Моделювання структури двокомпонентних термінів в українській соціологічній терміносистемі

Моделі двокомпонентних соціологічних терміноодиниць: значення та продуктивність. Тенденції моделювання структури українських соціологічних термінів. Вихідні терміни-слова, за допомогою яких утворюються найдовші ряди соціологічних термінів-словосполучень.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 11.05.2018
Размер файла 17,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Моделювання структури двокомпонентних термінів в українській соціологічній терміносистемі

Постановка проблеми

В українському мовознавстві протягом останніх десятиліть пожвавився інтерес до дослідження терміносистем окремих галузей знань. З'явилися наукові праці в яких ґрунтовно проаналізовано термінології різних наукових галузей та сфер діяльності людини. Поки що поза межами наукової уваги дослідників залишається українська соціологічна терміносистема, що є важливою частиною лексичного складу літературної мови і перебуває на етапі свого становлення й унормування.

Виділення невирішених раніше частин загальної проблеми. На нашу думку, найґрунтов- ніше досліджено структурні та семантичні особливості галузевих терміносистем української мови у працях І. В. Волкової, Д.В. Горбачука, Л.Д. Малевич, Т.В. Михайлової, Л.О. Симоненко, О.В. Чуєшкової, О.Г. Чумак та ін., у яких вчені приходять до висновку, що в більшості терміносистем різних наукових галузей переважну частину становлять терміноодиниці-словосполу- чення, а не терміни-однослови. Саме цей факт є визначальним для формування нових термінологічних систем, які нині активно поповнюються галузевими терміноодиницями і засвідчують повноправність кожної терміносистеми у словниковому складі мови, завдячуючи специфіці структури, семантики і функціонування термінологічних одиниць. Актуальність теми обумовлена відсутністю спеціального дослідження структурних моделей двокомпонентних термінів української соціологічної науки.

Формулювання цілей статті. Метою дослідження є фіксація та опис продуктивних двокомпонентних термінологічних структурних моделей в українській соціологічній терміносистемі. Мета передбачає виконання наступних завдань: виокремити та проаналізувати двокомпонентні структурні моделі соціологічних термінів, визначити ступінь їх продуктивності, встановити основні тенденції моделювання структури українських соціологічних терміноодиниць.

Об'єкт дослідження -- українська соціологічна термінологія. Предмет дослідження -- структурні моделі двокомпонентних соціологічних термінів. Джерельна база дослідження -- загальномовні й галузеві словники та підручники з соціології.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. За структурою українські соціологічні терміни поділяються на два типи: синтетичні (складаються з одного слова) та аналітичні (складаються з кількох слів). Проведений аналіз показує, що в українській соціологічній терміносистемі, як і в більшості українських галузевих терміносис- тем, переважають аналітичні терміноодиниці або терміни-словосполучення. В українській лінгвістиці термінологічні словосполучення різних галузевих систем були предметом дослідження багатьох науковців, зокрема С. З. Булик-Верхо- ли (музична) [1], Л. В. Козак (електротехнічна) [3], Н. К. Ктитарової (металургійної промисловості) [4], П. Є. Луньо (конституційного права) [6], С. В. Овсейчик (екологічна) [8], М. О. Шевченко (речового права) [12] та ін.

Виклад основного матеріалу дослідження

За кількістю компонентів терміни-словосполучення в українській соціологічній терміносистемі поділяємо на двокомпонентні та багатокомпонентні структурні типи. Багатокомпонентні структурні типи включають терміни-словосполуки, що складаються з трьох, чотирьох, п'яти і більше компонентів. Відомо, що двокомпонентні і багатокомпонентні терміни мають властивості як терміна (відсутність експресії, тенденція до моносемії у середині їхнього термінологічного поля, стилістична нейтральність, наявність чіткої дефініції), так і словосполуки. Збільшенню чисельності тер- мінів-словосполучень у галузевих терміносисте- мах сприяють інтеграційні процеси між науковими дисциплінами, що уможливлює використання загальногалузевих термінів поряд вузькогалузе- вими, які визначають специфіку окремих термі- носистем в українській літературній мові. Пор., зокрема, терміни-слова у політології, економіці, психології, які, ускладнюючись додатковими компонентами, позначають відповідні соціологічні поняття: ринок праці [СЕ, с. 317], соціальна реформа [БКС, с. 240], суспільний настрій [БКС, с. 290], соціальна пам'ять [СЕ, с. 317], адаптаційна поведінка [СТПП, с. 7] та ін.

