Методика отбора английской лексики для студентов экономического факультета

Возникновение и развитие статистической лексикографии. Принципы и критерии отбора лексики для обучения английскому языку студентов экономического факультета. Правила составления студенческих словарей-минимумов. Синонимические ряды слов и выражений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.05.2018
Размер файла 20,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

УДК 413 (07)

Методика отбора английской лексики для студентов экономического факультета

Ч.У. Омурбекова, А.С. Токтосунова.

Данная статья посвящена вопросам обучения лексике и отбора английской лексики для экономического факультета.

В этой связи перед преподавателем встают 3 проблемы:

Во-первых, какие слова и в каком количестве должны быть включены в курс, чтобы достигнуть оптимального владения языком в сжатые сроки:

Во вторых, как лексический материал следует распределять по этапам и периодам обучения:

В третьих, какими средствами и приемами следует обучать иноязычной лексике.

Критерием для отбора лексики является, безусловно, практическая необходимость тех или иных структур, слов, выражений или других единиц для процесса обучения. Большое значение в отборе лексики имеют ситуативный и тематические подходы.

Отбор лексики, входящий в дополнение к ядру в состав рецептивного словаря-минимума студента, осуществляется в соответствии со следующими принципами:

1. Семантическая ценность.

2. Сочетаемость.

3. Словообразовательная ценность.

4.Многозначность.

5. Строевая способность.

6. Частотность.

В настоящее время, как известно, более тесными стали контакты нашей страны с зарубежными государствами, развиваются и укрепляются международные связи.

Многие молодые специалисты вовлечены в деятельность совместных предприятий, что напрямую связано с использованием иностранного языка. Все это служит стимулом для создания положительной мотивации к его изучению.

Получение полезной информации о жизни стран изучаемого языка в процессе рецептивной лексики - одна из программных целей владения иностранным языком студентами. Её важность возрастает в связи с вхождением Кыргыстана в международное общество и отвечает социальному заказу общества в отношении иноязычного образования.

Реализации поставленной цели студентами ВУЗа благопрепятствуют 2 фактора: один из них возросший стимул студентов к изучению иностранного языка, что создает на занятии атмосферу творческого взаимопонимания и плодотворного обучения.

Другой фактор - переход на альтернативное обучение иностранного языка, которое представила преподавателю свободу выбора учебников, методических пособий и приемов, а также различных источников информации, как печатных, так и электронных.

Принципам отбора лексики для обучения на разных этапах посвящена обширная литература ( Л.В. Щерба, Д.Л. Щерба, И.В. Рахманов, В.Д. Аракин, А.А. Миролюбов, П.Б. Турвич, Ю.А. Кудряшов, В.С. Коростелов и др.) [1,2].

Начиная с сороковых годов, для обучения иностранного языка в школе создавались словари-минимумы и давались методические рекомендации по их составлению. Такие словари, по мнению составителей, обеспечивали ограниченное владение иностранным языком выпускников школы. Принципы составления школьного словаря-минимума были преимущественно эмпирическими.

Однако в связи с их созданием возникла потребность сформировать какие-то научные принципы и формализовать методику отбора слов и выражений для таких словарей. Существенное влияние на решение проблемы словаря-минимума оказало развитие статистической лексикографии. Возник соблазн при составлении студенческих словарей-минимумов и отборе лексики для учебников руководствоваться критерием частотности.

Следует отметить, однако, что ведущие методисты(в частности И.В. Рахманов) с самого начала отдавали себе отчет в том, что критерием частотности, хотя он и важен, не является самодостаточным.

Критерием для отбора лексики является, безусловно, практическая необходимость тех или иных структур, слов, выражений или других единиц для процесса общения. Частотность в данном случае выступает как чисто количественное отражение критерия практичности.

Несомненно, что отдельные единицы, будучи практически неоюходимыми, могут не характеризоваться высокой частотностью, как вещь, необходимая в хозяйстве, не обязательно используется каждый день. В качестве критерия для отбора студенческой лексики называют также стилистическую нейтральность лексических единиц.

Однако и этот критерий не является абсолютным, особенно когда речь идет об интенсивном обучении с его заданной эмоциональностью и экспрессивностью, с расширением границ предъявляемого и воспринимаемого материала. Последнее предполагает также снятие запрета на синонимы.

В обучении сознательно вводятся целые синонимические ряды слов и выражений, которые характерны для различных ситуаций общения (формальное - неформальное: официальное - неофициальное). Использование синонимических рядов позволяет избежать повторов в предъявляемом материале и дает обучаемым возможность использовать разные языковые средства, исходя из объективных потребностей. Таким образом, через лексику в обучении реализуется принцип необходимости самовыражения личности в процессе коммуникации.

