Фразеологическая активность имен существительных в современном английском языке
Исследование фразеологической семантики, как одного из наиболее сложных и недостаточно разработанных разделов теории языка. Характеристика особенностей изучения формирования фразеологического значения. Анализ проблемы статуса фразеологического значения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.05.2018 |
Размер файла | 26,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Государственный университет имени Шакарима г. Семей
Фразеологическая активность имен существительных в современном английском языке
УДК 420-3. 403.19
Ж.У. Калимова
Семей, Казахстан
Shakarim State University of the city Semei
Phraseological activity of nouns in Modern English
Zh.U. Kalimova
Semei, Kazakhstan
Summary
This article observes the problems of potentiality of words in forming set expressions in modern English language and linguistic and extra linguistic factors determining phraseological activity of words such as frequency of words, simplicity of syllable structure, the character of native or foreign origin of words, their possession to different thematic groups and stability of words to re-comprehension. The investigation of the phraseological meaning of words is characterized by different approaches in modern linguistics, namely, traditional, ethno-linguistic, situational, structural etc. The author gives some analyses of the phraseological activity of English nouns and defines the most productive monosyllabic and two syllabic nouns in the formation of set expressions. The article also touches upon the problem of metaphoric and metonymical change of word meaning.
Keywords: phraseological units, phraseological potentiality of parts of speech, phraseological meaning of words and word combinations, phraseological activity of words, lexico-semantic groups of nouns in English set expressions.
В последние годы в лингвистике наблюдается особый интерес к изучению динамических процессов формирования языковых единиц разных уровней. Это не случайно, поскольку полное и последовательное исследование семантической структуры единиц языка требует выявления закономерностей их создания и природы, что позволяет более точно описать особенности их функционирования.
Особый интерес представляет собой фразеологическая семантика - один из наиболее сложных и недостаточно разработанных разделов теории языка. Значение фразеологизмов тем более интересно, что во фразеологии отражаются и перекрещиваются закономерности семантики слова и семантики словосочетания. К настоящему времени в этой области накоплен обширный лингвистический материал, многие проблемы, которые позволяют на новом уровне подойти к изучению содержательной стороны фразеологизмов.
При изучении формирования фразеологического значения возможны разнообразные подходы к исследованию. Одним из возможных и перспективных подходов рассмотрению процессов и механизмов образования фразеологизмов - является изучение фразообразовательной активности слова, описание его фразообразовательной потенций.
Существуют разные точки зрения на объем фразеологии. При узком понимании фразеологии во фразеологический фонд включается только полностью или частично переосмысленные сверхсловные словосочетания, т.е. идиомы. При широком понимании фразеологии в нее включают как собственно идиомы, так и ФЕ.
В связи с этим фразеологическая активность (далее ФА), т.е. способность слова входить в устойчивые сверхсловные образования - фразеологизмы разных типов - складывается из фразеологической активности, т.е. способности слова участвовать в образовании идиом, и фразеосемантической активности, т.е. способности слова входить в состав фразеологических комплексов.
Наиболее изучена фразеологическая активность слова, исследование которой проводится на материале разных частей речи. Например, существительные с общим значением «явления растительного мира» послужили материалом исследования И.М. Орловой («Фразеологическая активность членов лексико-семантической группы, объединенной общим значением «явления растительного мира», М.,1983), фразеологическая активность глаголов изучалась М.Т. Тагиевым («Глагольная фразеология современного русского языка», Баку, 1966), частотные прилагательные стало материалом исследования Л.В.Новиковой («Фразеологическая активность прилагательных в современном английском языке», М., 1987).
Несмотря на довольно значительное число исследований, многие аспекты фразеологической активности слова остается еще недостаточно изученными.
Большинство лингвистов в работах, посвященных активности слова в языке и речи в целом и фразеологической активности в частности, признают тот факт что, она обусловлена целым рядом лингвистических и экстралингвистических факторов. Так, большинство исследователей выделяют следующие факторы, влияющие на фразеологическую активность слова: частотность слова, простота слогового состава, заимствованный или исконный характер слова, тематическая принадлежность слова и устойчивость слова к переосмыслению.