Дослідники зауважують, що незалежно від лінійної довжини та лексико-граматичного категорійного складу термінологічне словосполучення виражає функціонально одне термінологічне значення, одне комплексне поняття. В нашому випадку важливим є те, що саме двокомпонентне словосполучення виступає одним із типових мовних засобів систематизації термінів.

Найважливішою особливістю терміна-словосполучення А. С. Полешко вважає його відтворюваність у професійній сфері вживання для вираження конкретного спеціального поняття, що пов'язано зі стійкістю його структури [11, с. 81]. Б. М. Михайлишин, який, уточнюючи подане визначення, звертає увагу на те, що усталеність термінологічних словосполучень зумовлена їхніми зв'язками зі співвідносними поняттями [7, с. 50]. А С. М. Локайчук відзначає той факт, що словосполучення, щоб стати терміном, має набути певної стійкості, що залежить від низки факторів, зокрема більш або менш стабільного порядку компонентів словосполучення, обмеження зміни його частин, багаторазової повторюваності, наявності таких поєднань у словниках і довідниках [5, с. 72].

Для формального опису структурних моделей соціологічних термінів-словосполучень користуємося такими позначеннями: N -- іменник або будь-яка інша лексична одиниця з номінативним значенням (субстантивований прикметник, абревіатура), A -- прикметник або дієприкметник у функції ад'єктива. Відомо, що термінологічне словосполучення як складна мовна одиниця має план вираження і план змісту. До плану вираження відносимо граматичні показники, зокрема порядок розташування елементів, що складають термін-словосполучення. До плану змісту відносимо синтаксичні відношення між складниками ТС, що являють собою смислові відношення між компонентами.

Тому складеним терміном або термінологічним словосполученням (ТС) у нашому дослідженні вважаємо цілісну мовну одиницю, значення якої виводиться безпосередньо зі значень компонентів, об'єднаних за відповідною структурно-семантичною моделлю. Нагадаємо, що складені терміни виражають поняття розчленовано, за допомогою двох або декількох слів, зв'язаних між собою певним синтаксичним зв'язком -- узгодження або керування [9, с. 127].

Констатуємо, що у галузевих словниках деякі соціологічні терміни-словосполучення подаються за стрижневим словом (адаптація соціальна [СЕ, с. 14], вік соціальний [СЕ, с. 67], організація формальна [БКС, с. 199]), що зазвичай призводить до інверсії у інформативному словосполученні. У цьому дослідженні подаємо приклади соціологічних термінів відповідно до нормативного порядку слів (соціальна адаптація [СЕ, с. 14], соціальний вік [СЕ, с. 67], формальна організація [БКС, с. 199]) та ін.

