Лексема "река" как компонент мира художественного произведения
Проведение исследования художественного образа реки, вербально воплощенного в лексеме. Определение круга ассоциаций, связанных с выражениями, наиболее часто встречающимися в языковой картине мира и, как следствие, в мире художественного произведения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.05.2018 |
Размер файла | 19,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина
ЛЕКСЕМА «РЕКА» КАК КОМПОНЕНТ МИРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Красникова О.Н.
Санкт-Петербург
Художественное пространство является неотъемлемой частью мира произведения, поскольку любое литературное произведение так или иначе воспроизводит реальный мир, а его естественными формами существования являются время и пространство. Часто локальный мир произведения читательское восприятие стремится отождествить с локальной отнесенностью эпизодов к реальному пространству (например, географическому). Одним из важнейших географических объектов, часто встречающихся в мире художественного произведения, (наряду с такими топосами как «море», «лес», «поле», «дорога», и т.п.) является река. Литература - искусство слова, поэтому чтобы определиться со всем многообразием функций художественного образа «река» начнем с определения реки как лексемы.
Чтобы определить значение лексемы «река» для начала обратимся к этимологическому словарю. Рассматриваемая статья указывает, что данное слово по происхождению является общеславянским. «Образовано, вероятно, с помощью суффикса -ка от основы, имеющий индоевропейский характер (ср. лат. rivus - «ручей», др.-ин. rayas - «поток, бег», retas - «течение»)» [3, С. 377-378].
Данное наблюдение приводит нас к выводу о древнейших истоках появления как слова «река», так и содержания художественного образа «река», а также общеславянской трактовки данного художественного образа.
Наиболее типичные представления о том или ином понятии всегда закрепляются в том словесном окружении, которое оформляет конкретную лексему. Рассмотрим с этой точки зрения статью, посвященную понятию «река» в «Словаре сочетаемости слов русского языка».
«РЕКА - «Постоянный водный поток значительных размеров с естественным течением по руслу от истока вниз до устья.
Большая, могучая, великая длинная, узкая, широкая, глубокая, мелкая, обмелевшая, многоводная, полноводная, быстрая, бурная, спокойная, тихая, порожистая, горная, равнинная, чистая, грязная, загрязнённая, красивая, живописная, [не]судоходная, русская … река.
Река. Волга, Енисей … Москва - река. Реки чего: ~ Европы, Азии …
Исток, устье, верховье, низовье, какой-л. берег, какое-л. течение, бассейн, русло, середина дно, глубина, ширина, разлив, приток, загрязнение очистка … реки. Ледоход, плотина, запруда … на реке.
Перекрыть, перегородить [плотиной], переплыть, перейти [вброд], форсировать (спец.), загрязнить, очистить … реку. В реке (купаться ~, плавать ~, утонуть ~, ловить рыбу ~ …) За рекой (быть ~, находиться …). По реке (сплавлять лес ~ … по реке (плыть …). Через реку (переплыть, переправиться ~, построить мост…). У реки (жить ~, отдыхать …)
Река начинается где-либо, берёт начало где-либо, течёт, впадает во что-либо, разлилась, вышла из берегов, прорвала плотину, меняет [своё] русло, высохла, пересохла, замёрзла, покрылась льдом вскрылась … ?…?
На реку (пойти ~, отправиться ~, идти ~ …) -- на берег реки. На реке (быть ~, построить что-либо ~, что-либо (город …) стоит ~ …) -- на берегу, по берегам реки. С реки (прийти ~, вернуться ~ …) -- с берега реки» [по 2, С. 480].
Данная словарная статья достаточно полно отражает круг лексических единиц, связанных с понятием «река» прямо или косвенно. Как можно заметить, в первую очередь языковым сознанием носителя русского языка рассматриваются различные определения «реки» как понятия - имена прилагательные. Далее - речные топонимы. Важными составляющими компонентами образа «реки» являются различные географические объекты (такие как: устье, исток, низовье), а также физические характеристики понятия (например, ширина, глубина), которые рассматриваются далее. И последним элементом статьи является характеристика обстоятельственных отношений с компонентом «река».
Все выше перечисленные номинативные и синтагматические ряды понятия «река» достаточно полно отражают его функционирование в художественном тексте. Однако, изучаемый срез данных не позволяет отобразить концептуальную наполненность рассматриваемого понятия. Поэтому обратимся к «Славянскому ассоциативному словарю» [3].
Составителями и редакторами словаря было опрошено следующее количество носителей языка: русский - 591, белорусский - 643, болгарский - 579, украинский - 479.
