Основные принципы составления и записи устного корпуса иллюстрирующего произношение русскоязычных студентов на французском языке
Рассмотрение с позиций лингвистики основных принципов создания устного корпуса, отражающего наиболее типичные фонетико-фонологические трудности русскоговорящих учащихся на французском языке. Составление упражнений на повторение, чтение и говорение.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.05.2018 |
Размер файла | 18,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Основные принципы составления и записи устного корпуса иллюстрирующего произношение русскоязычных студентов на французском языке
Ратникова Е.И.
Кандидат филологических наук, доцент, МГУ имени М.В.Ломоносова
Аннотация
В статье с позиций корпусной лингвистики рассматриваются основные принципы создания устного корпуса, отражающего наиболее типичные фонетико-фонологические трудности русскоговорящих учащихся на французском языке. Основное внимание уделяется подбору материала для записи корпуса, в частности, составлению упражнений на повторение, чтение и говорение, а также процедуре записи корпуса, которая была использована в ходе экспериментального исследования, проводившегося на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова в рамках международного проекта «Интерфонологические исследования французского языка» («IPFC»).
Ключевые слова: корпусная лингвистика, фонетика, французский язык, фонетические ошибки, устный корпус
Abstract
The paper discusses the procedure of creating an oral corpus to be used for revealing and analyzing the most common phonetic and phonological difficulties confronting the Russian-speaking students learning French. The author considers the relevance and applicability of various criteria for developing and organizing the phonetic material required for the corpus recording, i.e. `listen and repeat' exercises, reading and speaking tasks. The article also describes the protocol that was used during the recording of the pilot oral corpus at Lomonosov Moscow State University within the framework of the international project `Interphonologie du francais contemporain' (IPFC).
Key words: Corpus Linguistics, phonetics, French language, phonetic mistakes, oral corpora
Особенности произношения, а также основные произносительные трудности, с которыми сталкиваются русскоязычные учащиеся при обучении французскому языку, довольно подробно изложены в трудах отечественных исследователей [1, 2, 3 и др.]. Однако на сегодняшний день в рамках компетентностного подхода к преподаванию иностранных языков, а также интересу лингвистов и психолингвистов к изучению устной, а также устнопорождаемой речи, характеризующейся большой вариативностью реализаций, остро ощущается необходимость изучения не только фонетических трудностей учащихся, но и динамики освоения произносительных навыков, а также принципов конструирования устного высказывания на иностранном языке.
В связи с этим встает вопрос о подборе материала для подобного рода исследований. Таким материалом, на наш взгляд, мог бы являться устный корпус, фиксирующий произношение русскоязычных студентов на иностранном языке. Представляется, что использование устного корпуса в фонетических исследованиях позволяет, во-первых, получить представление об особенностях произношения и речи учащихся в достаточно естественных условиях обучения (в процессе выполнения заданий, упражнений, во время беседы на заданную тему и т.п.), и, во-вторых, открывает перспективы для статистического анализа наблюдаемых явлений (например, реализации связки «liaison»). При этом, очевидно, что звучащий материал может использоваться не только в фонетико-фонологических исследованиях, но и при изучении других уровней языка (морфо-синтаксического, лексического и т.д.). лингвистика французский упражнение
Особое развитие в области корпусной лингвистики на французском языке получил международный проект «Интерфонологические исследования французского языка» («Interphonologie du francais contemporain - IPFC»), разработанный французскими учеными в 2000-х гг. и объединяющий сегодня исследователей из 16 стран мира [4,5]. Задачей проекта является создание корпуса, иллюстрирующего произношение учащихся с различным уровнем владения французским языком как иностранным. Созданы базы данных для голландского, польского, немецкого, английского языков, а также нескольких азиатских языков (японского и корейского). Для того чтобы решить задачу сопоставительного сравнения фонетико-фонологичеких особенностей произношения на французском языке учащихся, являющихся носителями разных языков, авторами проекта был разработан единый протокол записи корпуса и его аннотации [6].