Частотность слова не является определяющим фактором, поскольку не все частотные слова имеют одинаково высокую фразеологическую активность. Разветвленность семантической структуры слова оказывает значительное, но также не определяющее влияние. Характер слогового состава слова является одним из существенных факторов при определении активности: чем меньше слогов у слова, тем чаще оно выступает в качестве компонента ФЕ.
Что касается такого фактора, как характер происхождения слова, то вывод здесь однозначен: наиболее фразеоактивными оказываются слова исконного происхождения. «Возраст» слова, т.е. давность его происхождения, определенным образом сказывается на его фразеологической активности, поскольку употребление слов в качестве компонентов ФЕ может стимулироваться тем, насколько давно и долго эти слова функционируют в языке, ибо, чем древнее слово, тем больше оно наращивает связи с другими словами.
Таким образом, разные исследователи, во-первых, выделяют разные совокупности факторов, оказывающих влияние на ФА слова, и, во-вторых, по-разному определяют значимость этих факторов.
Итак, среди факторов, влияющих на ФА слова, обычно выделяются частотность, многозначность, слоговая структура, количество производных, исконный или заимствованный характер слова, его положение в определенной ЛСГ, тематическая принадлежность и т.д.
Статистическая обработка показала, что слоговый состав слова коррелирует с его ФА. Наиболее продуктивными в образовании ФЕ являются односложные и двусложные слова. Наиболее частотные существительные состоят из одного или реже двух слогов. Приведем первые числа ФЕ, в которые они входят: hand - 218 ФЕ, man - 188 ФЕ, eye - 173, head - 154 ФЕ, time - 128 ФЕ, heart - 119 ФЕ, word - 110 ФЕ, day - 105ФЕ, life - 97ФЕ, и dog - 90 ФЕ.
Трехсложные слова отсутствуют среди наиболее фразеоактивных частотных существительных, они характеризуются, как правило, низкой или нулевой ФА.
Число ЛСВ у анализируемых существительных колеблется от 1 до 37. Самая многочисленная группа существительных - это существительные, имеющие высокую семантическую активность (127 единиц), причем десять наиболее фразеоактивных лексем имеют от 12 до 31 ЛСВ. Существительные с низкой или нулевой ФА, в основном, имеют и низкую семантическую активность, например, boat - 2 ЛСВ, 5 ФЕ, commerce - 1 ЛСВ, 0 ФЕ, dinner - 1 ЛСВ, 3 ФЕ, island - 2 ЛСВ, 2 ФЕ. Между ФА и семантической активностью слова отмечена статистическая зависимость: чем выше семантическая активность слова, тем выше и его ФА.
Однако высокая семантическая активность не всегда является гарантией высокой ФА слова, например, circle - 54 ЛСВ, 9 ФЕ, figure - 26 ЛСВ, 9 ФЕ, form - 21 ЛСВ, 6 ФЕ, note - 20 ЛСВ, 6 ФЕ.
Статистика позволяет зарегистрировать взаимосвязь, но не позволяет объяснить ее причины. Объяснение высокой ФА одних и низкой ФА других слов следует искать в особенностях их семантики. Особое внимание к семантическим факторам обусловлено тем, что они позволяют объяснить, почему, то или иное слово чаще принимает участие в образовании ФЕ.
Для того чтобы изучить роль слова в формировании семантики ФЕ, компонентом которой оно является, необходимо рассмотреть, каковы основные особенности фразеологического значения.
Современное состояние изучения фразеологического значения характеризуется большим количеством подходов, в соответствии с которыми значение относится либо с объективной действительностью, либо с моделями социально-культурного поведения человека, либо с речевой ситуацией. Отсюда традиционный, этнолингвистический ситуативный, структурный и другие подходы, использующиеся разных лингвистических направлений. Единой общепринятой точки зрения и определения значения на данный момент в науке не существует.
