К проблеме фразеологических универсалий
Рассмотрение фразеологических универсалий в якутском и французском языках. Обнаружение сходств лингвистического, логического и психологического плана в фразеологизмах якутского и французского языков. Проявление фразеологических универсалий в соматизмах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.05.2018 |
Размер файла | 938,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова
К ПРОБЛЕМЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ УНИВЕРСАЛИЙ
Борисова И.З., Ефимова А. Д.
Аннотация
В статье рассматриваются фразеологические универсалии в якутском и французском языках. В связи со структурным различием данных языков, принадлежащих к разным семьям, речь не идет о прямых параллелях. Однако при сопоставительном изучении фразеологии в обоих языках обнаружены сходства лингвистического, логического и психологического плана. Сопоставление якутских и французских фразеологических единиц показывает, что в семантическом плане фразеологические универсалии проявляются, прежде всего, в соматизмах.
Ключевые слова: Фразеологизмы, фразеологические универсалии, фразеологические единства.
Annotation
фразеологический универсалия французский якутский
ON THE PROBLEM OF PHRASEOLOGICAL UNIVERSALS
The article deals with phraseological universals in Yakut and French. Due to the structural difference of these languages belonging to different families, we are not talking about a direct parallel. However, in the comparative study of phraseology in both languages obna-scription similarities linguistic, logical and psychological. Comparison of the Yakut and French phraseological units shows that in terms of phrase semantic universals manifested primarily in somatism.
Keywords: Idiom, phraseological universals, phraseological unity.
Основная часть
Исследование фразеологии в аспекте теории языковых универсалий- относительно новое направление в языкознании. Как известно, различают языковые/ когнитивные и понятийные/ системно- имманентные универсалии.
В основе когнитивных фразеологических универсалий лежат «содержательные категории, обусловленные внутренними закономерностями выражения внеязыкового содержания в формах языка» [3,9]. Фразеологические универсалии затрагивают в основном концепты, выражающие конкретную и объективную тематику, не входя в область абстрактных понятий.
Как отмечают многие исследователи, «исходные концепты» (образные основы), как правило, группируются вокруг названий частей человеческого тела (соматизмов), действий человека, различных жизненных ситуаций, ассоциаций с животными и т.п. [9,163]. Антропоцентризм концептуализации универсален во многих языках и является первичным источником познания мира человеком исходя из собственного тела и в ассоциации с ним. Эта семантическая ориентированность на человека была названа «двойным антропоцентризмом» фразеологической системы [6,92]. «Части тела играют важную роль в познании человеком мира и связываются логико-понятийным компонентом обыденного сознания с различными предметами и явлениями, поэтому не удивительно, что пословицы, содержащие слова с обозначениями частей тела человека занимают значительное место в пословичных фондах французского, русского, и якутского языков». [1,111]
Таким образом, когнитивные фразеологические универсалии базируются на общности основных концептуальных сфер фразеологии, с одной стороны, и на универсальности человеческого мышления - с другой.
Что касается собственно языковых (системно имманентных) фразеологических универсалий, то следует отличать лексико-фразеологические универсалии и универсалии собственно фразеологические.
Необходимо указать, что даже в языках, которые принадлежат к разным семьям, несмотря на различия, можно найти некоторые сходства, как в лингвистическом, так и в когнитивном и психологическом планах. Универсалии наиболее проявляются в фразеологических единствах. Как известно, В. Г. Назарян различает такие особенности фразеологизмов:
1. Фразеологическая единица (ФЕ) в отличие от слова является сложным раздельнооформленным языковым образованием, состоящим из двух или более компонентов и имеющим в своем составе не меньше одного знаменательного слова;
2. Фразеологическая единица в отличие от свободного комплекса характеризуется устойчивостью лексического состава, хотя степень этой устойчивости в разных фразеологизмах может быть неодинаковой;
3. Фразеологической единице присуща устойчивость употребления, хотя частотность употребления различных единиц может значительно колебаться;
4. Фразеологическая единица воспроизводится в готовом виде;
5. Фразеологическая единица обладает особой семантической структурой, присущей только ей как раздельнооформленной единице языка [5,37].
