Гастрономическая картина мира американского военнослужащего
Анализ номинаций продуктов питания в американском военном жаргоне и выявление их особенностей и взаимосвязи с образом жизни и бытом американских военнослужащих. Тематические группы военных жаргонизмов. Оценочный компонент гастрономической метафоры.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.05.2018 |
Размер файла | 23,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru//
Размещено на http://www.allbest.ru//
Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил
«Военно-воздушная академия имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина»
Гастрономическая картина мира американского военнослужащего
Путова И.Н.
Кандидат филологических наук
Аннотация
Статья посвящена исследованию гастрономической картины мира американского военнослужащего. Гастрономическая картина мира рассматривается как фрагмент языковой картины мира и вербализуется в гастрономических номинациях и метафорах. Способы вербализации гастрономических реалий соотносятся с определенным типом категоризации действительности. В данном исследовании выделены и проанализированы основные тематические группы военных жаргонизмов. Подтверждено, что гастрономические жаргонизмы характеризуются оценочностью. Исследование показало, что гастрономическим жаргонизмам свойственна отрицательная оценка.
Ключевые слова: гастрономическая картина мира, жаргонизмы, пища, процесс принятия пищи, гастрономическая метафора, оценочный компонент.
Putova I.N.
PhD in Phililogy, Military Educational and Scientific Center of the Air Force «N.E. Zhukovsky and Y.A. Gagarin Air Force Academy»
THE GASTRONOMICAL WOLDVIEW OF AMERICAN SOLDIER
Abstract
The paper deals with gastronomical worldview of American soldier. The gastronomical worldview is considered as a fragment of linguistic worldview and is verbalized in gastronomical nominations and metaphors. The ways of verbalization of gastronomical culture-specific concepts are related to the specific type of categorization of reality. The main thematic groups of military slang words are identified and analyzed. It confirmed that gastronomical slang words are characterized by evaluativity. The research showed that slang words have negative evaluation.
Keywords: gastronomical worldview, slang words, food, eating, gastronomical metaphor, estimated component.
Еда является первоосновой физического существования человека. Мыслители и философы прошлого осознавали значимость этой человеческой потребности и отмечали: «Мы не для того живем, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить» (Сократ), «Наши пищевые вещества должны быть лечебным средством, а наши лечебные средства должны быть пищевыми веществами» (Гиппократ). Британский писатель и драматург Б. Шоу считал, что «нет любви более искренней, чем любовь к еде», а немецкий поэт Ф. Шиллер уверял, что «любовь и голод правят миром» [9].
В современном обществе как никогда наблюдается небывалый интерес к сфере повседневного питания. Количество гастрономических телешоу и кулинарных книг увеличивается с каждым годом. Практически каждый известный человек старается поделиться своими секретами приготовления еды или напитков на экране телевизора или на страницах журналов. Приобретает популярность новый вид туризма - гастрономический туризм, целью которого является знакомство с национальной кухней. Все вышеперечисленное, безусловно, не могло не найти отражения в языке. Как справедливо отмечает А. Вежбицкая, «имеется весьма тесная связь между жизнью общества и лексикой языка, на котором оно говорит. Это в равной мере относится к внутренней и к внешней стороне жизни. Очевидным примером из видимой, материальной, сферы может служить пища» [3]. Следовательно, именно благодаря языку из поколения в поколение осуществляется передача информации о кулинарных традициях потребления пищи конкретного языкового коллектива. Поскольку каждый язык отражает определенный способ восприятия мира, то выраженные в нем значения представляют определенную коллективную философию, которая имплицитно присуща всему лингвокультурному сообществу [1, C. 39]. Язык является зеркалом окружающего мира, так как он отражает действительность и создает специфическую и уникальную картину мира для каждого этноса, который пользуется языком как средством общения [5, C. 38].
