Лексика М.-А. Чукури в статистическом освещении

Исследование лексики старотюркского языка Башкортостана на предмет ее этимологии, распределения по частям речи и частоты встречаемости в текстах. Использование корпуса поэтических и прозаических текстов башкирского поэта-суфия Мухаммада-Али Чукури.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2018
Размер файла 19,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Башкирский государственный университет

ЛЕКСИКА М.-А. ЧУКУРИ В СТАТИСТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ

Саитбатталов И.Р.

Гречачин В.А.

Вплоть до двадцатых годов ХХ века башкиры, как и многие другие тюркские народы, жили в условиях диглоссии: в сфере «обыденного» повседневного общения и фольклора употреблялся живой народно-разговорный язык, представленный тремя диалектами и пятнадцатью говорами, а в сфере «высокого» употреблялся традиционный письменный язык тюрки (тюрки Урало-Поволжья, старотюркский язык). Этот идиом сформировался ещё в средние века на территории Центральной Азии на основе карлукско-уйгурских диалектов и, подвергаясь некоторыми изменениям и влиянию со стороны живых местных языков, сохранял свои основные черты: наддиалектный характер, одновременное наличие карлукских, огузских и кыпчакских черт в фонетике и морфологии, плотную насыщенность арабскими и персидскими заимствованиями [2, с. 27-27].

Предметом настоящей статьи является статистический анализ употребления лексики разного происхождения в старотюркских текстах второй половины XIX века, созданных в Башкортостане. В качестве материала использован корпус стихотворных и прозаических текстов башкирского [4, с. 495] поэта, просветителя, религиозного деятеля М._А. Чукури (1826-1889). Задачей настоящего исследования явилось конкретное статистическое рассмотрение языковой ткани произведений поэта.

Объём рассмотренного текстового корпуса невелик - 2445 словоформ, соответствующих 1650 корневым морфемам, однако жанровое и стилевое разнообразие составляющих его текстов, среди которых есть одна поэма, один панегирик и пять заметок в прозе, позволяют сделать достаточно определённые выводы относительно всего его письменного наследия на старотюркском языке.

Все словоформы, представленные в проанализированных текстах М._А. Чукури, могут быть разделены на пять категорий с точки зрения их происхождения: 1) исконные - к этой группе отнесены как общетюркские, так и собственно башкирские лексемы; 2) османские - лексемы, проникшие в анализируемые тексты через османский литературный язык; 3) персидские - заимствования из языка фарси, 4) арабские - заимствования из классического арабского языка; 5) русские - заимствования, проникшие в язык М._А. Чукури через русский язык. К второй и пятой категориям нами отнесены слова разного (греческого, латинского, собственно славянского и османского) происхождения, а названия для категорий выбраны по языку, выступившему посредником для заимствования.

С точки зрения частеречной принадлежности, в рассмотренных текстах присутствуют имена существительные, прилагательные, числительные, местоимения, наречия, глаголы, модальные слова, частицы, союзы, послелоги и междометия, выделяемые в современном башкирском языке [3, с. 96-100], а также предлоги, для тюркских языков не характерные. Распределение словоформ по происхождению и частеречное принадлежности представлено в таблице 1.

Таблица 1 - Происхождение и частеречная принадлежность словоформ в текстах М._А. Чукури

Араб.

Искон.

Осман.

Перс.

Рус.

Общий итог

ADJ

3

31

2

1

37

ADV

11

18

2

11

42

CONJ

3

2

17

22

INTJ

1

3

1

5

MODAL

11

11

NUM

37

2

39

PART

5

2

2

9

POST

4

9

3

16

PREP

2

2

S

1222

313

6

121

12

1674

SPRON

3

97

13

113

V

1

471

2

474

Общий итог

1253

995

8

176

13

2445

Общий итог (%)

51,25

40,7

0,32

7,2

0,53

100

В распределении словоформ по частям речи и происхождению наблюдается целый ряд заметных диспропорций. Это касается, прежде всего, служебных частей речи. Так оба обнаруженных в текстах предлога: ба `c, вместе с', та `до, по' - являются персидскими заимствованиями, из двадцати двух союзов 17 также представлены фарсизмами. Данные факты объясняются отсутствием предлогов и малочисленностью союзов в тюркских языках, в частности, в башкирском [3, с. 97].

Среди частиц, «придающих отдельным словам, словоформам, словосочетаниям и предложениям дополнительные оттенки» [3, с. 328], превалируют арабизмы, что обусловлено широким развитием и употребительностью этой части речи в арабском языке и немногочисленностью частиц в башкирском.