Настоящее исследование проводилось методом сплошной выборки из существующих современных фразеологических словарей и не ставит своей целью выявить наиболее распространенные универсалии. Целью исследования является только выявление зафиксированных в словарях фразеологических универсалий. Сопоставление якутских и французских фразеологических единиц показывает, что в семантическом плане фразеологические универсалии проявляются прежде в соматизмах. Универсальность заключается в том, что соматизмы используются для характеристики различных действий и объектов, причем некоторые фразеологизмы совпадают и в значении.
Таким образом, можно сделать следующие выводы:
1. Интерес к проблеме универсального во фразеологии, типологическому подходу к изучению фразеологического состава резко повысился в последние годы. В значительной степени этому способствовало понимание того, что, несмотря на бесспорность национально-культурной специфичности образных единиц языка (в том числе фразеологизмов), фразеологический состав любого языка является системой, и, следовательно, обнаруживает некие общие структурные и семантические закономерности;
2. Когнитивные фразеологические универсалии базируются на общности основных концептуальных сфер фразеологии, с одной стороны, и на общечеловеческом характере логико- мыслительных операций в процессе языковой онтологизации знаний- с другой;
3. При сопоставительном изучении фразеологии неродственных языков, в частности французского и якутского языков, можно обнаружить некоторые сходства, как в лингвистическом, так и в логическом и психологическом планах;
4. Сопоставление фразеологических единиц в сопоставляемых языках дает возможность получить некоторые данные об их основных соответствиях:
Сопоставление якутских и французских фразеологических единиц показывает, что в семантическом плане фразеологические универсалии проявляются, прежде всего, в соматизмах;
В заключении следует сказать, что необходимо исследовать фразеологию не только родственных, но и неродственных языков, поскольку сопоставительно- типологические исследования могут иметь важное значение для перевода с одного языка на другой, для методики преподавания иностранных языков и для сравнительного изучения языков.
Литература
1. Борисова И.З. Сравнительно- сопоставительный анализ пословиц с компонентом «голова», «рука», «нога». Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. 2015.№ 4-2. С. 111.
2. Гаврильев Н. Н. К проблеме языковых универсалий // Вопросы романо-германской филологии. Якутск, 1975. С. 22.
3. Канцельсон С. Д. Об универсальных категориях в грамматике // Универсалии и их место в типологических исследованиях. М., 1971. С. 9.
4. Кулаковский А. Е. Якутские пословицы и поговорки. Якутск, 1945. С. 67.
5. Назарян А. Г. Фразеология современного французского языка. М., 1987. С. 37.
6. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.,1980. С. 92.
7. Саха тылын быhаарыылаах кылгас тылдьыта. Изд-во: Бичик, Якутск, 1994.С. 370,370,226,21,114.
8. 8. Французско-русский фразеологический словарь. Изд-во: М.: Русский язык - Медиа, 2005 г. С. 861.
9. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации // Словообразование и фразообразование. Тезисы докладов научной конференции. М., 1979. С. 163.
10. 10. Якутско- русский словарь. Изд-во: Советская энциклопедия, М., 1972. С. 481,210,200.
11. http://goo.gl/rCJ6Mg.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Рассмотрение проблем выявления семантических универсалий с помощью сопоставления примеров на различных языках. Семантические универсалии как языковое явление, присущее всем языкам мира и отражающее закономерности строения языковой системы как таковой.
курсовая работа [263,6 K], добавлен 19.06.2015Понятие фразеологического значения. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Выявление сходств и различий в семантике фразеологизмов французского и русского языков с компонентом-соматизмом "голова".
дипломная работа [208,7 K], добавлен 12.10.2015Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Выявление сходств и различий в макрокомпонентной структуре фразеологических единиц "гастрономического" и артефактивно-вещного культурного кода в русском и чешском языках. Распределение фразеологических единиц на рубрики на основе их образного компонента.
дипломная работа [166,5 K], добавлен 26.07.2017Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Развитие определения "фразеологизм" в области лингвистики в России и в Китае. Сложности, возникающие при сопоставлении китайской и русской фразеологических систем. Сравнительный анализ особенностей фразеологических единиц русского и китайского языков.
курсовая работа [19,6 K], добавлен 18.06.2015Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.
курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009История развития универсальной грамматики и структурной лингвистики, достижение Р.О. Якобсона. Виды языковых универсалий: абсолютные и статистические, дедуктивные и индуктивные, синхронические и диахронические. Универсалии на различных уровнях языка.
реферат [25,3 K], добавлен 09.12.2013Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008