Термін-словосполучення, як правило, утворюється на базі однослівного терміна, що виражає вихідне поняття на змістовому рівні. Послідовне приєднання до вихідного однослівного терміна слів-уточнювачів використовується мовою для конкретизації вихідного поняття [2, с. 44]. Так, в соціологічній термінології зафіксовано вихідні терміни-слова, за допомогою яких утворюються найдовші ряди, до складу яких входить від 20 і більше ТС. Напр.: дослідження -- 21 ТС: електоральні дослідження, дослідження майбутнього [СЕ, с. 112], маркетингове дослідження [СЕ, с. 113] та ін.; поведінка -- 22 ТС: девіант- на поведінка, делінквентна поведінка, репродуктивна поведінка [СЕ, с. 281] та ін.; суспільство -- 30 ТС: посткомуністичне суспільство, постіндустріальне суспільство, суспільство ризику [БКС, с. 294] та ін.; культурн(ий) -- 43 ТС: культурна норма, культурний ареал, культурні цінності [БМ, с. 19] та ін.; соціологія -- 100 ТС: соціологія смислу [СЕ, с. 371], соціологія політики, соціологія освіти [БКС, с. 274] та ін.; соціальн(ий) -- 293 ТС: соціальна реабілітація, соціальна карта, соціальна напруженість, [БКС, с. 258] та ін.

Менш продуктивними є інші ряди ТС, які налічують від 10 до 20 одиниць: змінна -- 10 ТС: незалежна змінна, неперевна змінна, якісна змінна [БКС, с. 114-115] та ін.; вибірка -- 10 ТС: районована вибірка, стратифікована вибірка, цільова вибірка [БКС, с. 46] та ін.; статус -- 12 ТС: вроджений (природний) статус, віковий статус, інтегральний (базовий) статус [БКС, с. 283] та ін.; життєв(ий) -- 16 ТС: життєва криза, життєвий досвід, життєва програма [СТПП, с. 120] та ін.; конфлікт -- 16 ТС: латентний конфлікт, міжнаціональний конфлікт, позиційний конфлікт [СЕ, с. 189] та ін.; суспільн(ий) -- 17 ТС: суспільне життя, суспільні рухи, суспільний настрій [БКС, с. 289-290] та ін.

Наведені приклади ілюструють здатність термі- на-іменника виступати головним словом у творенні термінологічних словосполучень. Зазначимо, що іменники з такими ж значеннями можуть виконувати атрибутивну функцію в інших терміноодини- цях: перепис населення [СЕ, с. 274], акупунктура суспільства [БКС, с. 15], рівень життя [Волович, с. 452], помилка вибірки [СТПП, с. 37], рівні вимірювання [СТПП, с. 38] та ін. Водночас висока частотність уживання наведених термінів-при- кметників, зокрема терміна соціальний, зумовлює той факт, що саме завдяки семантиці цих атрибутів той чи інший складений термін стає одиницею української соціологічної терміносистеми.

Як засвідчує проведений аналіз, серед складених українських соціологічних термінів, компоненти яких об'єднані підрядним зв'язком, переважну більшість становлять двокомпонентні конструкції типу: соціологічне інтерв'ю [Городян, с. 557], соціальні протиріччя [СР, с. 86], вертикальна мобільність [Черниш, с. 108], вікові об'єднання [СТПП, с. 45], гендерна стратифікація [СТПП, с. 55] та ін. У таких випадках між компонентами, які формують двокомпонентну модель, встановлюється атрибутивний тип се- мантико-синтаксичних відношень.

Такі конструкції, з логічного погляду є групою визначеного з визначником [9, с. 127-128]. Досліджено, що у складі української соціологічної термінології у групі «визначника» атрибутом найчастіше виступають прикметники та дієприкметники (демократична родина [БМ, с. 35], елітарна культура [Білоус, с. 93], виборче право [СЕ, с. 61]), а також іменники у формі Родового відмінка: умови праці [Примуш, с. 431], зайнятість населення [Городян., с. 548], теорії стратифікації [Бухтеєв, с. 32] та ін.

У моделях двокомпонентних терміносполук переважна частина атрибутів утворюється за допомогою відносних прикметників, які за структурою є простими. Поодинокими випадками засвідчено також вживання складних прикметників, напр.: латентно-структурний аналіз [Волович, с. 17], експериментально-аналітичне дослідження [Волович, с. 17], суспільно-політична інформація [БКС, с. 130].

