К вопросу о функционировании антропоцентрических фразеологизмов в английском языке

Типы фразеологизмов, описывающих различные качества человека: внешность, характер, социальное положение, поведение, с точки зрения антропоцентрического подхода к анализу английского этноса. Анализ концепта в рамках фразеологической картины мира англичан.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2018
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Дагестанский государственный университет (филиал) в г. Дербенте

К вопросу о функционировании антропоцентрических фразеологизмов в английском языке

Гацайниева А.К.

Кандидат филологических наук, ст. преподаватель

Аннотация

В статье рассматриваются основные типы фразеологизмов, описывающих различные качества человека: внешность, характер, социальное положение, поведение, с точки зрения антропоцентрического подхода к анализу английского этноса. Природа межличностных отношений в любых общностях достаточно сложна. В них проявляются как сугубо индивидуальные качества личности - её эмоциональные и волевые свойства, интеллектуальные возможности, так и усвоенные личностью нормы и ценности общества.

Учитывая то, что социальное поведение человека является частью общества и находит отражение в языке, объединив данные социологии и лингвистики, мы выделяем семантические группы английских фразеологизмов, характеризующих социальное положение и взаимоотношения человека в коллективе, оценивающие внутренний мир человека и его поведение в обществе.

Ключевые слова: антропоцентризм, антропоцентрические фразеологизмы, социальное положение человека, внутренний мир человека, поведение человека в обществе, внешняя характеристика человека.

Gatsainieva А.K.

PhD in Philology, Senior Lecturer, Daghestan State University (branch) in Derbent

ON THE PROBLEM OF FUNCTIONING OF THE ANTHROPOLOGICAL IDIOMS IN ENGLISH

Abstract

The article considers basic kinds of phraseological phrases describing different qualities of a man: appearance, disposition, social position, behavior, from the point of view of anthropological approach to the analyses of the English ethnos. The nature of interpersonal relations is rather complicated in any society. It covers both personal traits of an individual (emotional, powerful, intellectual abilities) and norms and values learned in the society.

Taking into consideration the fact that a man's social behavior is a part of society reflected in the language, and basing on the data of sociology and linguistics, we distinguish semantic groups of the English idioms which characterize social status of a man and his relations within the society, as well those which evaluate his inner state and social behavior.

Keywords: anthropocentrism, anthropocentric idioms, social position of a man, inner state of a man, a man's social behavior, a man's portraiture.

Как известно, язык рефлектирует весь окружающий мир человека: его обычаи и традиции, культуру, менталитет, историю и географию. Все это как бы хранится в языке, передается и переходит из поколения в поколение [Багаутдинова 2007: 29]. Мы провели комплексный анализ английских идиом, с целью сопоставления фразеологизмов английского языка с оценкой человека в рамках различных тематических групп. В частности, анализ показал, что возможно деление групп фразеологизмов с оценкой внутреннего мира человека на такие подгруппы как:

уровень интеллектуального развития;

жизненный опыт.

В семантическом ряду «уровень интеллектуального развития человека» возможно противопоставление по признакам «низкий уровень интеллектуального развития - высокий уровень интеллектуального развития». В семантическом разряде «высокий уровень интеллектуального развития» наиболее часто встречается лексема head «голова». Например,

to have a head on one's shoulders - иметь голову на плечах;

two (three) heads above someone - на голову выше.

В данном семантическом ряду встречается также лексема «ум - mind». Например, common sense«здравый смысл», full of wits «очень умный».

Иногда происходит обыгрывание слов head - mind «голова - ум»: clear (lucid) mind («ум») - светлая голова (светлый ум). В разговорной речи также встречается выражение someone's brainis working - голова (котелок) варит. В этой идиоме употребляется слово brain «мозги» в значении «голова». Эта лексема встречается также во фразеологической единице someone is a man (woman) of brains «с головой», «умный человек».

В этом подряду так же различаются идиомы библейского содержания. Например, as wise asSolomon (букв.: «мудрый, как Соломон»). Таким образом, английские ФЕ представляют голову человека (вернее, его умственные способности), как вместилище ума. В семантическом ряду «низкий уровень интеллектуального развития» также присутствует лексема голова - head. Например, empty head - пустая голова (башка), cabbage-head (букв.: «голова-капуста») мякинная голова (башка).

Английская ФЕ a fool always rushes to the fore (букв.: «дурак всегда рвется вперед») - дуракам закон не писан - также отражает отношение социума к глупости. В этой группе идиом также возможно найти фразеологизмы, отражающие географические названия. Например, о глупом человеке говорят as dull as Dublin University graduate (букв.: «тупой, как выпускник Дублинского университета») [Амосова 1963: 67]. Сюда же входит и идиома a bitweakinthetopstoreу - не все дома, чердак не в порядке.

В семантическом ряду со значением «богатство, достаток» лексема money доминирует по количеству употреблений: oneisrollingonthemoney (букв.: «катается на деньгах») - денег куры не клюют, liveat a highrate (букв.: «жить на высоком уровне») - «жить на широкую ногу», live in a bedof roses (букв.: «жить в постели из роз»), be safe and comfortable as if in Abraham's bosom (библ. букв.: «как в лоне Авраамовом») [Амосова 1963: 78].

В семантическом ряду «бедность, нужда, безвыходное положение» встречаются такие идиомы как to live from hand to mouth «жить впроголодь», someone doesn't have penny to his name «нет даже пенни», one might put rope round one's neck «хоть в петлю лезть». Безвыходное положение описывается в таких фразеологизмах как be at the end of one's tether, be at a deadlock «доходить (доводить) до точки». Английские ФЕ типа as poor as charity «бедный как милостыня», as bare as thepalm of your hand «голый как ладонь руки», as poor as church mouse «беден как церковная крыса», be pretty well starved «свистеть в кулак» тоже заполняют данный семантический ряд [Амосова 1963: 74].

