли участие 3 группы испытуемых: студенты филологического факультета Пермского государственного университета 1, 3 и 4-го курсов, которых просили вспомнить и написать сколько возможно слов исследуемых идиомов, а также указать их значение. В каждую группу опрошенных входило примерно по 20 человек. Во время опроса студенты работали только с одним из идиомов (например, записывали только жаргонные слова). Студенты-филологи должны иметь теоретические знания о том, что представляют собой разные языковые идиомы. Предполагалось, что чем старше курс, тем более четкие представления об идиомах формируются у студентов.
Полученные от студентов слова и их оценки сравнивались с коннотативными оценками этих же слов, данными профессионалами-филологами в словарях: Словаре русского языка С.И. Ожегова (1988), Словаре современного русского города под ред. Б.И. Осипова (2003), Толковом словаре русского общего жаргона «Слова, с которыми мы все встречались» О.П. Ермаковой, Е.А. Земской и Р.И. Розиной (1999), Большом словаре русского жаргона В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (2000), Словаре молодежного жаргона г. Магнитогорска «Фильтруй базар» Б.Б. Максимова (2002). Локальность слов определялась по работе «Локализмы в литературной речи горожан» (Ерофеева Т.И. и др., 1992) и картотеке локализмов, хранящейся в словарном кабинете кафедры общего и славянского языкознания Пермского государственного университета.
Сопоставление данных, полученных от студентов в ходе эксперимента-1, с данными словарей представлено в таблице 1.
Из слов, названных студентами жаргонными, 60% действительно имеют в словарях соответствующие пометы. Идиомные коннотации слов, относимых студентами к другим идиомам, подтверждаются словарями гораздо реже: для слов, названных студентами разговорными, - в 5,2% случаев; просторечными - в 7,5%; локальными - в 14,7%. Таким образом, для студентов - активных пользователей жаргона - наиболее актуальной является коннотация жаргонности, в то время как коннотации разговорности, просторечности и локальности можно считать менее определенными и более размытыми в их языковом сознании.
Таблица 1. Относительная частота словарной коннотации слов, названных информантами разговорными, просторечными, жаргонными и локальными (%)
Коннотация слов по данным словарей |
Cлова, данные студентами как |
||||
Разговорные (n=310) |
Просторечные (n=268) |
Жаргонные (n=433) |
Локальные (n=218) |
||
Литературное |
4,8 |
11,6 |
0,5 |
6,4 |
|
Разговорное |
5,2 |
9,7 |
3,2 |
3,7 |
|
Просторечное |
5,2 |
7,5 |
1,4 |
3,7 |
|
Жаргонное |
45,2 |
16,4 |
60,0 |
25,2 |
|
Локальное |
1,0 |
9,3 |
0,5 |
14,7 |
|
Разные оценки |
21,6 |
20,9 |
13,0 |
11,9 |
|
Слова нет в словаре |
17,1 |
24,6 |
21,5 |
34,4 |
В эксперименте-1 было установлено, что одни и те же слова могут быть отнесены к разным идиомным группам не только студентами, но и составителями словарей, т.е. профессиональными лингвистами. Например, слово базарить `разговаривать', которое студенты относили и к разговорным, и к просторечным, и к жаргонным словам, в Большом словаре русского жаргона имеет помету «жаргонное», а в Словаре современного русского города - «общеупотребительное». Слово лафа `удача, везение', названное студентами жаргонным, имеет в разных словарях пометы «уголовное, молодежное», «жаргонное», «фамильярное, общеупотребительное», «просторечное».
Смешение различных коннотаций свидетельствует об открытости границ между идиомами и их пересечении. Чаще всего смешиваются коннотации «жаргонное» и «разговорное», а также «жаргонное» и «просторечное». Смешение жаргонных и разговорных коннотаций говорит в пользу реальности функционирования нового для русского языка идиома - общего жаргона - промежуточного языкового образования, через которое лексика из социальных диалектов проникает в разговорный язык. Смешение коннотаций жаргонности и просторечности подтверждает мнение Л.П. Крысина (1989) о том, что современное просторечие активно жаргонизируется, пополняется за счет жаргонных элементов. Именно жаргон наиболее активно вторгается в другие разговорные сферы.
Анализ результатов эксперимента-1 подтверждает, что фактор «курс» влияет на отнесение информантами слов к четырем идиомам языка: студенты старших курсов более «профессионально» (т.е. ближе к словарным оценкам) определяют идиомную квалификацию слова, чем студенты-первокурсники, у которых нет еще достаточных знаний для разграничения разговорных, просторечных, жаргонных и локальных слов.
