Деепричастные обороты
Распространенные случаи ошибочного употребления деепричастий, деепричастных оборотов. Морфологический разбор деепричастий как формы полупредикативной функции. Деепричастия в русском литературном языке ХХ-ХХI вв. Стилистически немаркированное употребление.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.05.2018 |
Размер файла | 53,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
АНДИЖАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ З.М. БАБУРА
Кафедра филологии
РЕФЕРАТ
на тему "Деепричастные обороты"
выполнила студентка 3 курса
группы "Г" Ибрагимова Зухра
Андижан
Содержание
- Введение
- 1. Морфологический разбор деепричастий
- 2. Деепричастные обороты
- 3. Деепричастия как формы полупредикативной функции
- 4. Деепричастия в русском литературном языке ХХ-ХХI вв.
- Заключение
- Список литературы
Введение
Деепричастие с зависящими от него словами образует деепричастный оборот.
Деепричастие и деепричастный оборот, обозначая добавочное (сопутствующее) действие, примыкают к глаголу-сказуемому, который называет основное действие в предложении. Но это добавочное действие должно обязательно выполняться тем предметом (лицом), который назван подлежащим данного предложения: Мальчишки разогнали псов, взяв барышню под свой покров (А. Пушкин).
Распространённой ошибкой является употребление деепричастий и деепричастных оборотов, добавочное действие которых совершается лицом или предметом, не являющимся подлежащим при сказуемом в данном предложении: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа (А. Чехов).
Деепричастия и деепричастные обороты могут употребляться и в безличных предложениях, но только в таких, где есть действующее лицо, обозначенное дательным падежом: Готовясь к экзамену, мне пришлось часто ходить в библиотеку.
Действующее лицо может быть и не названо в предложении, но на него указывает значение деепричастия и сказуемого в этом безличном предложении.
1. Морфологический разбор деепричастий
Одни языковеды считают деепричастия особой формой глагола, другие - самостоятельной частью речи. В данном пособии мы придерживаемся последней точки зрения.
Деепричастие - самостоятельная часть речи, которая обозначает добавочное действие, объединяет в себе свойства глагола и наречия и показывает, каким образом, почему, когда совершается действие, вызванное глаголом-сказуемым.
Деепричастие отвечает на вопросы что делая? что сделав? Возможны также вопросы как? почему? каким образом? когда? и др.
Уехав, дожидаясь, увидев.
Деепричастие с зависимыми от него словами называется деепричастным оборотом.
Уехав в деревню, дожидаясь выхода на сцену, увидев брата.
Образование деепричастий - деепричастия образуются от глаголов с помощью специальных суффиксов - а, - я, - в, - вши, - ши:
· деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени с помощью суффиксов - а, - я:
молчать: молч-ат > молча;
решать: реша-ют > решая;
· деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива с помощью суффиксов - в, - вши, - ши:
замолчать: замолча-ть > замолчав;
решить: реши-ть > решив;
заняться: заня-ть-ся > занявшись;
принести: принес-ти > принесши.
Одиночные деепричастия могут утрачивать признаки глагола и переходить в разряд наречий. В этом случае бывшие деепричастия перестают обозначать второстепенное действие (их нельзя заменить глагольными формами, к ним обычно нельзя задать вопросы что делая? что сделав?), а обозначают лишь признак действия, как наречия, и отвечают на вопрос как? Деепричастия, перешедшие в разряд наречий, не выделяются запятыми.
Например: Даша слушала молча, часто закрывая глаза (Горбатов).
Закрывая - деепричастие, так как имеет зависимые слова и может быть заменено глагольной формой (ср.: Даша слушала и часто закрывала глаза).
Молча - наречие, так как уже не обозначает добавочного действия (к нему задаётся один вопрос как?; вопрос что делая? задать нельзя); в данном контексте нельзя сопоставить как равноправные действия: слушала и молчала (молчание сопровождало единственное действие - слушала).