Все модальные слова, выражающие «отношение говорящего лица к той связи, которая устанавливается им между содержанием высказывания и действительностью» [3, с. 330], представлены исконной лексикой. Тюркская лексика преобладает и среди послелогов и междометий. Среди местоимений заимствования представлены вопросительными и определительными словоформами. лексика речь текст поэтический

Из знаменательных частей речи наименее затронуты заимствованиями числительные, среди которых присутствуют лишь два фарсизма: ?афт `семь', че??л `сорок'. Их употребление обусловлено исключительно стилистическими задачами, стоявшими перед автором. Среди глаголов выявлены две персидские словоформы: базуб `открыв', сырхады `заболела', и одна арабская: ш???лл?нд?к `мы занимались'. Относительно однородны в этимологическом плане прилагательные (3 арабизма, 2 фарсизма, 1 русизм против 31 исконного слова) и наречия (по 11 арабизмов и фарсизмов, 2 османизма и 18 исконных слов).

Наиболее разнообразны по происхождению имена существительные, встречающиеся в текстах М._А. Чукури. Только в этой части речи встречаются словоформы из всех пяти этимологических групп. При этом среди имён существительных резко преобладают арабизмы, составляющие 72,99 % всей лексики данной группы (1222 словоформы). По этому параметру они оставляют далеко позади исконную (18,69 %, 313 словоформ) и персидскую (7,22 %, 121 словоформа) лексику.

Такая активность лексики арабского происхождения в текстах М.-А. Чукури обусловлена рядом причин объективного и субъективного характера. К первым относится высокий статус арабского языка в Pax Islamica как языка священного писания и последнего из мусульманских пророков, а также особенности языковой компетенции, формировавшейся при обучении чтению и письму в традиционных (старометодных) медресе, в которых образовательный процесс был нацелен на усвоение арабского языка при полном пренебрежении родным [6]. Кроме того, заимствованию подвергались прежде всего имена (существительные) и отглагольные имена (масдары) арабского языка, глагольная лексика оставалась для них непроницаемой [1, с. 53-54].

К причинам субъективного характера, вызвавшим плотное насыщение текстов М._А. Чукури арабскими заимствованиями, в первую очередь, может быть отнесена тематика его произведений, посвящённых разным сторонам мусульманского вероучения и религиозной практики, суфийским способам нравственного самосовершенствования, благочестивым размышлениям. Подобное содержание требовало широкого использования терминов арабского происхождения [5]. Перед автором стояла также стилистическая задача - выразить высокое содержание адекватными языковыми средствами, настроить аудиторию на восприятие божественных истин, что также требовало употребления иной, необыденной лексики. Поэтическая техника М._А. Чукури, творившего в традиционных жанрах (маснави, кыт'а, газель) также требовала употребления арабских слов для создания точных рифм [5].

Следует отметить, что большое количество словоформ арабского происхождения не означает их высокой частотности: значительное число арабизмов представлены в рассмотренных текстах единичными употреблениями. Десять наиболее частотных словоформ представлены в таблице 2. При её составлении нами были отсеяны словоформы, многократно повторяющиеся в традиционных для восточной поэзии рефренах - бейтах тарджи' и редифах.

Таблица 2 - Десять наиболее частотных словоформ в произведениях М.-А. Чукури

Словоформа

Количество употреблений

Происхождение

Часть речи

Перевод

1.

в?

107

арабское

CONJ

и

2.

??м

87

персидское

CONJ

и

3.

бу

73

исконное

SPRON

этот

4.

к?б

65

исконное

ADV

много

5.

ил?

55

исконное

POST

с

6.

ул

54

исконное

SPRON

он, тот

7.

бер

43

исконное

SPRON / NUM

один

8.

д?хи

42

исконное

ADV

ещё

9.

улды

37

исконное

V

стал, был

10.

у?улды

36

исконное

V

был прочитан

Таким образом, статистическое рассмотрение языка М._А. Чукури, с одной стороны, подтверждает тезис о высоком проценте арабских заимствований в его лексике, с другой - демонстрирует неравномерность распределения заимствований по частям речи и отсутствие прямой корреляции между их общим числом и частотностью. Высокая активность заимствований среди служебных частей речи обусловлена особенностями грамматического строя тюркских языков, а многочисленность лексем арабского происхождения - объективными экстралингвистическими факторами и особенностями индивидуального стиля поэта.

Список литературы

1. Бахтиярова А.Н., Саитбатталов И.Р., Фаткуллина Ф.Г. Функционирование арабских заимствований в русском и башкирском языках / А.Н. Бахтиярова, И.Р. Саитбатталов, Ф.Г. Фаткуллина. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2014. - 92 с.