Отсутствие единого подхода к решению общей проблемы фразеологического значения сказывается и на решении проблемы фразеологического значения, которое трактуется на современном этапе развития фразеологии далеко не однозначно. К тому же существует ряд других факторов, затрудняющих выделение сущности этой категории. Прежде всего, это сложность самого явления и наличие разных точек зрения на природу ФЕ, и их формирование и функционирование.
Статус фразеологического значения является предметом изучения и обсуждения во многих фразеологических исследованиях. Одни лингвисты считают, что между словом и фразеологизмом нет глубокого онтологического различия, и поэтому различие по форме между ними не совпадает с разграничением по значению. Например, М.М.Копыленко, З.Д. Попова («Очерки общей фразеологии, Воронеж, 1978»), И.М. Шанский («Фразеология современного русского языка» М., 1996) и др. придерживаются подобного мнения. На этом основании делается вывод о том, что значение ФЕ является разновидностью лексического значения.
Другие исследователи придерживаются той точки зрения, что фразеологическое значение отличается от лексического и может быть лишь соизмерно с последним. Эта мысль была высказана одновременно двумя учеными - В.А. Архангельским («Устойчивые фразы в современном русском языке», 1964) и А.В. Куниным («Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря» , 1964).
«Фразеологическое значение - это инвариант информации, выражаемой семантически осложненными, раздельнооформленными единицами языка, не образующимися по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов» [4, 140 ].
Итак, фразеологическое значение характеризуется как величина, которая специфическим образом отражает предметы и процессы, состояния и действия окружающего мира. Специфика его состоит не только в обозначении, но и в описании в экспрессивно-эмотивной форме действительности. фразеологический семантика язык
Денотативный аспект значения ФЕ представляет собой предметную соотнесенность языковых знаков, объем выражаемого ими понятия. У фразеологизмов предметная соотнесенность проявляется в соотнесенности с определенным лицом, предметом, явлением, ситуацией или состоянием окружающей действительности.
Наиболее яркой особенностью значения ФЕ и, следовательно, важнейшим аспектом ее значения во многих фразеологических исследованиях считается обязательное наличие коннотативного аспекта, а в некоторых работах - его ведущая роль. Под коннотацией обычно понимается та дополнительная информация, те стилистические оттенки, которые пронизывают содержание языковой единицы.
Описанные аспекты фразеологического значения тесно связаны с такими семантическими параметрами ФЕ, как мотивировка, внутренняя форма, фразеологическая абстракция, переосмысление.
Но большинство исследователей указывают на тесную связь мотивированности и внутренней формы (далее ВФ). Однако не следует смешивать два термина «внутренняя форма» и «мотивированность».
По-видимому, различие между ними будет сводиться к выявлению той роли, которую каждое из понятий играет в структуре фразеологического значения. Выявление ВФ помогает ответить на вопрос, какие признаки переменного прототипа были положены в основу номинации, а рассмотрение мотивированности помогает ответить на вопрос, почему фразеологическое значение имеет ту или иную структуру и какие материальные средства были для этого использованы.
Из всего сказанного можно сделать вывод о том, что мотивированность непосредственно зависит от характера ВФ. Это проявляется в том, что фразеологизмы в живой ВФ воспринимаются как мотивированные, например, to stand something on its hand - поставить что-либо с ног на голову, истолковать что-либо в противном смысле , to read faces - читать по лицу, быть хорошим физиономистом, it is on his face - у него на лице написано, по лицу видно.
Фразеологизмы со стертой ВФ осознаются, обычно как немотивированные, например, Iron man - (серебряный) доллар, Moll Blood - виселица.
Известно, что переосмысление - процесс переноса - может происходить на основе метафоризации или метонимизации буквального значения переменного прототипа. Это самые распространенные виды переосмысления. Осмысление характера метафорического сдвига в большинстве ФЕ не представляет трудности. Прозрачность ВФ, наглядность образа и оценочность ассоциаций, порождающие семантический перенос, обеспечивают ясность мотивировки. Например, to tie somebody's hands - связывать руки, не давать возможности проявлять инициативу, to lose one's head - потерять голову, растеряться.