Важным критерием для отбора лексики в ВУЗовском интенсивном курсе является словообразовательная ценность лексических единиц, образованных по продуктивным моделям, их составляющие на морфемном уровне выступают в качестве независимых единиц обучения, поскольку в условиях интенсива важно уметь использовать не только состав слов, но и образовать новое из известного корня и суффикса.

Развитию словообразовательных умений в интенсивном курсе уделяется особое внимание, наряду с восприятием и усвоением готовых объемных высказываний, студент приобретает навыки их преобразования, различных замен компонентов, что, в конечном счете, позволяет овладеть свободно варьируемой речью.

Большое значение в отборе лексики имеют ситуативный и тематический подходы. Смысл этих терминов понятен. Словарный состав того или иного микроцикла должен обеспечить свободное общение с предусмотренным курсом в ситуациях и быть достаточным для обсуждения тех или иных тем, формирующих эти ситуации.

Ситуативный подход предполагает овладение различными фразовыми моделями и разговорными клише. Тематический подход предполагает отбор слов, которые входят в лексические парадигмы для обеспечения варьируемой речи.

Ассоциативно-семантические поля, как показывает в своем исследовании Т.Д. Фомина, могут служить основой для создания учебного словаря-минимума, который будет полезен в организации иноязычного общения [4].

Тематические ряды, образованные словами, принадлежащими к одной части речи, входят в более широкие объединения, охватывающие слова, представляющие различные части речи -лексико - семантические поля.

Специфика интенсивного обучения по-новому ставит вопрос о соотношении активной и пассивной (рецептивной) лексики. Здесь, видимо, следует указать на 2 момента:

Во-первых, грань между активной и пассивной лексикой в условиях интенсивного обучения в известной мере стирается, так как вся лексика активизируется в процессе коммуникации.

Во-вторых, если определенная часть лексики и остается за пределами активного владения, то соотношение между активной и пассивной лексикой по сравнению с традиционными представлениями явно изменяется в пользу активной лексики.

Активная лексика, которую набирает студенты в течении 2-х летнего курса интенсивного обучения, составляет 3000 единиц. При этом пассивная лексика составляет дополнительно еще 1000 единиц. Указанный словарный запас, составляющий, таким образом, 4000 единиц, обеспечивает достаточную свободу в коммуникации и адекватное восприятие читаемых и аудируемых тестов в пределах обиходно- разговорного, художественного, публистического и научно- популярного функциональных стилей.

Поскольку лексика дается преимущественно в виде параллельных текстов студенты освобождаются от скучной и малопродуктивной работы по семантизации т. е. осмыслению слов при помощи словаря, это способствует тому что студент овладевает большими массивами лексики, обретая уверенность в себе и в успешности своей работы отдельные группы слов, однако, по-разному соотносятся с их эквивалентами на родном языке. Наиболее близкими эвивалентами являются интернационализмы, f.e. linguistics- лингвистика, ecology- экология, названия месяцев и т.д.

Для усвоения этой лексики не требуется особых усилий. Специального внимания требует словосочетание, в которых один из элементов совпадает в двух языках, в то время как другой не совпадает f.e. phisical education- физическая культура, modern history- новая история и т.д. Особое внимание студентов нужно привлекать «к ложным друзьям переводчика» f.e. maltiplication- умножение. Определенную сложность представляет собой введение многоязычной лексики и омонимов.

Специфику английского языка составляют раздельно оформленные лексические единицы. К таковым прежде всего относятся фразовые глаголы, состоящие из глагольной основы и послелога. For example: give up, look forward и т.д. Необходимо, чтобы учащиеся различали глаголы без послелогов и разовые глаголы. Сравните:

Take take off (взлетать)

Getget up (вставать)

Try try on (примерять)

Указанные глаголы характерны для всех уровней английской речи, поэтому их введение и работа с ними необходимы как на самом раннем, так и на продвинутом этапах обучения.

Особенностью распределения лексики в масштабах одногодичного курса является то, что наибольшее количество вводимых слов приходится на начальный период обучения. Концентрация новой лексики именно в начале обучения общения, начиная с первых занятий, как залог успеха и высокой мотивации обучения. лексикография английский язык студент

Средства и приемы обучения лексике в интенсивном курсе разнообразны. К средствам обучения, безусловно, относятся тексты, фонограммы для аудирования, различный визуальный материал. К средствам обучения относятся также лексические упражнения и словарный комментарий.

Отбор лексики, входящей в состав репродуктивного словаря -минимума студента, осуществляется как незначительное дополнение к лексике ядра словами, связанными с учебой, жизнью, бытом студента (first-year student, department, hostel, to graduate, higher school, ect), а также с его будущей специальностью (laboratory, scentific, research, ect.) - около 200 единиц. Войдет в репродуктивный минимум и 50-60 специальных терминов. Таким образом, пополнение репродуктивного минимума студента будет опираться в основном на тематический принцип.