Гастрономическая картина мира представляет собой фрагмент языковой картины мира и выражает «специфику человеческого бытия и его отношения к пище. Данная картина мира формируется под воздействием таких факторов, как религия, мифология, географическое расположение и климатические особенности, а также находит свое воплощение в гастрономической номинации, в метафорах, во фразеологических единицах» [6]. Таким образом, гастрономическая картина мира представляет собой национальную картину гастрономических пристрастий и приоритетов, которая формируется под влиянием культурной картины мира и находит яркое воплощение в языке.
Целью данной статьи является анализ номинаций продуктов питания в американском военном жаргоне и выявление их особенностей и взаимосвязи с образом жизни и бытом американских военнослужащих.
Разделяя точку зрения Г.А. Судзиловского, под жаргонизмами мы понимаем «слова и словосочетания, создаваемые и употребляемые в узкой обособленной среде с целью секретности, скрытности разговора, непонятности его для посторонних». К военным жаргонизмам следует отнести слова и выражения «кодового» жаргона, «закодированные» сокращения и некоторые имена собственные [4, C. 60]. «Кодовой» жаргон включает определенные условные слова и выражения, возникновение которых связано с определенными обстоятельствами. Однако не следует рассматривать жаргонизмы как набор условных слов и выражений, понятных только для «посвященных». Разделяя точку зрения Т.М. Беляевой и В.А. Хомякова, мы считаем, что если жаргонизмы настолько частотны, что затрудняют восприятие речи, то это чистый жаргон; если же непосвященные понимают эту речь и воспринимают жаргонизмы как нечто эмоционально-экспрессивное, предметно-логическое значение которого легко угадывается, то здесь мы имеем дело с отдельными вкраплениями-жаргонизмами [2, C. 60]. Военный жаргон является профессиональным жаргоном и служит элементом сближения военнослужащих, которые ранее принадлежали к различным социальным группам. Использование жаргонной лексики является одним из средств адаптации новых членов воинского коллектива. Однако со временем некоторые профессиональные жаргонизмы теряют свой узкий профессиональный характер и переходят в общий сленг. Эта речевая микросистема весьма неоднородна по своему генетическому составу и степени приближения к фамильярно-разговорной речи, с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной коннотацией вокабуляра, представляющей часто насмешку над социальными, этическими, эстетическими, языковыми и другими условностями и авторитетами [7, C. 39].
Используя метод классификации и описания в рамках исследуемого материала, нам удалось выделить следующие тематические группы жаргонизмов, характеризующих гастрономическую картину мира американского военнослужащего:
Вторые блюда.
Напитки.
Десерт.
Мучные изделия.
Каждая из этих групп содержит подгруппы. В рамках группы «вторые блюда» удалось выделить следующие подгруппы:
а) блюда из мяса - leather - мясо, говядина; old horse - солонина; dog-food - блюдо из солонины, мясные консервы; sea gull - курица, индейка; tube steak - сосиска; potted death - мясные консервы; monkey meat - говядина низкого качества;
б) блюда из рыбы - sewer trout - рыба, поставляемая в армию, сиг; admiralty ham - рыбные консервы; deep-sea turkey - лосось;
в) овощные блюда - bullets - горох; Irish grapes - картофель; rabbit food - зелень, салат; marsh grass - шпинат.
В рамках второй группы «напитки» можно выделить две подгруппы:
а) алкогольные напитки - torpedo juice - спиртной напиток низкого качества; zbib - самогон; juice- спиртной напиток (чаще виски);
б) безалкогольные напитки - mud; ink - кофе; battery acid - кофе; fly-shit water - бутылочная вода в Сомали; Saudi champagne - смешанный напиток на основе газировки и яблочного сока; machineoil - сироп; gi lemonade - простая вода; cat beer - молоко; chalk - порошковое молоко.
Группа «десерт» состоит из двух подгрупп:
а) фрукты - cannon ball - грейпфрут; army strawberries - чернослив;
б) кондитерские изделия - fish eyes - пудинг из тапиоки; gedunk - cладости; pogey bait - сладости; Gorilla cookie - пирожное, входящее в индивидуальный рацион питания.