Метонимизация ФЕ, в данном случае, заключается в том, что вместо непосредственного наименования какого-либо эмоционального состояния субъекта (радости, удивления, горя, негодования, волнения и т.п.) дается внешнее, паралингвистическое описание этого состояния. Например, to scratch one's head - почесать голову (в недоумении), to shake one's head - покачать голову (в знак неодобрения, сомнения, несогласия), wring one's hands - ломать руки (в отчаянии), rub one's hands - потирать руки (от удовольствия). Довольно часто в основе образования ФЕ лежит не реальное, а воображаемое ощущение, не адекватное для того или иного органа чувств. Например, to sleep with one eye open - чутко спать, to pore one's eyes out - испортить зрение, потерять зрение. Метофоризация и метонимизация семантики ФЕ нередко сопровождаются гиперболизацией образа, положенного в его основу. Для семантики подобных ФЕ, характерна крайняя степень проявления какого-либо признака предмета или явления действительности. Например, крайняя степень величины: up to one's eye - по уши, по горло, head over heels - по уши; крайняя степень близости расположения в пространстве: at hand - под рукой, before one's eyes - прямо перед глазами.
Значительную по объему группу ФЕ представляют фразеологизмы с компонентом hand, основанные на синекдохическом переносе. Семантическая модель в таком случае выглядит следующим образом: «наименование признака + соматизм = оценка опыта субъекта», например, an old hand - опытный человек, знаток, мастер своего дела, тертый калач; a fresh hand - неопытный работник, новичок; a bad/poor hand - неумелый человек, слабый в чем-л.
Проблема моделирования во фразеологии является перспективным направлением исследований, и разрабатываются многими учеными. Моделирование фразеологического значения обычно проводится в пределах фразеологических полей. Отнесение существительных к определенной семантической группе во многом затрудняется их многозначностью, аналогично и отнесение ФЕ к определенной фразеосемантическим областям (далее ФСО) осложняется тем, что некоторые ФЕ имеют не одно, а несколько значений, часто развивающих одно другое, но иногда и значительно отличающимся друг от друга. Например, to give smb. works имеет два значения: 1) грубо обращаться с кем-либо; 2) убить кого-либо, укокошить кого-либо, где второе значение является производным от первого. ФЕ a stroke of work тоже имеет два значения: 1) минимум работы; 2) масса работы.
Представляется возможным распределить ФЕ с компонентами существительными по двум большим ФСО. ФСО, описывающая различные аспекты жизнедеятельности человека, его внешность, физические и моральные состояние, поведение, поступки, взаимоотношения с другими людьми и т.п. и ФСО, описывающая окружающий человека мир во всем его многообразии.
В ФСО, описывающей различные аспекты деятельности человека, выделяем следующие фразеосемантические поля (далее ФСП). Например, ФСП «Наименование человека»: queen hearts - покорительница сердец, Father of History - Геродот; ФСП «Характеристики человека»: a shot in the eye - подлость, гадость, bury one's head in the sand - закрывать глаза на факты, придерживаться страусовой политики; ФСП «Физические и моральные характеристики человека»: bad wind - одышка, to be in a fat city - быть в отличном настроении; ФСП «Эмоции, чувства человека»: hot blood - пылкость, страстность, in cold blood - хладнокровно; ФСП «Взаимоотношения между людьми»: to do smb. In the eye - обманывать, надувать, to add oil to the fire подливать масло в огонь; ФСП «Поведение, поступки человека»: to hit the books - усиленно заниматься, усердно взяться за учебу, to please one's eyes and plague one's heart - выйти замуж по расчету, вопреки чувству; ФСП «Возрастные характеристика человека»: the age of consent - брачный возраст женщины, the awkward age - переходной возраст ; ФСП «Географические названия», ФСП «Время», ФСП «Политика, бизнес, закон, явления природы, спорт» и т.п.
Из приведенных выше наблюдений можно сделать следующих выводов:
Полный инвентарь факторов, оказывающих влияние на ФА слова включает: частотность, полисемию, слоговый состав, характер и источник происхождения. Тематическую принадлежность, устойчивость к переосмыслению и т.д.