Что касается разработки корпуса иллюстрирующего произношение русскоговорящих учащихся на французском языке в рамках проекта «IPFC», то работа в этом направлении ведется на кафедре французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В.Ломоносова с 2014г. Одной из задач, стоящих перед исследователями на первом этапе конструировании корпуса, является отбор специфического языкового материала, представляющего фонетические трудности для русскоязычных студентов. Задача, на первый взгляд, кажущаяся довольно простой, однако не лишена и ряда сложностей, поскольку независимо от того, по каким критериям отбирается материал, вероятность того, что он спровоцирует ошибку во время записи корпуса носит гипотетический характер, что, в свою очередь, обуславливает необходимость проверки отбираемого материала экспериментально.
С этой целью автором статьи в январе 2014г. было проведено экспериментальное исследование, заключающееся в записи пилотного корпуса, отражающего основные особенности произношения русскоязычных студентов на французском языке. В данной статье мы коснемся основных этапов подготовки материала и записи корпуса.
1. Составление протокола записи корпуса
Поскольку запись корпуса должна осуществляться в условиях максимально приближенным к естественным (в ходе выполнения определенных упражнений, в ситуации экзамена и т.д.), а результат быть соотносимым с трудностями, которые учащиеся испытывают в процессе обучения, то в протокол записи корпуса нами были включены следующие типы заданий:
1) Упражнение на повторение слов и фраз за диктором без письменной опоры. Задание: «Слушайте и повторяйте» (далее Упр.№1).
2) Упражнение на повторение слов и фраз за диктором, что и в Упр.№1, но с использованием письменной опоры, т.е. орфографической транскрипции (скрипта) прослушиваемых слов и фраз (далее Упр.№2). Задание: «Слушайте и повторяйте».
Необходимо отметить, что данный тип упражнения не входит в классический протокол «IPFC». Он был введен нами по нескольким причинам: во-первых, для воспроизведения ситуации достаточно часто встречающейся при обучении фонетики, в которой упражнения на повторение даются вместе с орфографической транскрипцией звучащего материала. Представляется, что введение письменной опоры и, соответственно, визуального канала восприятия, в упражнение данного типа может приводить к возникновению специфического вида ошибок, нехарактерного для Упр.№1. Во-вторых, включение данного упражнения в протокол, вероятно, позволит легче установить причину ошибок на предыдущем этапе, т.е. определить вызваны ли ошибки сложностями восприятия или же относятся к артикуляционным трудностям учащихся.
3) Чтение слов и фраз из Упр.№1. Задание: «Прочитайте вслух слова и фразы» (далее Упр.№3).
4) Чтение текста. Задание: «Прочитайте вслух текст» (далее Упр.№4).
5) Говорение на заданную тему (монологическое высказывание). Задание: «Подготовьте устное высказывание длительностью 2-3 мин. на указанную в билете тему. Ваш ответ должен содержать три части: вступление, основную часть и заключение». На подготовку студентам отводится 20 мин., при ответе пользоваться записями, текстами и т.п. запрещено. Во время ответа экзаменатор не должен прерывать отвечающего (далее Упр.№5).
2. Информанты
В записи приняло участие 6 студентов 1-ого курса факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В.Ломоносова, изучающих французский как второй иностранный. Первым иностранным языком всех информантов является английский язык. Ни один из студентов не учился и не проходил стажировку во франкоязычных странах. В первом учебном семестре у студентов был вводный курс фонетики, а также занятия по практике речи по учебнику «ECHO A1» общим объемом 108ч. [7]. Двое студентов учили французский в школе до поступления в университет. Уровень их владения языком определен как А2. Уровень остальных 4-х студентов -- A1. Запись проводилась во время устного экзамена по французскому языку в конце первого семестра обучения в университете.
3. Материал
Отбор материала для каждого типа упражнения из протокола осуществлялся следующим образом.
3.1. Составление Упр.№1
С целью сокращения времени на составление Упр.№1 в рамках пилотного эксперимента слова и фразы были заимствованы из учебника по фонетике «Plaisir des sons» [8]. Необходимо отметить, что учащиеся, принимающие участие в эксперименте, по данному УМК не занимались, т.е. данный материал являлся для них новым. Данное упражнение состоит из двух частей -- повторения слов и фраз. Соответственно, это потребовало составления двух отдельных списков.
3.1.1. Список слов
Очевидно, что в отбираемых для записи словах потенциально должна быть заложена трудность, которая с достаточно высокой степенью вероятности приведет к возникновению ошибки у информантов во время выполнения предложенных упражнений. Вследствие этого критерии, по которым отбирались слова, следующие:
1) принцип «оппозиций»: отбор похожих по звучанию слов, различающихся только одной фонемой, например, [d(?)sy]/[desy], [s??]/[sњ?] и т.п.