Пополнение исходной лексики ядра словами и фразеологическими сочетаниями (рецептивной лексики) следует проводить из учебных текстов. При этом надо иметь в виду, что тексты учебников могут содержать лексику трех разрядов:

а) слова, входящие в минимум, б)слова, не входящие в минимум, но могущие быть понятыми на основе знания минимума, и в в) так называемую «нулевую» лексику.

К «нулевой» лексике относятся малоупотребительные, редко встречающиеся слова, которые использованы только в связи с предметом описания данного текста и в дальнейшем в обучении, вероятно, больше не встретятся. Поэтому загружать ими учащихся ни в коем случае не следует.

Отбор лексики, входящей в дополнение к ядру в состав рецептивного словаря- минимума студента, осуществляется в соответствии со следующими принципами:

Семантическая ценность. В минимум включаются в первую очередь слова, обозначающие понятия и явления, характерные для общественно-политических, научно-популярных, научных и общетехнических текстов. В дополнение к этому на последнем этапе обучения включается список специальной терминологии для каждой специальности (около 200 единиц).

Сочетаемость. При включении в словарь преимущество отдается словам, способным вступить в сочетания с другими словами. Так, из двух слов to lift и to elevate преимущество будет отдано первому.

Словообразовательная ценность. Чем больше производных и сложных слов, образованных от корня данного слова, может быть самостоятельно понято студентом при чтении текстов, тем больше оснований для его включения в минимум. По этому принципу в словарь включаются такие слова, как to measure (a measure, measuring, measured, measurement, measurable, measureless, to remeasure, ect), air (airman, airwoman, airbase, airfield, air-marshall, air - hammer, ect.).

Многозначность. Чем больше созначений имеет слово, тем оно более ценно для понимания текстов, так как дает возможность на основе знания основного значения самостоятельно понять другие многочисленные созначения слова без предварительного их изучения.

Строевая способность. Согласно этому принципу в словарь включаются слова, выполняющие в предложении строевые функции.

Соответственно, ядро словаря должно быть дополнено:

а) местоимениями -either, neither, one, ect.

б) местоименными наречиями -then, thus,ect.

в) существительными, выполняющими местоименные функции: matter, way, thing,ect.

г) глаголами, выполняющими строевые функции :consider, notice, appear, report, remain, ect.

д) глаголами, передающими видовые оттенки: get, Go on, Give up,ect.

е) словами и сочетаниями, выражающими количество: a lot of, a number of, ect.

ж) союзами и союзными словами : for, lest, provided, the …the, both …and,ect.

з) предлогами и предложными сочетаниями : on account of, as well, below, besides, due to, ect.

6. Частотность. При включении в словарь учитывается частотность употребления слов в текстах, предусмотренных программой, и их распространенность (количество источников, в которых данное слово встречается). При учете частотности руководствуются статистической обработкой профильных текстов.

В словарь - минимум не следует включать слова, имеющие общий корень в английском и русском языках.

Объем рецептивного словаря-минимума студента программой определяется в 1800-2000 слов и словосочетаний. Таким образом, при учете ядра, усвоенного в школе, студент овладевает достаточным лексическим запасом, чтобы понять 80-85 % слов любого предусматриваемого целями обучения текста.

Для систематизированного отбора минимума провести также лексический анализ отобранных учебных тестов и составить список лексики с разбивкой по семестрам. Так как при этом некоторое количество слов минимума может оказаться все же не отраженным в отобранных текстах, в учебные материалы следует ввести дополнения в виде специальных упражнений. Для каждого занятия следует отбирать 12-20 слов рецептивного минимума, предусмотрев таким образом его полную реализацию. Выделение слов минимумов на данное занятие производится на основе списка.

Для наглядности приведем пример отбора лексики на одно из занятий, построенных на тексте At the Soviet Trade Delegation. Проанализируем лексический состав текста и выделим лексику, входящую в минимум, имея в виду, что студенты уже владеют лексикой ядра (школьный запас):

At the Soviet Trade Delegation. This is Voronin. He is an engineer of the Ministry of Foreign Economic Relations. The engineers of the Ministry often go to different countries to do business with foreign companies. Now Voronin is in London. He works at the Soviet Trade Delegation . Voronin is usually very busy. He has got much work to do every day. His office hours begin at 8.30. In the morning he looks through Soviet and English newspapers and journals. He is interested in the latest political and business events. During the day Voronin meets English businessman and discusses with them prices for different goods, terms of payment, shipment and delivery. Sometimes he discusses business matters on the phone. Together with Soviet inspectors he often goes to plants in and outside London.