Морфологический разбор деепричастий:
План разбора деепричастий
I |
Часть речи, общее грамматическое значение и вопрос. |
|||
II |
Начальная форма. Морфологические признаки: |
|||
A |
Постоянные морфологические признаки: |
|||
1 |
вид; |
|||
2 |
возвратность. |
|||
Б |
Непостоянные морфологические признаки (неизменяемое слово). |
|||
III |
Роль в предложении (каким членом предложения является деепричастие в данном предложении). |
Образцы разбора деепричастий
Он ушибся, упав с лошади (Тургенев).
Упав
I. Деепричастие, так как обозначает добавочное действие; отвечает на вопросы когда? что сделав?
II. Н. ф. - упав. Морфологические признаки:
III. А) Постоянные морфологические признаки:
IV. 1) совершенный вид;
V. 2) невозвратное.
VI. Б) Непостоянные морфологические признаки (неизменяемое слово).
VII. Образует деепричастный оборот с формой существительного с лошади; в предложении деепричастный оборот - обстоятельство времени.
2. Деепричастные обороты
Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания.
Если же производитель действия, выраженного глаголом-сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически ошибочно, например: "Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза" (переходя относится к стрелочнику, а оглушил - к свистку).
В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, не выражающего действие подлежащего:
1) если производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой, например: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая последние достижения науки в данной области; Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая всё на своём пути;
2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: "Уезжая из родного города, мне стало грустно"; "Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке";
3) в обороте со словами исходя из, образующем особую конструкцию без значения добавочного действия, например: Расчёт составляется исходя из средних норм выработки.
Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного глаголом-сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: "Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана".
Деепричастный оборот обычно предшествует сказуемому, если обозначает:
а) предшествующее действие, например: Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери… (Горький);
б) причину другого действия, например: Испугавшись неведомого шума, стая тяжело поднялась над водой (Первенцев);
в) условие другого действия, например: Напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно (В. Панова).
Деепричастный оборот обычно следует за сказуемым, если обозначает:
а) последующее действие, например: Однажды в лесу я провалился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу на затылке (Горький);
б) образ действия, например: Тут, около телег, стояли мокрые лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками от дождя (Чехов).
Деепричастные обороты синонимичны придаточным предложениям. При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стилистические особенности.
Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость. Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание на подчёркнутые места. - Читая эту рукопись, обратите внимание на подчёркнутые места.
С другой стороны, преимуществом придаточных предложений является наличие в них союзов, придающих высказыванию различные оттенки значения, которые теряются при замене придаточного предложения деепричастным оборотом. Ср.: когда он вошёл…, после того как он вошёл…, как только он вошёл…, едва он вошёл… и т п. и синонимический вариант войдя, указывающий только на предшествующее действие, но лишенный тонких оттенков временнуго значения. При использовании деепричастного оборота в подобных случаях следует потерю союза восполнять, где это необходимо, лексическими средствами, например: войдя… он сразу же (тотчас же, немедленно и т.п.).
Деепричастные обороты могут быть синонимичны и другим конструкциям. Ср.:
ходил, укутавшись в тёплую шубу - ходил, укутанный в тёплую шубу;
смотрел, высоко подняв голову - смотрел с высоко поднятой головой;
торопился, предчувствуя что-то недоброе - торопился в предчувствии чего-то недоброго;
читал рукопись, делая выписки - читал рукопись и делал выписки.
3. Деепричастия как формы полупредикативной функции
Деепричастие - это особая форма глагола, основное значение которой - обозначение добавочного действия при основном. Ср.:
Петя вошел в класс и закрыл за собой дверь (два равносильных действия)
Петя, войдя в класс, закрыл за собой дверь (добавочное и основное действие)
Петя вошел в класс, закрыв за собой дверь (основное и добавочное действие)
Вот эти слова (войдя, закрыв), которые обозначают добавочное действие, и называются деепричастиями.
Добавочное действие, которое обозначает деепричастие, всегда относится к основному глаголу. И субъект у добавочного и основного действия всегда один.
Деепричастие имеет признаки
Глагола |
Наречия |
|
Вид совершенный - несовершенный играя - поиграв |
Неизменяемость Я читаю вслух, не запинаясь. Мы читаем вслух, не запинаясь. |
|
Возвратность одевшись, улыбаясь |
Обстоятельственное значение в предложении. Постучавшись, он вошел. |
|
Управление падежом объявляя (что?) соревнование переходя через (что?) реку |
||
Раздельное написание с частицей не Не нарушать - не нарушая Не сделать - не сделав |
Деепричастия образуются от глаголов, поэтому обладают некоторыми его признаками.
