Заимствование общелитературным языком специальных лексем

Развитие международных экономических отношений. Англицизмы, мигрирующие в русский язык. Процесс ассимиляции заимствований на фонетическом уровне. Семантические особенности миграции экономических единиц. Ассимиляция чуждых лексем в русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.05.2018
Размер файла 15,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

заимствование общелитературным языком специальных лексем

Лубожева Л.Н.

Кандидат филологических наук, доцент,

Челябинский государственный университет

Аннотация

Бурное развитие международных экономических отношений, широкое распространение информационных технологий, прогресс науки и техники обусловили появление иноязычных заимствований. В нашей статье мы остановимся на освоении общелитературного языка терминологией.

Ключевые слова: профессиональный язык, заимствования, общеупотребительный язык, ассимиляция, аббревиатура, миграция.

Lubozheva L. N.

PhD in Pilology, assosiate professor,

Chelyabinsk State University

BORROWING OF THE TERMS BY THE COMMON LANGUAGE

Abstract

The rapid development of international economic relations, a wide spread of information technology, the progress of science and technology led to the emergence of foreign borrowings. In our article we will focus on assimilation of the terms by the common language.

Keywords: professional language, common language, borrowings, assimilation, abbreviation, migration.

Философская концепция нашего времени утверждает полный приоритет информации над другими составляющими бытия. Языковая сторона «информационного взрыва» [3] современной жизни зафиксирована в факте массового проникновения единиц профессиональной лексики в общелитературный язык. Попадание термина в иную функциональную среду сопровождается появлением ряда особенностей функционирования этих лексем вне специального регистра.

Процесс перехода терминологической единицы в общелитературный язык зачастую идет по пути выбора варианта деспециализированного термина из двух или более существующих. Под существованием нескольких вариантов специальных лексем мы подразумеваем, прежде всего, образование аббревиатурных вариантов термина и наличие заимствованных слов в общеупотребительном языке. В нашей статье мы остановимся на вкраплении англицизмов в русский язык.

Бурное развитие международных экономических отношений, прогресс науки и техники, в частности, информационных технологий обусловили появление иноязычных заимствований.

Основной причиной, как считает В.С. Елистратов, «…является необходимость в именовании новых вещей, понятий и явлений. Кроме того, варваризация (заимствование), как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества» [2]. Исследователи утверждают, что повышение социальной престижности высказывания и открытая ориентация на западные страны в различных областях общественной жизни вызвали появление большого потока данных лексем в русском языке. Другими словами, заимствование иноязычных единиц является одним из основных способов обогащения русского языка.

В данном диссертационном исследовании мы выделяем следующие виды заимствований в русском языке:

1. оригинальное заимствование (заимствуются материальная форма слова и его значение):

· демпинг (damping) - бросовый экспорт;

· андеррайтер (underwriter) - гарант;

· фритредер (fee-trader) - человек, занимающийся беспошлинной торговлей;

2. калькирование (заимствуется только значение):

· аренда (rent) - найм помещения, земельной площади во временное пользование;

· индемнитет (amends) - возмещение, компенсация;

· маклерство (brokerage) - посредничество;

3. смешанное заимствование или гибриды (заимствуется одна часть лексемы, вторая переводится или уже существует в языке):

· денонсация (denouncement) - расторжение договора;

· эмиссия (emission) - выпуск бумажных денег;

· бизнес-леди (businesswoman) - женщина-предприниматель.

Англицизмы, мигрируя в русский язык, постепенно включаются в русскую языковую систему, испытывая на себе влияние этого языка.

Так, в ходе нашего исследования было выявлено, что процесс заимствования экономических терминов английского языка сопровождается их ассимиляцией на фонетическом и лексическом уровнях.

Под ассимиляцией мы, вслед за С.В. Гриневым, понимаем максимальное сближение разных лингвистических характеристик лексемы с соответствующими нормами принимающего языка [1].

