Способы представления невербальных компонентов коммуникации в художественном тексте

Анализ степени реализации эстетической и коммуникативной функций вербальными репрезентантами невербальных компонентов коммуникации, которые являются структурообразующими компонентами текста. Представление НВК в виде предикатов и фразеологической единицы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.05.2018
Размер файла 8,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НВК В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Климашева О.В. ст. преподаватель, МГВМИ

Аннотация

Данная статья представляет способы языковой репрезентации невербальных компонентов коммуникации (НВК) в художественном тексте. Именно в литературном творчестве и его продукте - художественном тексте - детально разработаны точные и выразительные способы представления чувственной стороны человека, требующие особого научного осознания и тщательного изучения уже потому, что «лексика и грамматика чувств» - необходимое условие познания самого себя и других представителей той или иной лингвокультуры. Под средствами языкового представления НВК можно считать языковые единицы, непосредственно участвующие в процессе коммуникации (как вербальном, так и невербальном) и приводящие к усилению воздействия на адресата путем раскрытия имплицитно представленных в НВК семантических компонентов. Системное использование таких средств приводит к появлению специфических репрезентаций образно-ассоциативного и прагмастилистического характера.

Общеизвестно, что в языке художественной литературы проявляется единство коммуникативной и эстетической функций. НВК как компоненты художественного текста реализуют обе эти функции в полной мере. Цель данной статьи ? проанализировать, как вербальные репрезентанты НВК, будучи структурообразующими компонентами текста, реализуют эстетическую и коммуникативную функции.

Из цели можно установить следующие задачи: определить степень реализации названных функций с помощью НВК; зафиксировать частотные способы языкового представления НВК в тексте.

Можно утверждать, что необходимость установления способов языкового представления НВК в тексте возникает в виду того, что смысловая доминанта текста в известной степени зависит от правильного установления семантической роли коммуникативно значимых НВК. На рассмотрение именно этого аспекта и направлено содержание данной статьи.

Ключевые слова: репрезентация, невербальные компоненты коммуникации, смысловая доминанта, метафора.

Относительно устойчивая природа «оязыковления» НВК, стереотипность их представления сочетается с изменчивостью НВК как функционально-речевого явления: семантические формы мысли ? средства, ориентированные на определенные, предельно общие способы интерпретации внеязыковых явлений, ? активны по отношению к речевому замыслу, могут соотноситься с самым разнообразным содержанием и получать ту или иную своеобразную прагматическую и стилистическую нагрузку.

Исследование текстовой роли НВК может проводиться путем анализа разных уровней языка: фоносемантического, грамматико-синтаксического и лексико-семантического.

Например, выделяют следующие описательные качества звукового оформления речи: высота, громкость, тембр, напряженность. Помимо этих характеристик фонации необходимо учитывать структуру организации звукового потока. Ассоциативное восприятие звуков, участвующих в репрезентации НВК, также влияет на интерпретацию текста.

Сергей Сергеевич Литухин невидящим взором уставился в какую-то точку и неожиданно для себя самого громким шепотом зашептал:

? Пристрелю… [2, с. 116]

Свистящие и шипящие звуки ассоциативно связываются с эмоциями тревоги, страха [3;6], что подчеркивается фиксацией неинтенсивности звуковой материи текста в превышающих обычную частотность [п], [т].

Грамматически НВК в тексте могут быть представлены как одиночными предикатами, так и предикативными группами.

Своеобразной репрезентацией НВК являются и так называемые симптоматические глаголы и глагольные словосочетания со значением произвольных и непроизвольных проявлений внутренних состояний человека. Маркированными членами этой оппозиции выступают предикаты психофизиологических реакций (бледнеть, краснеть, дрожать, вздрогнуть и др.)

Смысловая домината может воплощаться не только посредством прямого значения НВК, но и метафорически, а также паремиями. Метафора, объединяя в себе культурное знание народа и его языковую компетенцию, способна отобразить в языковой форме чувства и эмоции индивида.

Для усиления экспрессии в тексте автор может употреблять устойчивые словосочетания, содержащие метафорически выраженные признаковые лексемы (острый глаз, колючий глаз и другие), обозначающие определенное внутреннее состояние у персонажа:

? Я уверена, товарищ Корчагин, что евпаторийские грязи создадут перелом…

Говоря это, она забыла, что за ней все время наблюдают два острых глаза. [7, с. 277]

Следующий фрагмент содержит НВК в сочетании со сравнением:

Кирьянова вошла, без пилотки, между прочим. Кивнула, как на вечерке. [4, с. 256]

Помимо того, что сравнение конкретизирует жест, оно передает некоторую степень иронии, поскольку героиня, нарушая воинскую субординацию, ведет себя демонстративно неофициально.