Эксперимент-2 по оценке идиомной коннотации слов. Цель данного эксперимента - выявить зависимость оценки идиомных коннотаций слова от социальных параметров говорящих. Эксперимент проходил в виде анкетирования, в котором приняли участие 100 испытуемых, объединенных на основании определенных социальных характеристик в 5 групп: 1-я группа - преподаватели-лингвисты филологических факультетов Пермских вузов; 2-я группа - студенты-филологи 3-го курса; 3-я группа - студенты пермских вузов нефилологических специальностей (гуманитарных и негуманитарных); 4-я группа - информанты со средним специальным образованием (средний возраст - 52 г.); 5-я группа - студенты различных специальностей из Москвы и Санкт-Петербурга. Информанты с такими социальными параметрами являются представителями социальных баз разных языковых идиомов: разговорной литературной речи (группа 1), молодежного жаргона (группы 2, 3, 5), просторечия (группа 4). При организации групп учитывались также факторы «специальность» - информанты с филологическим (группы 1 и 2) и нефилологическим (группы 3 и 4) образованием; «место проживания» - жители города Перми (группы 1, 2, 3, 4) и жители столиц (группа 5). Фактор «специальность», по данным разных исследований, оказывает влияние на владение литературными нормами, а фактор «место проживания» - на владение локальными элементами речи.
В качестве материала исследования из слов, полученных от студентов в эксперименте-1, были отобраны 154 слова, которые имели различные идиомные квалификации в словарях и у информантов.
Испытуемые должны были отметить в анкете, какая социальная группа по преимуществу использует данные слова в речи: молодежь, малообразованные или образованные люди, жители определенного региона. В анкете также была графа, в которой информанты отмечали, употребляют ли они данное слово. Испытуемые могли ставить плюсы в нескольких графах, если считали, что слово встречается в речи нескольких социальных групп.
Если информанты отмечали, что слово употребляется преимущественно молодежью, то считалось, что оно имеет для них коннотацию жаргонности; слово, встречающееся преимущественно в речи малообразованных людей, имеет коннотацию просторечности; слово, присутствующее в речи жителей Пермского края, - коннотацию локальности; общеупотребительное и понятное всем слово обладает коннотацией разговорности.
Принималось, что у слова есть устойчивая идиомная коннотация, если ее отметили не менее 30% информантов, что является достаточным уровнем для достижения как минимум средней согласованности в оценках.
Количественные данные об оценке идиомной коннотации проанализированных слов и их употреблении разными группами информантов представлены в таблице 2. Данные анкетирования свидетельствуют, что слово может иметь однозначную идиомную коннотацию, а может характеризоваться смешением различных идиомных коннотаций: в анкетах информантов всех групп, кроме 5-й, встречается 65-85 (т.е. больше половины) слов с совмещением двух идиомных коннотаций; у студентов столичных вузов преобладает смешение трех и четырех идиомных коннотаций.
Анализ анкет информантов позволяет установить определенную иерархию идиомных сочетаний для каждой группы информантов. Выбор тех или иных совмещений идиомных коннотаций носителями языка варьируется в зависимости от социальных факторов, относящих людей к социальной базе рассмотренных идиомов.
Большинство испытуемых, кроме студентов-нефилологов и студентов из столичных вузов, чаще всего совмещает коннотации жаргонности и разговорности. Это подтверждает мнение многих лингвистов о том, что лексика современной разговорной речи активно пополняется за счет жаргона: жаргонные по происхождению слова оцениваются большинством информантов как общеупотребительные.
Студенты-нефилологи чаще всего совмещают коннотации жаргонности и просторечности. Пересечение этих идиомных компонентов свидетельствует о функционировании общего жаргона и еще раз подтверждает, что в последнее время в просторечие активно входят жаргонные слова.
У студентов московских и санкт-петербургских вузов коннотация локальности достаточно часто смешивается со всеми другими идиомными коннотациями: все нелитературное оценивается жителями столиц как местное, что подтверждает сложившийся стереотип - жители столиц противопоставляют себя провинциалам по уровню культуры.
Таблица 2. Абсолютные частоты определения идиомной коннотации и употребления слов информантами разных групп**В таблице использованы сокращения: К - идиомная квалификация слова, У - употребление слова.
