Номинативный потенциал глагольно-именных словосочетаний типа "принять решение" и "to give a smile"
Сравнительное изучение номинативного потенциала метода глагольно-именных словосочетаний как модели словосочетания. Когнитивный подход в теории номинации, сопоставление русских и английских словосочетаний по характеру передаваемой когнитивной информации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.05.2018 |
Размер файла | 43,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
1. предельность / непредельность действия,
2. ограниченность / неограниченность действия пределом,
3. направленность действия на предел / результативность,
4. статичность / динамичность,
5. неконкретность (вневременность) / нелокализованность / конкретность действия,
6. кратность (однократность/неоднократность) / нехарактеризованность по признаку кратности,
7. длительность / кратковременность / невыраженная длительность;
8. интенсивность / ослабленная интенсивность / невыраженная интенсивность.
Данные аспектуального анализа ГИС русского и английского языка приведены в Таблице 3.
Таблица 3. Частотность реализации аспектуальных признаков в ГИС русского и английского языков
п/п |
сфера |
признак |
русский язык |
английский язык |
||
1. |
качественность |
лимитативность |
предельность |
89,2% |
89,4% |
|
2. |
из них неограниченны пределом |
56,4% |
1% |
|||
3. |
ограниченность пределом в форме результативности |
3,7% |
2% |
|||
4. |
статичные предикаты |
6,3% |
3,9% |
|||
5. |
конкретность |
68,9% |
99% |
|||
6. |
количественность |
однократность не выражают кратности |
58 % 17% |
81,4% 11,6% |
||
7. |
длительность не выражают признак |
36,7% 57,8% |
10,4% 80,9% |
|||
8. |
интенсивность ослабленная интенсивность не выражают признак |
4,4% 0% 95,6% |
15,7% 27% 65,3% |
На основе приведенных выше данных можно сделать вывод, что русские ГИС, в отличие от английских, чаще выражают статичные и неограниченные пределом действия, которые представлены как незавершенные, длительные. Английские же словосочетания преимущественно обозначают конкретные динамичные действия, достигшие предела, характеризующиеся однократностью, ослабленной интенсивностью. Данные аспектуального анализа подтверждают нашу гипотезу о том, что ГИС русского и английского языка, вследствие их различий в лексическом наполнении, свойственны разные комплексы аспектуальных признаков.
В заключении диссертации изложены основные выводы исследования, которые сводятся к следующему. ГИС русского и английского языков являются продуктивной номинативной моделью, в рамках которой осуществляется лексико-метафорическая и/или лексико-грамматическая характеристика действия. Первый вариант номинативного задания более характерен для русского языка, в котором 1) сравнительно большое число ГИС образовано неширокозначными глаголами, 2) широкозначные глаголы являются менее абстрактными, а 3) ГИС в целом служит преимущественно для обозначения абстрактных действий (ЛСГ умственной деятельности и действий социального контакта, а также более частотны неакциональные ГИС). В английском языке ГИС предназначены скорее для передачи лексико-грамматических значений. Это связано с тем, что в этом языке ГИС 1) образованы в основном широкозначными глаголами, 2) используются для обозначения конкретных действий (прежде всего, физических действий, допускающих квантификацию). Использование ГИС может быть обусловлено реализацией синтаксических функций этой модели, входящих в его номинативный потенциал. К таким функциям относятся функция устранения объекта и функция рематизации действия, которые почти в равной мере свойственны ГИС сравниваемых языков. С точки зрения характера аспектуальных значений, выражаемых ГИС, для русского языка важна функция восполнения видовой парадигмы глагола. Для английского языка ведущей является их способность выражать значения кратности. Кроме того, русским и английским ГИС свойственны разные наборы аспектуальных признаков.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА
1. Структурно-семантические особенности глагольно-именных словосочетаний //Language&Literature № 3, 1998/http://frgf.utmn.ru/journal/No3/journal.htm
2. Глагольно-именные словосочетания типа to give a smile в работах российских исследователей//Language&Literature, № 20/http://frgf.utmn.ru/journal/No20/journal.htm
3. Функционально-сопоставительный анализ глагольно-именных словосочетаний в русском и английском языках//Вестник ТГУ. Вып 2. - Тюмень: Изд-во ТГУ, 2000. - С.222-227.
4. Глагольно-именные конструкции типа to give a look как объект перевода//Тезисы докладов XXIX мезвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2000. - С.15-16.
5. Словосочетания типа "to give a look" и "бросить взгляд" в русско-английском и англо-русском переводе//Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. - Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2003. - С.492-495.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.
реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011Фразеология как особый раздел науки о языке. Исследование фразеологических оборотов, их признаки, основные свойства. Особенности глагольно-именных фразеологизмов с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках: голова, глаза, душа, палец, сердце.
курсовая работа [28,2 K], добавлен 07.09.2009Основные понятия теории и техники перевода. Основные концепции лингвистической теории перевода. Закономерные соответствия в переводе. Передача референциальных и прагматических значений. Контекст и ситуация при переводе. Перевод именных словосочетаний.
курс лекций [976,4 K], добавлен 06.06.2012- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.
дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.
дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014Уровни переводческой деятельности. Установление значения слова. Интернациональные и псевдоинтернациональные слова, неологизмы. Перевод словосочетаний и предложений. Перевод свободных словосочетаний. Перевод фразеологических единиц.
дипломная работа [56,5 K], добавлен 17.06.2002Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.
дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012Особенности перевода с английского на русский язык, и с русского на английский. Преобразование словосочетаний в прошлое совершенное время (Past Perfect). Перевод словосочетаний с согласованием времен. Подбор антонимов и необходимого по смыслу артикля.
контрольная работа [11,4 K], добавлен 23.01.2010Лексическое значение слов. Словари русского языка. История возникновения устойчивых словосочетаний (фразеологизмов). Правила расстановки ударений в словах. Морфемный разбор слов, правила орфографии. Морфологический и синтаксический разбор словосочетаний.
контрольная работа [23,1 K], добавлен 01.04.2015Теории словосочетания в лингвистике, его принципы и схемы классификации. Типы ядерных (группы слов, образующих грамматически организованную структуру) и безъядерных словосочетаний (основанных на отсутствии ядра внутри группы) в английском языке.
курсовая работа [31,9 K], добавлен 29.11.2010Современный английский язык. Роль синтетизма и аналитизма в английском языке. Аналитические тенденции в системе словообразования. Биномы глагольно-наречного разряда. Семантические типы на базе прямых пространственных значений наречий "in" и "out".
курсовая работа [89,4 K], добавлен 26.09.2010Структурно-семантический анализ и морфологический анализ глагольно-междометных форм: категория вида, времени и наклонения. Синтаксический анализ данных лингвистических образований, их роль и значение в произведения Пикуля, принципы функционирования.
контрольная работа [30,4 K], добавлен 26.02.2015Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Стилистический разбор текстов. Составление библиографического списка. Определение типа словосочетаний прилагательных и глаголов с существительными. Понятие синонимов, антонимов. Примеры написания коммерческого письма, распорядительного документа.
контрольная работа [47,5 K], добавлен 18.12.2009Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.
реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011Восприятие сентенциальных актантов и именных групп в позиции до и после субъекта и предиката. Омонимичные конструкции с отглагольными существительными. Анализ времени реакции на таргет по частотности словосочетания и времени реакции по условиям.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 09.06.2017Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.
реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010