Деепричастия бывают несовершенного вида (обозначают незаконченное добавочное действие; образуются при помощи суффикса - а - (-я-)) и совершенного вида (обозначают законченное добавочное действие, совершенное, как правило, до начала действия, выраженного глаголом - сказуемым; образуются при помощи суффиксов - в-, - вши-, ши). Деепричастия бывают переходными и непереходными, возвратными и невозвратными.
Деепричастный оборот - это деепричастие с зависимым от него словом (словами).
В предложении деепричастие и деепричастный оборот бывают обстоятельствами. Такие обстоятельства в предложении почти всегда обособляются, то есть выделяются запятыми.
Общее значение (что обозначает) |
Морфологические признаки |
Синтаксическая роль |
|
Добавочное действие и признак действия. Как? |
Вид, возвратность. неизменяемая форма глагола |
Обстоятельство |
|
Когда? Почему? Зачем? |
Деепричастия несовершенного и совершенного вида
Деепричастия |
На какие вопросы отвечают |
Как образуются |
Примеры |
|
Несовершенного вида, (незаконченное добавочное действие, которое происходит одновременно с основным) |
Что делая? |
Основа настоящего времени глагола несовершенного вида + суффикс - а (-я) |
глядят - глядя кричат - крича улыбаются - улыбаясь |
|
Совершенного вида (законченное добавочное действие, которое, как правило, совершается до начала основного действия) |
Что сделав? |
Основа неопред, формы глагола совершенного вида + суффиксы - в, - вши, - ши |
выскочить - выскочив выскочить - выскочивши испечь - исп?кши |
|
Основа простого будущего времени глагола + суффикс - а (-я) |
прищурятся - прищурясь |
От некоторых глаголов деепричастия несовершенного вида не образуются: а) от глаголов, корни которых состоят из одних согласных: лить - льют, шить - шьют, бить - бьют, рвать - рвут, жечь - жгут, ждать - ждут, лгать - лгут. Исключение: мчаться - мчатся - мчась; б) от большинства глаголов с основой на шипящий в настоящем времени: писать - пишут, хлестать - хлещут; в) от глаголов с основой на г, к, х: беречь - берегут, стеречь - стерегут; течь - текут; г) от глаголов с суффиксом - ну-: мокнуть - мокнут, гаснуть - гаснут.
Нельзя употреблять в одном предложении деепричастия разного вида, например: Слушая лекцию и законспектировав излагаемый преподавателем материал, я всегда готовлюсь к следующему занятию.
Итак, деепричастие - это неизменяемая форма глагола, которая обозначает добавочное действие при основном действии. Деепричастия бывают совершенного и несовершенного вида. В предложении деепричастие является обстоятельством.
Деепричастный оборот - это деепричастие с зависимыми словами. Например, они шли по лесу, разыскивая дорогу. На письме деепричастие и деепричастный оборот всегда выделяются запятыми.
Образец морфологического разбора деепричастия
Потягивая кислое вино, жмурясь от дыма трубки, он хмуро слушал, что говорила ему Зоя. Окончив, она хрустнула пальцами (А.Н. Толстой).
I. Потягивая (что делая?) - деепричастие;
II. Пост. признаки: НСВ, невозвр., перех., неизменяемое;
непост. признаки: нет;
III. Слушал (как?) потягивая (обстоятельство)
I. (что делая?) - деепричастие;
II. Пост. признаки: НСВ, возвр., неперех., неизменяемое;
непост. признаки: нет;
III. Слушал (как?) жмурясь (обстоятельство)
I. Окончив (что делая?) - деепричастие;
II. признаки: СВ, невозвр., перех., неизменяемое;
непост. признаки: нет;
III. Хрустнула (когда?) окончив (обстоятельство).
4. Деепричастия в русском литературном языке ХХ-ХХI вв.