Серед досліджених двокомпонентних термінологічних сполучень продуктивними виступають дві структурно-семантичні моделі: «А + N» -- сімейний цикл [БМ, с. 35], структурний функціоналізм [Черниш, с. 477], соціометричний метод [Сірий, с. 156] та «N + N» -- коефіцієнт розлучень [БКС, с. 139], біржа праці [БКС, с. 35], запитання анкети [Волович, с. 182] та ін.

Водночас варто ще раз наголосити, що в українській соціологічній терміносистемі переважають моделі, у яких компоненти поєднуються зв'язком узгодження: нестандартизоване інтерв'ю [Ко- хан, с. 102], соціальна етика [БКС, с. 99], категоріальна змінна [Волович, с. 190]. У таких термінах, як і в інших узгоджувальних словосполученнях, означуване слово вказує на родове поняття, а означене конкретизує його вид. Тому, узгоджувальне слово здебільшого виступає прикметником. Висока продуктивність таких прикметниково-іменникових конструкцій у соціологічній терміносистемі зумовлена їхньою здатністю передавати специфіку родо-видових відношень у назві спеціального поняття, де іменник виступає означальним, а прикметник диферен- ційним компонентом.

Встановлено, що у складі української соціологічної термінології використовуються, як правило, відносні прикметники, що вживаються як засіб диференціації однотипних предметів та явищ, і здебільшого характеризують їх системну співвіднесеність: адміністративне регулювання [СЕ, с. 17], соціальні флуктації [Білоус, с. 126], номінальна шкала [БКС, с. 332], категоріальна змінна [Волович, с. 190], монографічне дослідження [При- муш, с. 561] та ін. Фіксуються також поодинокі випадки вживання якісних прикметників у ролі ди- ференційного компонента, зокрема: «активні бідні» [БКС, с. 14], «пасивні бідні» [БКС, с. 209], мала група [СЕ, с. 89] просте суспільство [БКС, с. 294], складна сім'я [БКС, с. 252] та ін.

Враховуючи той факт, що компоненти термінологічного словосполучення можуть мати різний ступінь термінологічності [10, с. 171], двокомпонентні атрибутивні мовні одиниці соціологічної терміносистеми поділяємо на дві основні групи. До першої групи належать терміни, де обидва слова мають термінологічний характер (часто це можуть бути терміни з інших галузей): демографічна піраміда [СР, с. 96], мікрорівень аналізу [БКС, с. 178], швидкість мобільності [БКС, с. 181], культурний ареал [БМ, с. 19], інституціоналізація конфлікту [СТПП, с. 147] та ін.

Друга група -- це терміносполучення, окремі компоненти яких, взяті ізольовано, можуть і не бути термінами. Так, в окремих з них означуване слово виступає терміном, а атрибут може мати нетермінологічний характер: соціальний атрактор [Волович, с. 39], перепис населення [СЕ, с. 274], інформатизація суспільства [СЕ, с. 167], головний статус [СР, с. 98], фокусоване інтерв'ю [БКС, с. 128] та ін.

У досліджуваній соціологічній терміносистемі зустрічаються і такі терміни, в яких термінологічний характер може мати означення, а означуване є загальновживаним словом: зайнятість населення [БКС, с. 111], диспозиція особистості [Городян., с. 547], функціональний зв'язок [СР, с. 105], теорія обміну [СТПП, с. 249], одиниця спостереження [СТПП, с. 251] та ін. Також засвідчено одиниці, де обидві лексеми, вжиті окремо, можуть бути загальновживаними словами: конфліктна ситуація [СЕ, с. 192], акція протесту [СЕ, с. 20], поріг бідності [БКС, с. 222], сучасна родина [БМ, с. 35], суцільне опитування [БКС, с. 198] та ін.