Используя данные словаря, мы создали следующую таблицу:
Таблица 2 - Количество ответивших респондентов:
(1 колонка - суммарное значение; колонки 3, 4, 5, 6 - по отдельным языкам) |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Ассоциативная лексема |
Русский |
Белорусский |
Болгарский |
Украинский |
||
33 |
Волга |
28 |
4 |
0 |
1 |
|
21 |
Днепр |
0 |
1 |
0 |
20 |
|
21 |
Неман |
0 |
21 |
0 |
0 |
|
15 |
Сейм |
14 |
0 |
0 |
1 |
|
12 |
Дунай |
0 |
0 |
11 |
1 |
|
11 |
Десна |
0 |
1 |
0 |
10 |
|
9 |
Нил |
2 |
1 |
5 |
1 |
|
331 |
вода |
75 |
112 |
96 |
48 |
|
102 |
течет |
54 |
14 |
17 |
17 |
|
91 |
глубокая |
23 |
22 |
19 |
27 |
|
87 |
широкая |
17 |
23 |
3 |
44 |
|
86 |
быстрая |
32 |
11 |
5 |
38 |
|
67 |
море, озеро |
18 |
19 |
23 |
7 |
|
62 |
рыба |
5 |
32 |
18 |
7 |
|
56 |
берег |
15 |
33 |
5 |
3 |
|
48 |
течение |
9 |
7 |
24 |
8 |
|
36 |
длинная |
9 |
8 |
3 |
16 |
|
30 |
жизни |
8 |
5 |
1 |
16 |
|
29 |
времени |
14 |
5 |
9 |
1 |
|
28 |
большая |
6 |
5 |
8 |
9 |
|
26 |
лето |
4 |
7 |
0 |
1 |
|
24 |
бурная |
4 |
1 |
13 |
6 |
|
23 |
чистая |
4 |
9 |
2 |
8 |
|
21 |
жизнь |
6 |
5 |
9 |
1 |
|
17 |
ручей |
7 |
1 |
5 |
4 |
|
17 |
мост |
1 |
9 |
7 |
0 |
|
15 |
лодка |
4 |
5 |
5 |
1 |
|
15 |
синяя |
4 |
4 |
4 |
3 |
|
14 |
горная |
4 |
2 |
1 |
7 |
|
10 |
рыбалка |
3 |
5 |
1 |
1 |
|
9 |
купаться |
5 |
2 |
1 |
1 |
|
8 |
брод |
5 |
2 |
1 |
0 |
|
8 |
берега |
4 |
1 |
1 |
2 |
|
8 |
лёд |
0 |
8 |
0 |
0 |
|
8 |
рак |
1 |
6 |
1 |
0 |
|
6 |
бежит |
4 |
1 |
0 |
1 |
|
5 |
лес |
1 |
4 |
0 |
0 |
|
5 |
природа |
0 |
1 |
3 |
1 |
|
4 |
деревня |
1 |
3 |
0 |
0 |
Материалы приведенной таблицы отражают те компоненты языковой картины мира, которые соединены в сознании носителя языка с понятием «река».
Так, во всех четырех языковых группах (русская, белорусская, болгарская, украинская) первой ассоциацией на слово «река» является слово «вода». Частотными ассоциациями также стали «течет», «глубокая», «широкая», «быстрая». Данные этого анализа позволяют говорить о том, что в сознании славянского народа «река» в первую очередь компонент реальной картины мира, обладающий конкретными физическими характеристиками.
Интересны следующие ассоциации: река жизни и река времени. Данные ассоциативные единицы отражают иное понимание слова «река». В этом случае мы явно наблюдаем метафорический компонент лексемы, наличие которого позволит нам в дальнейшем говорить о символических и художественных образах «реки».
Также вполне предсказуемыми ассоциациями к слову «река» являются конкретные топонимы. Частотность в данном случае такова. Наибольшее количество респондентов из всевозможных речных топонимов выбрали слово Волга (из 33 ответивших, 28 - русские). 21 человек назвал реку Днепр, 20 из них - украинцы. Белорусы часто называли реку Неман (21 человек).
Интересно, что из топонимов рек, которые не находятся в территориальной близости с местом жительства респондентов, опрашиваемые чаще всего называли Нил: 2 - русские, 1 - белорус, 5 - болгары, 1 - украинец.