Ассимиляция заимствований на фонетическом уровне осуществляется по принципу умеренного приспособления, в основе которого лежит сближение звуков, чуждых русскому языку, со звуками данного языка, путем замены первых артикуляционно близкими им русскими звуками:

· оферент (offerer [ґof?r?]) - участник торгов;

· конвергенция (convergence [k?nґv?:d??ns]) - сближение систем банковского регулирования;

· фрахтовщик (freighter [ґfreэt?]) - судовладелец.

На лексическом уровне ассимиляция осуществляется посредством образования деривационных рядов по словообразовательным правилам принимающего языка:

· import - импорт, импортный, импортер, импортировать, импортироваться, импортированный, импортация;

· credit - кредит, кредитовать, кредитоваться, кредитовый, кредитор, кредитоспособный, кредитно-денежный, кредитный;

· compensation - компенсирование, компенсировать, компенсация, компенсирующий, компенсационный.

Все вышеизложенное позволяет сделать вывод, что, с одной стороны, англицизмы быстро ассимилируются в русском языке, что характерно для всех иноязычных новшеств в русском языке, с другой стороны, масштабность данного процесса побуждает к серьезным опасениям относительно целостности и идентичности русского языка.

Кроме того, «заимствование - это процесс естественный, но излишнее заимствование подобно несварению желудка. Опасность заключается в том, что происходит нарушение механизмов коммуникации, то есть общения и понимания между коммуникантами» [2].

Итак, к семантическим особенностям миграции экономических единиц в общеупотребительный язык относится расширение синонимических рядов за счет проникновения иноязычных лексем. Этот способ пополнения словарного состава общелитературного языка имеет свои отличительные черты, связанные с ассимиляцией чуждых лексем.

англицизм русский язык заимствование

Литература

1. Гринев, С. В. Введение в терминоведение [Текст] / С. В. Гринев. - М. : [б. и.], 1993. - 300 с.

2. Елистратов, В. С. Варваризация языка, ее суть и закономерности [Электронный ресурс] / В. С. Елистратов. - - http://www.gramota.ru/index.htm

3. Морозова, Л. А. Терминознание: Основы и методы [Текст] / Л. А. Морозова - М. : ГНО «Прометей» МПГУ, 2004. - 144 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Классификация, ассимиляция и причины заимствований. Ассимиляция испанских заимствований в английском языке. Анализ заимствованных единиц с точки зрения их ассимиляции на фонетическом, орфографическом и лексико-семантическом уровне. Описание и ход работы.

    курсовая работа [72,9 K], добавлен 23.12.2015

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Заимствование как процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент. Причины и пути проникновения немецких заимствований в русском языке, процесс их освоения. Примеры употребления в сфере экономики, литературе.

    дипломная работа [100,7 K], добавлен 13.10.2014

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Понятие заимствований и их роль в системе языка. Источники и их классификации. Период появления скандинавских заимствований, его причины. Проблема ассимиляции заимствований. Анализ фонетических характеристик скандинавских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [75,3 K], добавлен 31.05.2015

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

    научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Процесс проникновения заимствований в русский язык. Причины проникновения иноязычных слов в нашу речь. Пути проникновения иностранных слов и освоение заимствованной лексики. Анализ различных точек зрения на проникновение иностранных слов в русский язык.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 22.01.2015

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Определения ассимиляции германистами и русистами. Порядок слов как одно из средств выражения коммуникативного членения предложения. Анализ основных исследований в русле ассимиляционных процессов. Анализ типов ассимиляции в русском и немецком языках.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.

    дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Причины заимствований в языке. Заимствования с точки зрения синхронии и диахронии. Разделение лексем иноязычного происхождения по способу заимствования. История становления польского. Польские мемуарные тексты 40-х годов как богатый языковой материал.

    дипломная работа [93,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Примеры заимствований из статей и интервью журналов "Paris-Match", "Humanitе", "Glory". Механизмы ассимиляции заимствований. Фонетическая, морфологическая и семантическая адаптация. Основные фонетические изменения в звуковом оформлении заимствований.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 19.01.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.