Идиомная коннотация |
Группа информантов |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||||||
К |
У |
К |
У |
К |
У |
К |
У |
К |
У |
||
Только общеупотребительное |
41 |
33 |
18 |
16 |
19 |
15 |
33 |
26 |
21 |
17 |
|
Только в речи образованных людей |
1 |
1 |
|||||||||
Только в речи малообразованных людей |
7 |
- |
18 |
2 |
11 |
2 |
9 |
3 |
14 |
1 |
|
Только в речи молодежи |
17 |
3 |
19 |
13 |
22 |
13 |
25 |
3 |
11 |
5 |
|
Только локальное |
9 |
- |
8 |
- |
5 |
- |
5 |
1 |
3 |
2 |
|
Общеупотребительное + в речи образованных людей |
3 |
3 |
2 |
1 |
2 |
2 |
1 |
- |
|||
Общеупотребительное + в речи малообразованных людей |
16 |
3 |
15 |
6 |
5 |
4 |
5 |
2 |
2 |
- |
|
Общеупотребительное + в речи молодежи |
35 |
20 |
28 |
28 |
31 |
30 |
48 |
36 |
7 |
6 |
|
Общеупотребительное + локальное |
3 |
1 |
3 |
3 |
5 |
2 |
3 |
2 |
2 |
2 |
|
В речи молодежи + образованных людей |
1 |
- |
|||||||||
В речи молодежи + в речи малообразованных людей |
5 |
1 |
24 |
10 |
39 |
11 |
7 |
2 |
7 |
1 |
|
В речи молодежи + локальное |
1 |
- |
2 |
- |
1 |
- |
11 |
2 |
|||
В речи малообразованных людей + локальное |
5 |
1 |
8 |
- |
4 |
- |
2 |
- |
|||
Общеупотребительное + в речи образованных людей + локальное |
1 |
1 |
|||||||||
Общеупотребительное + в речи молодежи + в речи малообразованных |
3 |
1 |
7 |
3 |
9 |
7 |
4 |
4 |
4 |
3 |
|
Общеупотребительное + в речи молодежи + локальное |
19 |
18 |
|||||||||
Общеупотребительное + в речи малообразованных людей + локальное |
2 |
- |
1 |
- |
3 |
3 |
|||||
В речи молодежи + в речи малообразованных людей + локальное |
1 |
18 |
4 |
||||||||
Общеупотребительное + в речи образованных людей + в речи молодежи + локальное |
2 |
2 |
|||||||||
Общеупотребительное + в речи молодежи + в речи малообразованных + локальное |
15 |
12 |
|||||||||
Без явной идиомной коннотации |
6 |
1 |
1 |
- |
2 |
1 |
13 |
1 |
10 |
5 |
В таблице 3 представлены данные о количестве слов с разными идиомными коннотациями, отнесенных информантами к ядрам идиомов (слова, которые отмечались более 50% информантов). Объем слов, входящий в ядро того или иного идиома, для разных групп испытуемых может значительно варьироваться. В молодежном жаргоне самое большое ядро выделяется студентами-нефилологами (62 слова), а самое маленькое (28 слов) - преподавателями-филологами; наоборот, в разговорной речи больше всего слов к ядру относят преподаватели-филологи (61 слово), а меньше всего (23 слова) - студенты-нефилологи. В речи образованных людей ни одна группа информантов не выделяет ядра на базе исследованных слов.
Таблица 3. Абсолютное количество слов, вошедших в ядро идиома
Идиомная квалификация |
Группа информантов |
|||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
||
В речи образованных |
1 |
- |
- |
- |
- |
|
Общеупотребительное |
61 |
42 |
23 |
52 |
32 |
|
В речи малообразованных |
7 |
29 |
20 |
5 |
18 |
|
В речи молодежи |
28 |
39 |
62 |
43 |
52 |
|
Локальное |
10 |
5 |
1 |
3 |
5 |
Таким образом, носители определенного идиома оценивают соответствующую идиомную коннотацию иначе, чем носители другого идиома. Социальные базы идиомов определяются через социальные параметры говорящих, поэтому отдельные социальные факторы также оказывают влияние на отнесение слов к разным идиомам.
Фактор «возраст». Для студентов (группы 1, 3, 5), составляющих социальную базу молодежного жаргона, именно коннотация жаргонности является наиболее актуальной: больше всего слов они относят именно к молодежному жаргону и при оценке идиомной коннотации именно жаргонная коннотация чаще других смешивается со всеми прочими. Для информантов более старшего возраста (группы 1 и 4) более актуальна коннотация разговорности.