К группе «мучные изделия» относятся хлеб и другие изделия из муки, которые входят в рацион питания военнослужащих: slide slip - хлеб с маслом; dog bisquit - сухарь; tire patches - оладьи; Georgia ice cream - овсяная крупа.
Специфической чертой гастрономической картины мира является также наличие номинаций «пища и процесс принятия пищи»: chop-chop; chow - еда, жратва; время приема пищи; to chow down - принимать пищу; bilge - любая еда плохого качества; chow fight - прием пищи; завтрак; обед; ужин; chuck - еда; rooty - еда.
К фрагменту гастрономической картины мира американских военных можно также отнести специалистов, которые непосредственно принимают участие в процессе приготовления пищи и места приготовления пищи: bisquit shooter - повар; beans - поваришка, кок; hash burner; gutburglar; belly-buzz robber; calory mechanic; slum-burner - повар; chow hall - столовая; pig palace - забегаловка. гастрономический метафора жаргонизм военный
В американском военном жаргоне весьма активным является процесс метафорического переноса значения. Гастрономические метафоры являются наиболее частотными, поскольку еда военнослужащих не отличается ни разнообразием, ни вкусовыми качествами. Отличительной особенностью гастрономической метафоры является наличие в ней оценочного компонента. Оценочность определяет заложенные в слове положительные или отрицательные характеристики предмета или явления. Оценка может иметь как субъективных характер, так и выражать коллективное мнение. Для гастрономической лексики американского военного жаргона характерна отрицательная аксиологическая компонента с оттенком презрения и пренебрежения. В качестве примера можно привести жаргонизм MRE (meal ready to eat - еда, готовая к употреблению). В 90-х годах данный жаргонизм расшифровывался как meals rejected by everyone - еда, от которой отказываются все. С тех пор произошло много изменений, был расширен выбор продуктов питания и улучшены их вкусовые качества, но значение данного жаргонизма не изменилось.
Анализ фактического материала показал,что американские военные негативно относятся к мясу и мясным продуктам, входящим в их рацион питания в связи с плохими вкусовыми качествами или внешним видом продукта: dog-food (букв. собачья еда) - блюдо из солонины; old horse (букв. старая лошадь) - солонина; mystery meat (букв. загадочное мясо) - мясо; monkey meat (букв. мясо обезьяны) - говядина; leather (букв. кожа) - мясо, говядина; potted death (букв. консервированная смерть) - мясные консервы.
Оставляют желать лучшего и напитки, потребляемые воннослужащими: paint remover (букв. растворитель краски) - кофе; mud (букв. грязь) - coffee; ink (букв. чернила) - кофе; machine oil(букв. машинное масло) - сироп; chalk (букв. мел) - порошковое молоко; cat beer (букв. кошачье пиво) - молоко.
Кроме того, жаргонизмы с общим значением «еда, пища» несут негативную информацию о восприятии говорящими продуктов питания и отношения к ним: chow - жратва; bilge (букв. вода в трюме, помои) - любая еда плохого качества; gut-packings (букв. набивка желудка); garbage (букв. отбросы); dog vomit (букв. собачья рвота).
Таким образом, проведенный анализ показал, что гастрономическая картина мира представляет собой совокупность определенных компонентов. Она формируется в результате оценочной деятельности военнослужащих в процессе когнитивного освоения гастрономической действительности и выражает отношение к ней. Гастрономическая картина мира отражает вкусовые пристрастия американских военных, вербализованные в номинациях продуктов питания и процесса принятия пищи. Гастрономические жаргонизмы характеризуются оценочностью. Преобладающим видом оценки является отрицательная. Если рассматривать «пищу» как основной источник жизненных сил военнослужащих, то отрицательная оценка базируется, прежде всего, на комбинации сенсорно-вкусовой и утилитарной оценки, что и влечет за собой резко отрицательную эмоциональную окраску. Пища американских военных зачастую ассоциируется с мусором, отбросами, непригодными для потребления и вызывает пренебрежительное, а порой даже презрительное отношение.