2. Галяутдинов И.Г. Два века башкирского литературного языка / И.Г. Галяутдинов. - Уфа: Гилем, 2000. - 448 с.

3. Грамматика современного башкирского литературного языка. / Отв. ред. А.А. Юлдашев. - М.: «Наука», 1981. - 496 с.

4. Кемпер, М. Суфии и учёные в Татарстане и Башкортостанe. Исламский дискурс под русским господством / пер. с немецкого И. Гилязов. - Казань: Российский исламский университет, 2008. - 675 с.

5. Саитбатталов, И.Р. Особенности языка и стиля стихотворения «Манзтумат `Ал? ибн Ста?лих аль-Ч?ктур? аль-Xаджж ф? мадх кита?б «На?зтурат аль-Хакк» ва мустанифа? `ала?-а-аттла?к» М.-?А. Ч?ктур? // Международный научно-практический журнал «Теория и практика современной науки». № 5(5) Ноябрь, 2015

6. Саитбатталов, И.Р., Фаткуллина, Ф.Г. К вопросу об эстетической роли арабских заимствований в произведениях М.-?А. Ч?ктур? // Современные проблемы науки и образования. - 2015.

Аннотация

Статья посвящена статистическому исследованию лексики старотюркского языка Башкортостана на предмет её этимологии, распределения по частям речи и частоты встречаемости в текстах. В качестве материала для исследования использован корпус поэтических и прозаических текстов башкирского поэта-суфия Мухаммада-Али Чукури (1826-1889). Статистические результаты интерпретированы в связи с языковой ситуацией, характерной для времени создания текстов, и особенностями индивидуального стиля и поэтической техники автора.

Ключевые слова: башкирский язык, старотюркский язык, башкирская литература, суфийская литература, лексика, заимствования, лингвистическая статистика.

This article is dedicated to the statistical research on the vocabulary of the Old Turkic language of Bashkortostan region on the subject of its etymology, part of speech distribution and the frequency of being presented in texts. The empiric material for the research was the corpus of poetic and prosaic texts written by Mukhammad-Ali Chuquri, Bashkir Sufi poet (1826-1889). The statistic results are interpreted in connection with the extra linguistic factors influenced the poet's vocabulary and with the features of the individual style and poetic technic of the poet.

Keywords: Bashkir language, Old Turkic language, Bashkir poetry, Sufi poetry, vocabulary, loanwords, linguistic statistics.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Исследование лексико-фразеологического корпуса неофициальной жаргонной речи студентов Томского государственного университета. Анализ этимологии и толкование отдельных жаргонных единиц. Выявление источников пополнения и образования студенческого жаргона.

    контрольная работа [24,8 K], добавлен 20.01.2012

  • Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.

    дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015

  • Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.

    реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012

  • Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013

  • Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.

    дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015

  • Проблема экспрессивности в современной лингвистике. Использование экспрессивной лексики в языке художественной литературы. Имена прилагательные и местоимение, глагол и его особые формы как средство создания экспрессивности в поэтических текстах.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 12.09.2015

  • Звукоизобразительная система языка как предмет фоносемантического исследования. Фонетическая структура японской звукоизобразительной лексики, способы ее перевода на английский язык. Использование методов подбора эквивалента, переводческих трансформаций.

    дипломная работа [103,3 K], добавлен 22.02.2013

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.

    реферат [22,1 K], добавлен 02.06.2013

  • Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013

  • Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Заимствованная лексика в японском языке. Использование "гайрайго" в текстах (устных и письменных), касающихся области современного потребления и области высоких технологий. Примеры использования лексики "гайрайго" в печатных средствах массовой информации.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 04.01.2016

  • Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013

  • Термины и номенклатурная лексика как характерная черта лексики языка документов. Унификация грамматической структуры словосочетания и словоформы. Использование простых предложений в деловой письменной речи. Речевые формулы, шаблоны, идиомы в деловой речи.

    контрольная работа [111,4 K], добавлен 12.10.2009

  • Работа над стилями литературного языка. Изучение лексики, словообразования, орфографических и пунктуационных норм оформления официальных документов и деловых бумаг. Исследование языковых норм письменной и устной речи, фонетики, графики и фразеологии.

    методичка [73,8 K], добавлен 22.11.2011

  • Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.

    курсовая работа [59,0 K], добавлен 17.08.2015

  • Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011

  • Трудности перевода поэтических текстов, понятие переводческой трансформации. Применение переводческих трансформаций при переводе с русского языка на японский на примере песни "Катюша". Трансформации по классификации В.Н. Комиссарова и А.Д. Швейцера.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 10.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.