Фактор «специальность». При оценке слов с локальной коннотацией наиболее согласованно действуют информанты с филологическим образованием - преподаватели и студенты филологического факультета (группы 1 и 2). Для информантов других специальностей этот идиом не является определенным: они относят к нему качественно разную лексику и при оценке локальных слов действуют менее согласованно, чем при отнесении слов к другим исследованным идиомам.
Фактор «место проживания». Жители города Перми и студенты столичных вузов противопоставлены по качественному наполнению идиомных групп слов: слова, которые они относят к исследуемым идиомам, пересекаются минимально.
Качественный анализ лексики показал, что более всего совпадений при оценке идиомной коннотации слов между информантами всех групп зафиксировано для слов, ощущаемых ими как общеупотребительные: свихнуться, сланцы, хлам, хлюпик, чокнутый, чудик (в словарях эти слова чаще всего имеют коннотации просторечности и разговорности). Кроме того, по оценкам испытуемых всех групп, слова предки и ништяк получают однозначную квалификацию как жаргонные; в словарях они сопровождаются пометами «молодежное» и «просторечное». Между испытуемыми всех пяти групп совпадений при отнесении слов к другим идиомам не зафиксировано. Между группами 1-4 (жители г. Перми) наблюдается достаточное число совпадений при отнесении слов ко всем исследуемым идиомам.
Итак, с помощью различных методов (количественного и качественного анализа лексики) экспериментально доказано, что оценка идиомной коннотации слова зависит от социальных характеристик информантов.
Особое место во второй главе диссертационного исследования отведено анализу согласованности оценок информантов разных групп. Данные корреляционного анализа показали, что наиболее согласованно при идиомной квалификации слова действуют группы, которые можно объединить на основании фактора «возраст»: преподаватели-филологи и люди со средним специальным образованием; студенты - филологи и нефилологи, студенты-филологи и студенты из столичных вузов. Менее всего при оценке идиомной коннотации слов коррелированы мнения групп, которые наиболее противопоставлены друг другу по социальным параметрам: преподавателей-филологов и студентов-нефилологов. Члены данных групп противопоставлены друг другу не только по фактору «возраст», но и по такому параметру, как «специальность». Таким образом, именно факторы «возраст» и «специальность» оказывают влияние на «предпочтения» информантов при выборе определенных идиомных коннотаций.
Кроме того, в главе представлен анализ употребления слов информантами разных социальных групп. Всего в графе «Употребляю» было зафиксировано 5079 реакций, из них у информантов 1-й группы - 801, 2-й группы - 1115, 3-й - 1084, 4-й группы - 1031, 5-й группы - 1048 реакций. Информанты почти всех групп, кроме 1-й, дали в графе употребляю примерно одинаковое количество реакций. Преподаватели филологических факультетов входят в социальную базу литературного языка и разговорной литературной речи, поэтому избегают употребления слов, которые сами оценивают как просторечные, жаргонные и локальные, и в этом смысле противопоставлены всем другим группам.
Проведен анализ соотношения между словами, которые информанты относят к тем или иным идиомам и которые они сами употребляют в речи (см. табл. 2). Слова, характерные для речи образованных людей, практически не выделяются испытуемыми и не используются ими. Общеупотребительные слова используются всеми информантами достаточно активно. Слова, свойственные речи малообразованных людей и оцениваемые как локальные, выделяются редко и употребляются в единичных случаях. Слова, характерные для речи молодежи, используются в основном студентами из Перми. Таким образом, оценка идиомной коннотации слова обусловлена социальными факторами, а употребление слова, в свою очередь, обусловлено оценкой его идиомной коннотации.
Основные итоги и выводы диссертационного исследования
Коннотацию можно рассматривать как особую категорию, а компоненты коннотации, соответственно, как члены этой категории. Самым общим свойством коннотации является то, что коннотация - это та часть значения слова, которая формируется в зависимости от функционирования слова в речи и регулирует это функционирование: каждое слово обладает устоявшимся набором коннотативных признаков, которые ограничивают употребление слова определенными сферами и ситуациями общения. Среди данных признаков особое место занимает идиомная коннотация - отнесение слова к тому или иному идиому языка.
Зависимость употребления языковых единиц от контекста актуальна и на коннотативном уровне, так как коннотация - элемент языковой системы и функционирует по общим для языковой системы законам. Как в лексической системе имеются многочисленные пересечения семантических полей и тематических групп, наблюдаются и пересечения коннотативных оттенков. Пересечение семантических полей и тематических групп основано на объединении лексем и лексико-семантических вариантов по общим понятийно-денотативным семам, в то время как пересечение коннотативных групп основывается на объединении слов по коннотативным семам, или компонентам коннотации, в частности - по идиомным. Очевидно, это общий механизм строения лексической системы языка, за счет которого обеспечивается ее гибкость, возможность образования переносных значений и многофункционального использования лексики.