2) включение слов, в которых существует вероятность замены одного звука другим, например, [m??k?edi] вместо [m??k??di]; [ma?г] вместо [ma??Ю].
3) слоговая длительность отобранных слов -- от одного до трех слогов. Во-первых, это облегчает задачу для информантов, во-вторых, позволяет зафиксировать особенности произнесения звуков в нескольких позициях: начальной, медиальной и финальной.
4) потенциальная возможность реализации в слове следующих явлений, обусловленных влиянием русского языка:
* для гласных: редукции в безударной позиции, неправильного тембра звука, в т.ч. дифтонгизация, отсутствие носового тембра у носовых гласных, назализация ртовых гласных;
* для согласных: палатализация, веларизация, оглушение конечного согласного и т.п.
Всего на основе выделенных критериев было отобрано 104 слова.
3.1.2. Список фраз
Фразы, отбираемые для записи корпуса, должны соответствовать следующим требованиям:
1) быть посильными для повторения без опоры, т.е. соответствовать языковому уровню информантов. В данном случае отбирались фразы, соответвствующие уровню А1-А2. Этот принцип является основным при составлении данного типа упражнения.
2) помимо критериев, используемых для отбора слов, фразы должны соответствовать основным интонационным конструкциям (например, утверждения, вопроса и т.д.).
Всего было отобрано 12 фраз.
3.1.3. Звуковой монтаж
Затем с помощью звукового редактора «Adobe Audition» автором был сделан звуковой монтаж: отобранные слова и фразы были вырезаны из оригинальной записи к курсу «Plaisir des sons» и скопированы в отдельный звуковой файл в следующей последовательности: сначала 104 отобранных слова, затем 12 фраз. Между словами была вставлена пауза длительностью 5 сек., между фразами -- 10 сек. для того, чтобы у информантов было время на повторение. Общая длительность упражнения составляет 12 минут.
3.2. Составление Упр. №2
Для данного упражнения был составлен лист заданий, содержащий общий список слов и фраз из Упр.1, следующих друг за другом в той же последовательности, что и в звуковом файле.
3.3. Составление Упр. №3
В данном упражнении к фразам из Упр.№2 были добавлены дополнительные фразы. Основное внимание при добавлении фраз уделялось потенциальному присутствию в них связки и сцепления, которые, как правило, представляют трудности для русскоязычных студентов. Наряду с этим фразы, также как и слова из Упр.№1, содержат сложные сочетания как для графического декодирования, так и для артикуляции. Упражнение включает в себя 24 фразы.
3.4. Составление Упр. №4
Текст, положенный в основу данного упражнения, представляет собой отрывок из статьи, которая входит в протокол «IPFC» -- «Le premier ministre ira-t-il а Beaulieu?»(http://cblle.tufs.ac.jp/ipfc/index.php?id=27). Включение отрывка в эксперимент обусловлено необходимостью проверить, может ли подобный текст использоваться при записи корпуса, в котором участвуют информанты с низким уровнем владения языком.
3.5. Составление Упр. №5
Принимая во внимания начальный уровень владения языком информантов, темы для говорения были взяты из знакомого для них учебника «ЙCHO A1». Всего было подготовлено 10 тем, которые были оформленны в виде экзаменационных билетов.
4. Запись корпуса
Звуковая запись корпуса осуществлялась на цифровой диктофон «ZOOM» в формате wav моно (16-бит) с частотой дискретизации 22050Гц в лингафонном кабинете. Информанты выполняли упражнения в той последовательности, как это указано в протоколе. Между упражнениями информантам давалась пауза длительностью 1 минута для отдыха. Ответы информантов были записаны в отдельные файлы и отредактированы в «Adobe Audition» (удалены лишние паузы, фоновая речь диктора из упражнений и т.д.). Таким образом, общая длительность записанного корпуса составляет 102 мин. Корпус дает представление об особенностях произнесения слов, фраз, порождения устного высказывания, а также чтения на французском языке русскоязычными учащимися.