Анализ лексики текста. Текст содержит незнакомую для студентов лексику ядра. К новым словам и выражениям, включенным в минимум, относятся:

The Ministry of Foreign Economic Relations, to do business with somebody, the Soviet Trade Delegation, office hour, to look through something, businessman, price for different goods, terms of payment, shipment and delivery, business matters, inspectors. 13 слов.

(Допустим, что busy, business events, to meet уже были даны раньше на одном из предшествующих занятий).

Слова : engineer, economy, company в минимум не включаются. Работа над ними проводится как над производными. Слова ministry, political также в минимум не включаются, так как могут быть поняты на основе совпадения их корней соответствующими корнями русских слов.

Слова: to have got, to be interested in something включаются как понимаемые на основе переноса значений многозначных слов. Остальные слова (newspaper, journal) ect. могут быть отнесены к «нулевой лексике». Таким образом, в состав минимума из данного текста войдут только приведенные выше 13 слов и словосочетаний. Проводимый описанным способом отбор делает формирование лексического минимума и овладение им реально возможным, а накопление его систематичным. Студенты должны быть предупреждены с самого начала обучения, что овладение всей лексикой минимума обязательно и что проверочные и контрольные работы, построенные на основе словаря-минимума, будут всегда выполняться без использования словарей.

Литература

1. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом ВУЗе». -М., 1970.

2. //Иностранные языки в школе. № 1, 1993.

3. Рахманов И.В. Основные принципы отбора лексического минимума для средних школ. -М., 1946.

4. Фомина Т.Д. Методика отбора английской лексики для средней школы. -М.,1991.

5. Денисова Т.Л. Лексика в курсе интенсивного обучения английскому языку в средней школе. -М., 1993.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Общие принципы обучения лексике студентов-иностранцев. Рассмотрение наиболее важных проблем в сфере лексики, которые вызывают наибольшие сложности у студентов, изучающих русский язык как иностранный. Понятия "семантическое поле" и "категоризация лексики".

    курсовая работа [25,4 K], добавлен 08.03.2014

  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 30.10.2014

  • Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011

  • Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт. Историческое распределение диалектизмов по видам. Синонимические отношения между словами этой группы. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 03.10.2010

  • Применение английских слов в японском языке, создание алфавита "катакана" для написания заимствованных слов. Возникновение неологизмов на основе английской лексики. Использование структурных моделей англицизмов и распространенные способы словообразования.

    статья [21,2 K], добавлен 19.12.2010

  • Изучение и анализ теоретических источников, посвящённых межкультурной коммуникации. Понятие безэквивалентной лексики. Основные сложности передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык. Дефиниция понятий "реалия" и "ложный эквивалент".

    курсовая работа [65,6 K], добавлен 25.10.2011

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Эстетические особенности семантики современной английской лексики (ее метафоризация, фразеология). Эстетические особенности фразеологических единиц, их метосемиотические преобразования и целевая установка автора в английском художественном тексте.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 23.05.2010

  • Структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики. Семантическая дифференциация лексики. Эвфемизм – особая стилистическая фигура. Антонимы. Классификация лексики по сходству формы.

    доклад [21,2 K], добавлен 25.08.2006

  • Связь проблемы отбора и классификации лексики с национально-культурным компонентом с реалией. Группы британской культурно-генетической общности в сопоставлении с русской. Антонимы как объекты лингвострановедения. Особенности применения предметной декады.

    курсовая работа [38,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Различные подходы к определению термина "политическая корректность" и систематизация понятия. Основные способы выражения политически корректной лексики в английском и русском языках. Анализ перевода политкорректной лексики в политических речах.

    дипломная работа [244,9 K], добавлен 21.07.2015

  • Методика обучения английскому языку для чтения и перевода литературы по специальности "Маркетинг и менеджмент". Порядок слов в английском повествовательном предложении, притяжательные местоимения, сравнительные обороты, правила согласования времен.

    учебное пособие [3,4 M], добавлен 16.11.2009

  • Язык как средство общения обслуживающее все сферы общественной, официально-деловой, научной и культурной жизни. Основные правила литературного произношения и ударения. Возникновение заимствованных слов в русском языке. Освоение иноязычной лексики.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 11.03.2015

  • Психолого-педагогические основы реализации игровых методов обучения на уроках иностранного языка в старшей школе. Формы и приемы использования игровых методов обучения лексики в старшей школе. Методика организации урока обучения лексики в старшей школе.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 04.04.2008

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

  • Методика обучения русскому языку как иностранному. Изучение фразеологических единиц в иностранной аудитории студентов-филологов. Методические рекомендации для обучения иностранцев русским фразеологическим единицам со значением "характеристика человека".

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 10.09.2012

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.

    дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.