Висновки з даного дослідження і перспективи

Отже, можна стверджувати, що моделювання двокомпонентних соціологічних терміносполучень в українській мові представлено двома моделями:

А + N» (70%) та «N + N» (30%),

що мають різний ступінь термінологічності й відзначаються високою активністю використання як у стильових різновидах української мови, так і в різних терміно- системах, у тому числі й соціологічній. Крім того, засвідчено стійку тенденцію зростання кількості термінів за рахунок активізації процесу синтаксичної деривації, що пояснюється як зовнішньо- мовними, так і внутрішньомовними чинниками.

У перспективі дослідження -- подальше вивчення особливостей структурної організації термінологічних словосполучень української соціологічної термінології.

Список літератури

1. Булик-Верхола С. Структурно-граматична характеристика музичних термінів української мови / С. Булик- Верхола // Вісник нац.ун-ту «Львівська політехніка». - Серія «Проблеми української термінології» - 2009. - № 648. - С. 121-124.

2. Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высш. школа, 1987. - 104 с.

3. Козак Л. Типи відношень у багатокомпонентних словосполученнях в українській електротехнічній термінології / Л. Козак / / Вісник нац. ун-ту «Львівська політехніка». - Серія «Проблеми української термінології». - 2002. - № 453. - С. 250-253.

4. Ктитарова Н. Словотвірна структура слова в металургійній термінології / Н. Ктитарова // Проблеми філології та перекладу. - Дніпродзержинськ: Вісн. ДнДТУ. Філологічні науки. - 2000. - Вип. 1. - С. 25-32.

5. Локайчук С. М. Терміни-словосполучення в сучасній українській археологічній науці // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Мовознавство. - № 1. - 2011. - С. 71-76.

6. Луньо П. Є. Структурне моделювання двокомпонентних термінів конституційного права України / П. Є. Лу- ньо // Наукові записки [Національного університету «Острозька академія»]. Сер.: Філологічна. - 2013. - Вип. 39. - С. 61-64.

7. Михайлишин Б. П. Усталеність як неодмінний показник складених термінів / Б. П. Михайлишин // Мовознавство. - К.: Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, 1999. - № 4-5. - С. 48-50.

8. Овсейчик С. Основні структурні моделі екологічних термнів / С. Овсейчик // Мовні і концептуальні картини світу: зб. наук. праць. - Вип. 9. - К.: ВПЦ «Київський ун-т», 2003. - С. 219-222.

9. Панько Т. І. від терміна до системи. Становлення марксистсько-ленінської політекономічної термінології у східнослов'янських мовах. - Л.: Вища шк., 1979. - 146 с.

10. Панько Т. І., Кочан І. М., Мацюк Г. П. Українське термінознавство: Підручник. - Л.: Світ, 1994. - 216 с.

11. Полешко А. С. О природе терминированности словосочетаний (на материале юридической терминологии) / А. С. Полешко // Структурная и математическая лингвистика. К.: Изд-во «Вища школа», 1987. - Вып. 6. - С. 80-86.

12. Шевченко М. Структурне моделювання сучасної терміносистеми українського речового права / М. Шевченко // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». - Серія «Проблеми української термінології» - 2004. - № 503. - С. 121-125.

Перелік умовних позначень

соціологічний термін словосполучення

Білоус - В. С. Білоус Соціологія у визначеннях, поясненнях, схемах, таблицях: Навч. посібник. - К.: КНЕУ, 2002. - 140 с.

БКС - Біленький Є. А., Козловець М. А., Саух І. В. Соціологія: словник термінів і понять. Київ - 2006. - 337 с. БМ - Болотіна Є. В., Мішура В. Б. Соціологія: тематичний глосарій для студентів усіх спеціальностей денної та заочної форми навчання - Краматорськ: ДДМА, 2007. - 48 с.

Бухтеєв - Стислий словник соціологічних термінів. Автор-укладач Бухтеєв М. І. - Донецьк: «Норд Комп'ютер», 2007 - 38 с.

Волович - Соціологія: короткий енциклопедичний словник / Уклад. В. І. Волович, В. І. Тарасенко, М. В. Захарченко та ін. - К.: Український центр духовної культури - 1998. - 783 с.