Объяснение причин более высокой ФА одних слов и более низкой ФА других слов, обладающих одинаковыми наборами общих параметров, следует искать в особенностях их семантики.
К проблеме ФА слова следует подходить с точки зрения значимости составляющих ФЕ компонентов и их влияния на становление фразеологического значения. В силу своей онтологической природы существительные играют очень важную роль в формировании ФЕ и, соответственно, семантики ФЕ.
Библиографический список
1. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964, 316 с.
2. Добровольский Д.О. О возможности моделирования внутренней формы фразеологизмов. //Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и машинного фонда языка. М., 1988.
3. М.М.Копыленко, З.Д. Попова Очерки общей фразеологии, Воронеж, Изд-во Воронежского университета, 1978, с. 25-28.
4. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., «Высшая школа», Дубна, Издательский центр «Феникс», 1996.
5. Кунин А.В. Фразеологизация и источники ФЕ. // Словообразование и фразеообразование. М., 1979.
6. Кунин А.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. Афтореф. дис. д-ра филол. наук, М. , 1964.
7. Мелерович А.М. Семантическая структура ФЕ в современном русском языке как лингвистическая проблема. Л., 1980.
8. Муминов А. Опыт исследования активности слов и факторов ее обусловливающих. АКД, М., 1972.
9. Новикова Л.В. Фразеологическая активность прилагательных в современном английском языке. АКД, М., 1987.
10. Орлова И.М. Фразеологическая активность членов лексико-семантической группы, объединенной общим значением «явления растительного мира». // Вопросы фразеологии и фразеоматики: Межвуз. Сб. научн. тр., М., 1983, С. 46-54.
11. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку, 1966, 252 с.
12. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., Специальная литература, 1996, 192 с.
ФИО: Калимова Жибек Усембаевна
Организация: Государственный университет имени Шакарима г. Семей
Ученая степень: кандидат филологических наук, доцент
Адрес, телефон: Почтовый индекс: 071412
г. Семей. Пр. Шакарима, 42, кв. 72.
тел. 87222561781 (дом.), моб. 87015825456, 87775693409
e mail: zhibek_15_10@mail.ru
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Классификация существительных русского языка, их место и сфера употребления. Лексико-семантическая и грамматическая характеристика имен существительных. Морфологическая категория числа существительных, зависимость числовых корреляций от его семантики.
курсовая работа [31,6 K], добавлен 27.06.2011Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.
курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006Три аспекта: сигнификативный, денотативный и коннотативный, выделяемые в составе фразеологического значения. Национально-культурный компонент фразеологических единиц. Их семантические группы с компонентом, обозначающим одежду, в английском языке.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 25.01.2016Определение, классификация, понятие и происхождение фразеологической единицы. Общие тенденции развития фразеологического состава языка. Развитие нового значения фразеологических единиц при сохранении прежнего. Фразеологизмы с числительным "один".
курсовая работа [41,8 K], добавлен 23.05.2013Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики.
контрольная работа [40,3 K], добавлен 11.09.2010Языковая категория количества, структура фразеологического значения. Теория поля в лингвистике. Принципы организации количественных фразеологизмов русского языка в поле "Количество", формы его существования – "тотальное", "неопределенное", "отсутствие".
дипломная работа [112,6 K], добавлен 08.10.2017Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.
дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.
дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.
реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.
курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Накопление фразеологического материала: правила фраземообразования, семантика фразеосочетаний. Понятие фразеологической единицы и ее признаки. Фразеологические сращения, единства, сочетания, выражения. Структурно-грамматический состав фразеологизмов.
курсовая работа [80,7 K], добавлен 20.03.2011Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.
дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014Теоретические основы изучения склонения имен существительных на уроках русского языка в начальной школе. Разработка комплекса упражнений для эффективного формирования у младших школьников грамматических умений при изучении склонения имён существительных.
курсовая работа [59,1 K], добавлен 31.01.2011Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.
контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.
дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.
курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011