Нами выделена еще одна группа идиом о человеке: со значением «взаимоотношения в коллективе». О человеке, с которым трудно ужиться, кого непросто понять, или тот, кто с трудом поддается влиянию коллектива, говорят a hard (tough) nut to crack «крепкий орешек», хотя эта идиома может быть использована и о проблеме в целом. В любом коллективе встречаются люди, которых нельзя не заметить, люди, резко отличающиеся характером, взглядами, привычками от остального коллектива, что нашло свое отражение в таких фразеологизмах, как: a white crow«белая ворона», a black sheep «черная овца».

Следует отметить, что идиомы с семантикой «поведение человека», как правило, национально специфичны: в них заметны отличительные черты национального сознания [Багаутдинова 2007: 38]. Такие идиомы играют большую роль в национальной языковой картине мира, а по своему происхождению датируются древнейшим слоем лексем. В то же время, они неоднородны и обладают большим семантическим диапазоном.

Вообще, концепт «поведение (человека)» в теории антропоцентризма занимает важное место. Исследование данного концепта дает возможность понять и детально расположить поведенческую картину мира человека, мотивировать его действия и поступки, что считается главным типом самореализации индивида. Эти характеристики, вместе взятые, в свою очередь, напрямую связаны с психоэмоциональным состоянием, моральными качествами, характером и т.д. индивида [Алефиренко 2005: 90]. Более того, анализ этого концепта на материале фразеологизмов выявляет особенности и конкретные характеристики и стереотипы поведения, которые говорят о менталитете носителей того или иного этноса или культуры.

Принимая во внимание все вышеизложенное, анализ данного концепта в рамках фразеологической картины мира англичан представляется довольно интересным с антропоцентрической точки зрения. В частности, наибольший практический интерес вызван тем фактом, что подавляющее число идиом, входящих в данный концепт, отражают семантическую группу «поведение человека». Причем они, благодаря своей образности, основанной на смысловой двуплановости (совмещении актуального и первоначального смыслов), не только обозначает конкретные виды поведения человека, включая национальные стереотипы, но и отражает культуру, историю, быт, менталитет, социально-экономическую жизнь, образ мышления народа, особенности его языка.

Описывая человека в ярости, англичане говорят flash fire «сверкать огнем». антропоцентрический фразеологизм английский внешность

О скромном поведении человека говорят cast down (drop) one's eyes - опустить, потупить взор.

Встречается и идиома: bad eye - «дурной глаз».

В семантическом разряде «говорить, сплетничать, пустословить» не во всех исследуемых языках употребляется лексема tongue, несмотря на то, что является локусом такой формы поведения. Например, в английском wag one's tongue «чесать (молоть) языком». О человеке, который может говорить на любую тему и не теряется ни при каких обстоятельствах, говорят: someone has a quicktongue - язык хорошо подвешен.

В отдельную группу можно выделить субстантивные фразеологизмы:

long tongue - длинный язык, sharp tongue - острый язык, loose tongue - язык без костей.

Таким образом, человек всегда был и остается в центре описания в языковой картине мира в английских фразеологизмах.

Список литературы

Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. - М., 2005. - 200 с.

Амосова Н.Н. Фразеология английского языка. - М., 1963. - 258 с.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М., 1995. - 312 с.

Багаутдинова О.Б. Почему так? Знакомые английские слова в необычных выражениях: словарь-пособие. - М., 2007. - 356 с.

Буянова З.М., Коваленко Е.В. Личное имя как культурный символ: стереотипы и мифы. - М., 2004. - 134 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017

  • Языковая картина мира в лингвокультурологии, фразеология как ее часть. Методы и принципы исследования концепта во фразеологической картине мира. Фонетические и грамматические особенности фразеологизмов о мечте, а также лексико-семантическая специфика.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 25.07.2017

  • Предмет, задачи и типы фразеологии. Понятие фразеологической системы. Разновидности фразеологизмов в английском языке: библеизмы и шекспиризмы. Фразеологизмы, заимствованные из литературных произведений английских писателей и других языков и стран.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 23.10.2010

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.

    курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Понятия фразеологизма, фразеологической единицы. Выделение критериев классификации фразеологизмов. Статус пословицы как малого текста с обобщающей семантикой. Особенности и функции пословиц в языке, их разделение по лексическому и смысловому значению.

    эссе [6,2 K], добавлен 09.05.2012

  • Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.

    курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014

  • Фразеологизм как языковая единица, пути и способы образования фразеологизмов. Мастерство Ивана Андреевича Крылова-баснописца. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности. Синтаксическая специфика фразеологизмов.

    дипломная работа [126,6 K], добавлен 05.06.2012

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Понятие фразеологического оборота и его основные свойства. Классификация фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности. Особенности классификации фразеологических оборотов в прозе Тургенева с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

    дипломная работа [71,9 K], добавлен 30.08.2012

  • Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.

    научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Классификация фразеологизмов: тематический и этимологический аспект. Отражение национально-культурной специфики во фразеологизмах с семой – зоонимом. Фразеология как отдельная наука. Зоонимы, характеризующие качества человека в русском и английском языке.

    курсовая работа [71,2 K], добавлен 29.05.2015

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013

  • Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017

  • Оценочное значение лексики в языке. Компонентное выражение концептов мужественность/женственность, описывающих внешность человека. Лексические единицы с зоонимами. "Оценка человека" - стилистические единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 06.04.2011

  • Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 28.11.2006

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.