Следующий пример демонстрирует представление НВК в виде фразеологической единицы:

Пока Плужников судорожно дергал затвор, второй немец мог бы давно прикончить его или убежать, но вместо этого он упал на колени. [4, с. 161]

Репрезентации НВК могут рассматриваться и анализироваться в комплексном описании. Сочетание различных способов представления НВК в тексте влияет на глубину восприятия текста читателем.

Адекватное владение невербальным языком включает в себя не только умение пользоваться НВК как элементами невербального семиотического кода, но и знание языковых репрезентаций каждого из них. В свою очередь хорошее владение естественным языком в качестве одной из составляющих предполагает не только умение пользоваться языковыми номинациями как элементами вербального семиотического кода, но и способность распознавать по языковым представлениям стоящие за ними невербальные компоненты коммуникации.

вербальный текст предикат коммуникация

Литература

1. Баженова И.С. Обозначение эмоций в художественном тексте (прагматический аспект). Дис. …докт. филол. наук ? М: МГЛУ, 2003. ? 418с.

2. Белый А. Петербург. Стихи. ? М.: ООО АСТ, 1998. ? 624 с.

3. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. ? М: МГУ, 1988. ? 121 с.

4. Васильев Б.Л. Повести. ? М: ЦГО, 2001. ? 528 с.

5. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. ? М: Наука, 1980. ? 104 с.

6. Журавлев А.П. Звук и смысл. ? М: Просвещение, 1981. ? 160 с.

7. Островский Н.А. Как закалялась сталь. ? М: Сов. Россия, 1982. ? 304 с.

8. Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста: психолингвистический аспект. ? Новосибирск: НГУ, 1992. ? 132 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование способов выражения агрессивных состояний в художественном тексте при помощи невербальных компонент коммуникации: мимики, жестики, пантомимики (позы), проксемики (межличностное расстояние) и просодики (ритмико-интонационные средства фонации).

    реферат [46,1 K], добавлен 22.08.2010

  • Представление жеста и мимики как компонента невербальных актов в процессе коммуникации. Улыбка как класс коммуникативных знаков. Анализ кинетических, мимических и интонационных комплексов в диалогах персонажей поэмы Николая Гоголя "Мертвые души".

    дипломная работа [104,5 K], добавлен 24.02.2015

  • Общий концептуальный анализ (функций) компрессии в художественном тексте короткого рассказа, её влияние на его структуру. Выявление сходства и различия механизмов компрессии художественного текста, встречающиеся в литературе Великобритании и Китая.

    дипломная работа [157,5 K], добавлен 24.02.2015

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Фонетические, словообразовательные модификации. Окказиональная редукция и замена компонентов ЭФЕ. Синонимические, тематические и антонимические замены компонентов. Нарушение семантической, стилистической дистрибуции. Типы расширения компонентного состава.

    реферат [28,4 K], добавлен 12.08.2010

  • Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.

    курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014

  • Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.

    курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014

  • Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.

    дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Общее представление о тексте как речетворческом процессе. Основные правила построения и функционально-смысловые типы текстов. Описание как один из самых распространенных компонентов монологической авторской речи. Тексты с различными видами связи.

    реферат [82,3 K], добавлен 14.12.2012

  • Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.

    курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010

  • Понятие фразеологической единицы, характеристики функций фразеологической единицы. Существующие классификации фразеологических единиц. Особенности публицистического стиля. Использование фразеологических единиц в заголовках периодических изданий.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 14.03.2012

  • Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".

    курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016

  • Семиотические аспекты невербальных средств коммуникации как объекта паралингвистики и речи. Соотношение жеста и мимики с эмоциональными интонациям. Кинетические, мимические и интонационные комплексы в диалогах персонажей поэмы Н. Гоголя "Мертвые души".

    дипломная работа [95,0 K], добавлен 17.02.2015

  • Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.

    научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010

  • Неречевые средства общения. Различные аспекты, разделы и подразделы, элементы невербального общения. Случаи использования невербальных средств при выступлении оратора перед публикой. Особенности невербальной коммуникации. Кинесика, просодика и такесика.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 15.12.2013

  • Морфологический анализ словоформ по количеству компонентов, степени лексической спаянности компонентов, морфологической природе стержневого компонента. Части речи, которой выражен стержневой и зависимый компоненты. Способы выражения связи в предложении.

    контрольная работа [33,1 K], добавлен 22.02.2011

  • Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение и сущность реалии. Способы и приёмы перевода лингвокультурологических англоязычных реалий в художественном тексте на примере романа Джорджа Р.Р. Мартина "Игра престолов".

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 30.04.2014

  • Речь в межкультурном аспекте. Исследование речевого акта, научный анализ прагматических компонентов его реализации на локутивном, иллокутивном и перлокутивном этапах: языковое оформление, характеристика коммуникантов, время, место и условия совершения.

    реферат [20,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.

    реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.