Список литературы
Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // ВЯ. - 1995. - № 1. - С. 37-67.
Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка / Т.М. Беляева, В.А. Хомяков. - Изд. 2-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 136 с.
Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов [Электронный ресурс] / А. Вежбицкая - М.: Языки славянской культуры. -2001. - 288 с. - URL: http://philologos.narod.ru/ling/wierz2.htm#1 (дата обращения: 21.09.2016.)
Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика / Г.А. Судзиловский. - М., Воениздат, 1973. - 182 с.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 c.
Ундрицова М.В. Глюттонический дискурс: лингвокультурологические, когнитивно-прагматические и переводческие аспекты (на материале русского, английского, французского и греческого языков) [Электронный ресурс]: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. защищена 15.06.2015: / Ундрицова Мария Владимировна. - М., 2015. 21 с. - URL: https://goo.gl/f3iQI6 (дата обращения 20.10.2016)
Хомяков В.А. Введение в изучение слэнга - основного компонента английского просторечия / В.А. Хомяков. - Изд.2-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 104 с.
Шляхов В.И. Российская и американская военная среда в словах и выражениях. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction / В.И. Шляхов. - Изд. 2-е. М.: ЛЕНАНД, 2016. - 328
Цитаты, фразы, афоризмы и высказывания о еде и питании [Электронный ресурс]: - URL: http://www.mircitaty.com/o_ede_pitanii.html
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.
дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.
реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011Лексический состав американского варианта английского языка, его анализ и содержание. Отличительные черты британского английского от американского английского. Особенности реализации наречий в британском английском, в американском английском языках.
дипломная работа [87,0 K], добавлен 11.11.2011Особенности социолектов и проблемы перевода сленгизмов. Сопоставление структурно-типологических особенностей лексиконов двух сленгов наркоманов: американского и русского. Предметно-понятийная характеристика сленгизмов. Тематические группы в наркосленге.
дипломная работа [357,2 K], добавлен 17.08.2011Семантические процессы в русском молодежном жаргоне. Тенденции окказионального словообразования. Системные характеристики глянцевых журналов. Тематические группы и источники гламурного языка. Префиксация в сочетании с суффиксацией и постфиксацией.
реферат [37,9 K], добавлен 05.11.2014Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Анекдот как предмет лингвистического анализа. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности. Тематическая классификация английского, американского и русского анекдотов.
курсовая работа [105,0 K], добавлен 15.06.2014Нормативные, когнитивные, образные и генерализующие метафоры. Символическое значение цвета в английской культуре. Лингво-цветовая картина мира в работах Д.Г. Лоуренса. Проблема концептуализации и дискретизации мира, пути решения. Анализ трех этюдов.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 16.09.2013Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.
дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008Сущность и характеристика метафор, основные подходы к их изучению и классификации. Картина мира как проблема современной лингвистики. Особенности метафорического моделирования художественного мира в рок-поэзии на примере текстов рок-группы "Louna".
курсовая работа [43,1 K], добавлен 01.02.2014Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Взаимодействие языка и культуры. "Прецедентный текст", "прецедентное имя", "прецедентное высказывание", "прецедентная ситуация". Подходы к определению метафоры. Прецедентные феномены и единицы с метафорическим значением в языке американских журналов.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 25.09.2014Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.
статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015Теоретические аспекты исследования картины мира. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения. Способы исследования национальной картины мира, в том числе художественные интерпретации национального характера англичан.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 15.02.2010Ознакомление со стилистическими особенностями афроамериканского варианта английского языка на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Основные теории возникновения эбоникса. Анализ текстов песен американских исполнителей рэпа.
дипломная работа [121,1 K], добавлен 30.10.2013Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.
курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010