Подтверждается основная гипотеза диссертационной работы: оценка идиомной коннотации слова зависит от социальных параметров говорящих, от того, к социальной базе какого идиома принадлежит носитель языка, при этом для каждой социальной группы существует определенная иерархия идиомных коннотаций и их сочетаний.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора
Научные статьи в изданиях по перечню ВАК РФ:
1. Коннотация и ее структура // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2007. №13 (91). С. 111-117.
2. Социальные компоненты коннотации // Вестн. Вятск. гос. гум. ун-та. 2007. №3 (2). C. 51-52.
Публикации в других изданиях:
3. К вопросу о социальной обусловленности коннотации // Социальные варианты языка - V: матер. междунар. науч. конф. / Нижегор. гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова. Н. Новгород, 2007. С. 314-315.
4. Компоненты коннотативного значения // Проблемы социо- и психолингвистики: сб.ст. / отв. ред. Е.В. Ерофеева; Перм. ун-т. Пермь, 2007. Вып. 9: Анализ языковых единиц в социолингвистическом аспекте. С. 57-65.
5. Социальная обусловленность коннотативного значения слова // Филологические заметки - 2008 [электронный ресурс: http://philologicalstudies.org/ index.php?option=com_content&task=view&id=139&Itemid=61]. (В соавт. с Е.В. Ерофеевой.)
6. Лексическая коннотация как компонент концептуальной системы языка // Обработка текста и когнитивные технологии: когнитивное моделирование в лингвистике: тр. Х Междунар. конф.: в 3 т. / науч. ред. В.Н. Поляков. Казань: изд-во Казанск. гос. ун-та, 2008. №15, т. 1. С. 61-72. (В соавт. с Е.В. Ерофеевой.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
- Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте
Образность как компонент коннотации. Функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте. Источники порождения эмотивности текста. Частные текстовые функции эмотивной лексики.
доклад [12,6 K], добавлен 26.07.2007 Семантика правды, сильные позитивные коннотации. Значения правды и истины в древнерусском языке и церковнославянских текстах. Взаимодействие истины и этики в структуре суждения. Грамматическое выражение истинности, лексическое выражение этичности.
контрольная работа [47,0 K], добавлен 11.12.2011Критерии определения слова и его фонетические, семантические, грамматические признаки. Миграция слов по странам, из одного языка в другой вместе с их носителями. Примеры образования имен нарицательных от одного собственного в русском и других языках.
реферат [21,6 K], добавлен 02.04.2010Определение слов с ударением на втором слоге. Формы настоящего и прошедшего времени единственного числа от глаголов. Определение слов с твердыми согласными перед е. Ошибки, вызванные нарушением лексической сочетаемости слов, и порядок их исправления.
практическая работа [10,1 K], добавлен 25.08.2011Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.
статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.
реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010Методы формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках английского языка. Обучение речевым навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики. Речевые ситуации как способ дополнительной мотивации в обучении.
дипломная работа [117,4 K], добавлен 02.07.2015Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 30.11.2006Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.
дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.
курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009Проблема дифференциации текстовых реминисценций. Классификация слов библейского происхождения по различным признакам. Отражение библеизмов как части фразеологической системы английского и русского языка в литературе, публицистике и разговорной речи.
дипломная работа [1017,1 K], добавлен 29.11.2011Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012История трактовок понятия "этимология" в разделе лингвистических наук. Список основных этимологических словарей русского языка. Примеры происхождения и смысл слов "апельсин", "бикини", "хулиган", "гандбол", "лабиринт", "невеста", "врач" и "сланцы".
презентация [1,4 M], добавлен 23.03.2015Соответствие, теме, условиям, аудитории как признак хорошей речи. Употребление слов в соответствии с их языковым значением. Выбор слов из синонимического ряда. Лексическое разнообразие речи. Отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.
курсовая работа [34,1 K], добавлен 26.04.2010Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.
дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012Характеристика "стратегии" как метода совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативные стратегии в рамках универсальной категории вежливости. Формирование концепций, которые способствуют взаимодействию учащихся с носителями языка.
курсовая работа [66,2 K], добавлен 20.10.2012