В целом, можно сказать, что задачи, поставленные автором в начале исследования, выполнены: 1) получен достаточно разнообразный звуковой материал, позволяющий провести анализ эффективности выбранной процедуры записи корпуса и отбора материала; 2) принимая во внимание полученные результаты, представляется возможным доработать отобранный материал для его дальнейшего включения в корпус «IPFC», иллюстрирующий произношение русскоязычных учащихся на французском языке. Наряду с этим записанный корпус открывает дальнейшие перспективы исследований в области фонетики, фонологии, а также порождения устного высказывания на французском языке как иностранном.
Литература
1. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Ленинград: Просвещение, 1976. -- 286 с.
2. Рапанович А.Н. Фонетика французского языка. Курс нормативной фонетики и дикции. М.: Высшая школа,1973. -- 291 с.
3. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским. М.: Высшая школа, 1963. -- 380 с.
4. Durand J., Laks B., Lyche C. La phonologie du franзais contemporain: usages, variйtйs et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik. Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tьbingen: Gunter Narr Verlag. -- 2002. -- P. 93-106.
5. Durand J., Laks B., Lyche C. Le projet PFC: une source de donnйes primaires structurйes. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche // Phonologie, variation et accents du franзais. Paris: Hermиs. -- 2009. -- P. 19-61.
6. Detey S., Racine I., Eychenne J., Kawaguchi Y. Corpus-based L2 phonological data and semi-automatic perceptual analysis: the case of nasal vowels produced by beginner Japanese learners of French // Proceedings of Interspeech2014 (Singapore). -- 2014. -- P. 539-544.
7. Kaneman-Pougatch M., Pedoya-Guimbretiиre E. Plaisir des sons. Paris : Didier. -- 1991. -- 190 p.
8. Girardet J., Pйcheur J. Йcho A1. Mйthode de franзais. Paris : Clй Internationale. -- 2010. -- 145 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Фразеология как наука, предмет и методы ее исследования, отличительные особенности. Понятие и свойства фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке. Сущность и разновидности библеизмов, характер и условия их применения.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 23.03.2011Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013Образование сослагательного наклонения во французском языке от основы глагола путем прибавления окончаний. Глаголы 3-й группы, изменяющие основу при образовании. Основные правила употребления сослагательного наклонения в придаточных предложениях.
презентация [495,3 K], добавлен 04.05.2012Типы, грамматические функции и место расположения артиклей. История их формирования во французском языке. Их употребление с днями недели и именами собственными. Изменение смысла существительного при помощи использования при нем различных артиклей.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 02.11.2014Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.
курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017Личное имя в лингвокультуре Франции. Экскурс в историю личных имён во французском языке. Анализ динамики популярности современных французский имён. Этимологическая характеристика французских имён. Языки происхождения и значения исследуемых имен.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 20.06.2019Проблема однородности членов предложения в современной лингвистике. Ряды однородных сказуемых в английском языке, сказуемых первого, второго, третьего структурного типа. Природа предложения с однородными сказуемыми в современном французском языке.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 11.11.2011Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011- Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009 Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Основные понятия корпусной лингвистики. Общая характеристика Национального корпуса русского языка. Изучение лексических категорий многозначности и омонимии, синонимии и антонимии. Использование данных Корпуса при изучении синтаксиса и морфологии.
дипломная работа [95,5 K], добавлен 07.11.2013Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.
дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009Основные функции и характеристики лингводидактических тестов. Проведение тестирования на понимание письменного французского текста среди учащихся седьмых классов. Педагогический контроль и его обеспечение. Методика преподавания иностранных языков.
курсовая работа [84,7 K], добавлен 22.07.2017Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Теоретические основы обучения говорению на иностранном языке. Существующие методы обучения говорению, их достоинства и недостатки. Разработка элементов комплекса упражнений по обучению говорению на иностранном языке. Телекоммуникационные проекты.
курсовая работа [55,6 K], добавлен 30.10.2008Изучение особенностей словообразования и употребления французского ученического арго. Принципы кодирования. Основные виды словообразовательных моделей. Языковые особенности французского ученического арго. Обобщение способов их пополнения и семантики.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 19.06.2013Исследование классификации обращений в корейском языкознании. Изучение принципов общения и взаимоотношений в корейском обществе. Разработка концепции ситуативно-семантического словаря корейских этикетных обращений. Стили устного общения корейского языка.
реферат [46,5 K], добавлен 06.05.2013Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.
дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017