Синонимия и вариативность предлогов в современном русском языке

Анализ особенностей синонимических и вариационных отношений лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Семантическая классификация релятивных единиц со значением причины. Критерии принадлежности единиц к синонимам или вариантам.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2018
Размер файла 17,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Синонимия и вариативность предлогов в современном русском языке

Гареева Л.М.

ORCID: 0000-0001-8046-9762, кандидат филологических наук, Уральский государственный университет физической культуры

Аннотация

Синонимия и вариативность предлогов в современном русском языке.

В статье рассматриваются особенности синонимических и вариационных отношений лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке, предлагаются критерии разграничения единиц-синонимов и единиц-вариантов. В качестве примера представлена семантическая классификация релятивных единиц со значением причины, даны обоснования принадлежности единиц к синонимам либо вариантам. Среди предлогов различной структуры выделяются фонетические, компонентные, морфологические, словообразовательные, квантитативные (количественные) варианты.

Ключевые слова: синоним, вариант, предлог, синонимический ряд, синонимико-вариационный ряд.

Abstract

Synonymy and variability of the prepositions in Russian modern language.

Gareeva L.M.

ORCID: 0000-0001-8046-9762, PhD in Philology, Ural state University of physical culture

The article deals with the peculiarities of synonymic and variational relations of lexical and phraseological prepositions in Russian modern language, suggests criteria for distinguishing units-synonyms and units-variants. As an example, the semantic classification relative units with a value of the reasons given to justify the affiliation of units to synonyms or variants. Among the various pretexts structure are phonetic, component, morphological, word-formative, quantitative (quantitative) options.

Keywords: synonym, variant, preposition, synonymic row, synonymic and variational row.

В любом языке мира существуют различные способы выражения тождественного содержания. Синонимические и вариантные (вариационные) отношения относятся к основным способам системной организации элементов языка на уровне парадигмы и синтагматики.

Явления синонимии и вариантности единиц языка связаны с прагматической стороной языка, непрерывным развитием и совершенствованием речевых средств, их номинативных и стилистических функций.

Большинство исследований по данной проблеме в русском языкознании посвящено единицам самостоятельных (знаменательных) частей речи и фразеологическим единицам (работы Н. М. Шанского, В. М. Солнцева, Р. П. Рогожниковой и др.). Синонимические и вариационные связи предлогов различной структуры на данный момент остаются не в полной мере освещенными.

Синонимические и вариационные отношения единиц обнаруживаются на всех уровнях языковой системы. Для выявления их специфики в различных звеньях языка необходимо их изучить в ракурсе варьирования единиц на уровне фонетики, лексики и грамматики.

Системные связи единиц-релятивов являют собой многогранное явление (по сравнению с аналогичными связями слов знаменательных), потому как релятивные значения, которые передаются с помощью предлогов, поистине безграничны. Их семантика отражает все существующие связи между предметами, признаками, процессами и состояниями. В синтаксических отношениях служебных слов проявляются разнообразные смысловые и стилистические оттенки, влияющие на выбор определенного предлога [5].

Проблема дифференцирования синонимов и вариантов также представляется актуальной для современного языкознания. Л.В. Кропотова называет критерии разграничения синонимии и вариантности с помощью применения анализа распределения по текстам вариантных и синонимических явлений с их последующей гипотетической стилистической интерпретацией. Семантическое варьирование языковой единицы основано на нетождественности плана содержания при тождестве плана выражения, формальное варьирование - на нетождественности плана выражения при тождестве плана содержания [2, с. 160].

В кругу вариантных лексических и фразеологических предлогов различной структуры выделяются следующие разновидности: фонетические, компонентные, морфологические, словообразовательные, квантитативные (количественные). Из лексических предлогов наиболее часто встречаются фонетические варианты (которые различаются одним-двумя звуками), среди фразеологических - компонентные и словообразовательные.

Синонимичные и вариантные единицы можно разграничивать по нескольким признакам. К первым относятся полностью или частично совпадающие в семантике единицы, которые имеют полностью или частично совпадающую сочетаемость слева (с управляющим словом) и справа (с управляемым словом), оформляющие один падеж, различающиеся семантически или стилистически и взаимозаменяемые не во всех контекстах. Ко вторым отнесем предлоги, полностью тождественные по семантике, стилистической маркировке и сочетаемости, обладающие способностью к взаимозаменяемости в любых контекстах [1].

В синонимический ряд входят только предлоги-лексемы, только фразеологизмы или он может быть комбинированным (включать и те, и другие). Обычно в такие ряды входят и вариантные предлоги, поэтому они являются синонимико-вариационными.

Для иллюстрации такого рода системных связей предлогов приведем ряд, объединенный общим групповым значением указания на каузальные отношения.

Каузальное (причинное) значение проявляется в языке как необходимое основание, порождающий (предопределяющий) фактор, побочный (сопутствующий) фактор, обоснование, подтверждение, доказательство, довод, предпосылка, прямое или косвенное свидетельство, повод, предлог, стимул [3].

Среди предлогов с каузальным значением нами были выделены восемь подгрупп, среди которых четыре синонимических ряда, два синонимико-вариационных и два ряда предлогов промежуточного типа (находящихся на этапе перехода от синонимов к вариантам).

1. Синонимико-вариационный ряд предлогов, указывающих на прямую причину чего-либо: из-за(кого, чего) - в 4-м значении [3], от (чего) - в 6-м значении [3], ввиду (чего), силой (чего) - силою(чего), по причине (чего), в силу (чего), на почве (чего). Предлоги данной подгруппы имеют смысловые нюансы и являются синонимами, за исключением единиц силой (чего) - силою (чего), являющихся фонетическими вариантами.