Городян. - Соціологія: Підручник для студентів вищих навчальних закладів / За ред. В. Г. Городяненка - К.: Видавничий дім «Академія», 2002. - 560 с.

Кохан - Тематичний словник-довідник з соціології / За ред. В. В. Кохана; укл.: А. Александровська, С. Буга, Ю. Ткачук та ін. - Чернівці: Чернівецький нац. ун-т, 2009. - 112 с.

Примуш - М. В. Примуш. Загальна соціологія: Навчальний посібник. - К.: ВД «Професіонал», 2004. - 592 с.

СЕ - Соціологічна енциклопедія / Укладач В. Г. Городяненко - К.: Академвидав, 2008. - 456 с.

Сірий - Є. В. Сірий Соціологія: загальна теорія, історія розвитку, спеціальні та галузеві теорії / Навч. посіб. - К.: Атіка, 2004. - 480 с.

СР - Соболєв В. О., Рущенко І. П. Словник з соціології. - Харків: Ун-т внутр. справ, 1999 - 112 с.

СТПП - Соціологія: Терміни, поняття, персоналії. Навчальний словник-довідник. Укладачі: В. М. Піча, Ю. В. Піча, Н. М. Хома та ін. За заг. ред. В. П. Пічі. - К.: «Каравела», Львів: «Новий світ-2000». 2002. - 480 с.

Черниш - Н. Черниш Соціологія. Курс лекцій. Львів. нац. ун-тет імені Івана Франка 4-е вид., перероб. і доп. - Л.: Кальварія, 2004. - 543 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Термінологічна лексика. Види та класифікація економічних термінів. Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення. Методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [76,8 K], добавлен 30.10.2008

  • Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007

  • Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015

  • Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.

    реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015

  • Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.

    дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Термінологія та деривація в терміносистемі судочинства в англійській мові. Морфологічна класифікація юридичних термінів. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів торгівлі у авторському дискурсі. Поняття семантичного (термінологічного) поля.

    дипломная работа [57,5 K], добавлен 25.02.2010

  • Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.

    статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017

  • Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.

    курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013

  • Поняття терміна в сучасній лінгвістиці. Проблема семантичної структури багатозначного слова у сучасному мовознавстві. Семантичні особливості військових термінів англійської та французької мов, утворених шляхом вторинної номінації в аспекті перекладу.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 19.08.2011

  • Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013

  • Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Походження українських біологічних термінів, їх лексико-граматична характеристика. Суфіксальний, префіксальний, префіксально-суфіксальний спосіб словотворення та словотвірні типи з суфіксами іншомовного походження. Аналіз підручника з анатомії людини.

    курсовая работа [202,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Переклад за допомогою лексичного еквіваленту як найпоширеніший спосіб перекладу англомовних термінів менеджменту. Переклад термінологічних одиниць галузевих терміносистем за допомогою методів транслітерації, калькування, експлікації, транскрибування.

    статья [20,4 K], добавлен 22.02.2018

  • Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007

  • Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови на мову перекладу. Національно-обумовлена когнітивна синонімія лексики; метафоричні моделі як спосіб репрезентації технічних термінів.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 06.02.2013

  • Короткий тлумачний словник по мовознавству. У словнику приведені значення слів, словосполук, виразів і термінів, що мають відношення до мовознавства та його основних напрямів. Розкрита природа, функції, будова та походження термінів й виразів.

    шпаргалка [84,3 K], добавлен 22.08.2008

  • "Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворення та основні суфікси і префікси, що використовуються при утворенні термінів. Аналіз утворення термінів спецметалургії та їх переклад.

    курсовая работа [47,1 K], добавлен 20.02.2011

  • Аналіз тематичної диференціації англомовної термінології косметологічної галузі та особливості її функціонування у спеціальних контекстах. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти. Використання іменника як стрижневого елемента.

    статья [25,6 K], добавлен 07.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.