Любопытным является и анализ показаний обратного словаря, а именно частность называния «лексемы» река как ассоциации на иное понятия. Так, слово «река» как ассоциация связано с понятиями: Река - вода 22, гора 6, деревня, жизнь, жить 2, быстро, время, вспоминать, деньги, дом, лес, путь 1. художественный лексема выражение языковой
Это наблюдение позволяет говорить о том, что «река» как лексема связано в сознании говорящих в первую очередь с другими географическими объектами, такими как вода, гора, деревня, а во-вторых с переносными по смыслу метафорическими определениями река как жизни, время, память.
В завершение статьи определим значимость лексемы «река» для текста художественного произведения. В литературном произведении (вне зависимости от его жанра) «река», прежде всего, определяется как конкретный географический объект, что связано с ассоциативным кругом понятий, определяющих лексему «река» в сознании носителей языка и формирующих языковую картину мира. Также «река» нередко осмысливается и в метафорическом значении, что связано с такими физическими характеристиками реки как текучесть, подвижность, изменяемость и наличием этих же характеристик у лексем «жизнь, «время».
Список литературы
1. Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский / Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова, Ю.Н. Караулов, Е.Ф. Тарасов. - М., 2004. - 800 с.
2. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словарных статей /Ин-т рус.яз. им. А. С. Пушкина; Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - 2-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1983. - 688 с.
3. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Просвещение, 1971. -- 542 с.
Аннотация
Художественное пространство, являясь неотъемлемым компонентом мира художественного произведения, изучается постоянно. Отдельным топосом художественного пространства может выступать художественный образ реки, вербально воплощенный в лексеме «река». В статье проведен анализ репрезентации лексемы «река» в сознании носителя языка. В результате анализа определен круг ассоциаций, связанных с лексемой «река», наиболее часто встречающихся в языковой картине мира и, как следствие, в мире художественного произведения, а также определена значимость лексемы «река» для текста художественного произведения.
Ключевые слова: лексема, река, образ, язык, языковая картина мира, художественное пространство
The art space is one of the integral components of the world of art and it is studied constantly. An artistic image of the river can act as one of the components of the art space and it verbally embodied in a lexeme “river”. The article analyzes the representation of the lexeme “river” in the mind of a native speaker. The circle of associations connected with the lexeme “river” has been defined. These associations are most frequently encountered in the linguistic picture of the world and, as a consequence, in the world of art. The significance of the lexeme “river” to the text of art has been identified.
Keywords: lexeme, river, image, language, language picture of the world, artistic space
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.
дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Роль слов-реалий в процессе межкультурной коммуникации. Критический и литературоведческий анализ этнографических реалий и способов их передачи при переводе Констансом Гарне художественного произведения Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание".
курсовая работа [29,0 K], добавлен 01.05.2011Функции и особенности лексико-грамматических средств в процессе формирования образности и выразительности в тексте художественного произведения. Особенности художественного стиля и их влияние на использование изобразительно-выразительных средств.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 15.11.2010Аккумулирующее свойство слова. Язык и национальная принадлежность художественного произведения. Проблемы художественного билингвизма, автоперевода и перевода. Язык и шедевры литературы. Лингвокультуроведение как комплекс наук о связи языка и культуры.
реферат [42,5 K], добавлен 19.10.2012Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.
дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012Оценка представления о ценностной картине мира языковой личности человека. Описание как наиболее часто используемая стратегия самопрезентации. Отбор 90 анкет пользователей сайта "В Контакте". Структура однородных компонентов и перечислительная интонация.
реферат [21,0 K], добавлен 17.05.2014Основные подходы к анализу этических номинаций (ЭН). ЭН в тексте художественного произведения А. Рэнд "Атлант расправил плечи". Особенности передачи ЭН в переводе. Концептуально ориентированная и прагматически ориентированная стратегия перевода ЭН.
дипломная работа [141,2 K], добавлен 29.07.2017Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Определение художественного перевода. Концепция "творческая личность переводчика". Сущность творческой индивидуальности переводчика. Анализ переводов произведения "Ромео и Джульетта" на русский язык. Феномен множественности художественного перевода.
дипломная работа [186,4 K], добавлен 27.02.2013Сущность, характеристика и особенности идиостиля художественного произведения. Критерии обеспечения возможности сохранения идиостиля оригинала в процессе перевода на другой язык. Сопоставительно-стилистический анализ текста оригинала и текста перевода.
дипломная работа [99,7 K], добавлен 11.09.2010Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.
магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад".
дипломная работа [193,5 K], добавлен 28.01.2011Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.
реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.
дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.
реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010