2. Синонимический ряд предлогов, обозначающих причину, приводящую к положительному результату: благодаря (кому, чему) - в 1-м значении [3], по милости (кого, чего) - в 1-м значении [3]. Эти единицы выражают причинно-следственные отношения. Единицы данного ряда частично совпадают в сочетаемости, употребляются с разными падежами и не являются взаимозаменяемыми. Предлог благодаря (кому, чему) употребляется и с одушевленными, и с неодушевленными существительными, как с конкретными, так и с отвлеченными. Предлог по милости (кого, чего) употребляется в основном с одушевленными существительными. Предлог благодаря (кому, чему) является самым продуктивным.

3. Синонимический ряд релятивов, обозначающих причину, приводящую к отрицательному результату: благодаря (кому, чему) - во 2-м значении [3], по милости (кого, чего) - в 2-м значении [3], по вине (кого, чего). Две первые единицы содержат сему переносного значения, но не могут быть взаимозаменяемы из-за употребления с разными падежами. Предлог благодаря (кому, чему) в этом ряду (как и в предыдущем) является наиболее употребительным.

4. Вариантные единицы, обозначающие вынужденную внутреннюю причину: за неимением (кого, чего) и за отсутствием (кого, чего). Предлоги ряда полностью тождественны по семантике, стилистической окраске, употребляются с родительным падежом, совпадают в сочетаемости, способны к взаимозаменяемости в любом контексте.

5. Синонимико-вариационный ряд фразеологических релятивов, употребляющихся при указании на вынужденную внешнюю причину: под влиянием (кого, чего), под воздействием (кого, чего), под давлением (кого, чего), под действием (кого, чего), под натиском (кого, чего). Ряд содержит словообразовательные варианты под воздействием (кого, чего) и под действием (чего). Остальные единицы ряда различаются в семантике (по степени интенсивности воздействия) и в сочетаемости.

6. Предлоги, обозначающие указание на вымышленную причину под предлогом (чего) и под видом(чего) - во 2-м значении [3] были нами определены как переходное явление от синонимических предлогов к вариантным. В значении вымышленной причины чаще употребляется первая единица, а вторая является многозначной (чаще употребляется в объектном значении).

7. Синонимический ряд релятивных единиц, указывающих на событие, ставшее причиной для какого-либо действия: по случаю (чего) - в 1-м значении [3], по поводу (чего) - в 1-м значении [3], в связи с (чем), в ознаменование (чего). Предлоги этого ряда обладают дифференциальными признаками, отличающими каждую из них от всех прочих. Предлоги-фраземы по случаю (чего) - в 1-м значении, по поводу (чего) и в ознаменование (чего) указывают чаще всего на событие, являющееся знаменательным, а у единицы в связи с (чем) наиболее широкие значение и сочетаемость. Все единицы данного ряда являются книжными.

8. Синонимический ряд предлогов, обозначающих указание на причинно-следственную связь: вследствие (чего), в итоге (чего), в результате (чего). Эти единицы имеют общее причинно-следственное значение, однако обладают различной сочетаемостью. Так, предлоги вследствие(чего) и в результате (чего) органично сочетаются со словом дождь. Ср.: В результате затяжного дождя разрушена дамба (Комсомольская правда. 2012, сентябрь). В данном контексте единица в результате (чего) легко заменяется на предлог вследствие (чего) без нарушения смысла, а предлог-синоним в итоге (чего) здесь применить нельзя. То есть названные единицы не могут взаимозаменяться и поэтому не являются вариантами. Предлог в результате (чего) обладает наиболее широким кругом сочетаемости и поэтому в речи является самым продуктивным.

Синонимические и вариационные отношения единиц релятивной семантики столь же распространены, сколь и такого рода системные отношения самостоятельных слов. Сложность состоит в том, что их лексическое или фразеологическое проявляется специфически, в органической связи со значением имени. Выбор определенной релятивной единицы помогает точнее передать различные смысловые и стилистические тонкости, сделать нашу речь более красочной, а потому исследование подобных языковых явлений представляется интересным и актуальным.

синонимический лексический фразеологический семантический

Литература

1. Гареева, Л. М. Cинонимико-вариационные отношения предлогов с обстоятельственным значением в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук / Л. М. Гареева. - Челябинск, 2012. - 211 с.

2. Кропотова, Л. В. Проблема разграничения синонимии и вариантности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2009. - № 2 (4). - C. 157-161.

3. Малый академический словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1999. - Т. 1-4.

4. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты: монография / В. Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

5. Шиганова, Г. А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке: монография / Г. А. Шиганова. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2001. - 454 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012

  • Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.

    дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Семантическая особенность фразеологических единиц с компонентом глаголом зрительного восприятия в русском языке. Фразеологическое сращение, единство и сочетание. Фразеологизмы со значением собственного зрительного восприятия и эмоциональных отношений.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 16.06.2016

  • Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

    реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Классификация ситуаций по типу их восприятия человеком. Выделение классов ситуаций внешнего мира. Предикаты со значением активного и пассивного восприятия в современном русском языке. Особенности в системе глаголов со значением активного восприятия.

    реферат [45,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.

    курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Предлог как служебная часть речи, его место в русском языке, классификация и разновидности, определение лексического значения. Общие сведения и специфические признаки предлогов современного немецкого языка, сравнительная характеристика с русским.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Общие сведения о предлогах и их лексическом значении. Развитие предлогов от латинского языка к французскому и формирование новых лексических единиц. Особенности процесса развития класса предлогов от старофранцузского периода до новофранцузского.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 23.04.2011

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.

    курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

  • Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.

    курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016

  • Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016

  • Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.