Отношения синонимии (или варьирования) форм продолжают развиваться и на современном этапе развития русского литературного языка. Об этом свидетельствует и неоднозначная оценка синонимичных образований в разных грамматических руководствах, даже относящихся к одному и тому же периоду времени. Так, формы деепричастий на - а, образованные от глаголов СВ II спряжения, в Грамматике русского языка расцениваются как устаревшие и малопродуктивные.
Лишь для небольшой группы глаголов I спряжения с основой на согласный более предпочтительными признаются деепричастия на - а (-я), чем на - ши: обретя, отвезя, пронеся, прочтя и др. Более употребительными считаются также формы на - а от некоторых возвратных глаголов: нахмурясь, обидясь, прислонясь.
Однако в Русской грамматике указывается, что Ѕобычно эти формы на - а употребляются как вариантные наравне с формами на - в, - вши (сь), - шиЅ и образуются Ѕот многих глаголов II спр. и некоторых глаголов I спр. с основой на согласныйЅ [Русская грамматика 1980, 1-674]. Между тем это мнение не совпадает с позицией авторов двух нормативных словарей современного русского языка - Грамматического словаря русского языка [Зализняк 1980] и Орфоэпического словаря русского языка [1983]. В первом образование деепричастий на - а от глаголов CВ ограничивается I спряжением, а другие глаголы остаются за пределами синонимии - а/-в и имеют в качестве нормативных только формы на - в (заметив, наклонив и под.). Сходная ситуация представлена во втором словаре: деепричастия на - а называются ЅнестандартнымиЅ и возможными только для глаголов CВ I спряжения на - сти, - зти (приведя, отвезя и под.), при этом вариантные формы с суффиксом - ши для указанных глаголов не приводятся. Что касается деепричастий на - а, образованных от глаголов II спряжения, то они характеризуются как стилистически не нейтральные и употребляющиеся преимущественно в художественной речи.
В то же время общая тенденция развития синонимии типа увидя-увидев заключается в постепенном сокращении синонимичных форм, по сравнению с XIX - началом XX вв. ЅРавновесиеЅ форм, о котором писал В.И. Чернышев, не сохранилось: формы на - в заняли устойчивое положение в современном русском литературном языке, они не воспринимаются как книжные, хотя и формы на - а не спешат полностью сдавать своих позиций. Они особенно активны у возвратных глаголов II спряжения, а также у ряда невозвратных глаголов, таких как увидеть, завидеть, услышать и некоторых других, например:
Мы мало виделись., встречались лишь вечером, перед сном, и, встретясь, неизменно ругались (Ильина); Она ощутила, что лицо у нее запачкано в липкой крови, и сидела, ссутулясь, смирясь… (Гроссман); Иван Петрович, разгорячась, захлебнулся тем же, что упирало его в спину и при ночных раздумьях (Распутин);
Николай писал ровными-ровными строчками и каждую строчку, отступя от краю, аккуратно одну под одной начинал с большой буквы (Солженицын) и др.
Отсутствие стилистической маркированности названных форм приводит к тому, что они могут свободно варьироваться в пределах одного контекста.
Иначе складывалась судьба деепричастных форм с суффиксом - вши, которые практически единодушно расцениваются авторами грамматических трудов как стилистически маркированные и употребляющиеся для придания контексту разговорно-просторечной окраски. Правда, в этом случае несколько выделяется позиция А.А. Зализняка, который в своем Грамматическом словаре указывает не на дифференциацию возможных образований, а, скорее, на их равноправное положение:
ЅДеепричастия на - вши имеют параллельную форму на - вЅ [Зализняк 1980, 85]. Действительно, деепричастия с суффиксом - вши использовались многими авторами на протяжении всего XX в., причем говорить об их стилистическом характере не всегда возможно. Такие формы встречаются в научных трудах, в художественной прозе, в поэтических текстах, например:
Гоголь пошел дальше Пушкина в приближении языка литературы к языку народа., отразивши на нем и свои личные особенности своего воспитания и образования (Е. Будде, 1908); Миклошич, указавши на то., прибавляет… (Д. Кудрявский, 1912); Сообразивши, что идти к обедне уже поздно, он даже обрадовался (Бунин); Расчищаются дали, как бы открывши вид через всю жизнь на много лет вперед (Пастернак); Родимцев, зябко поднявши прикрытые шинелью плечи,…внимательно, в упор смотрел на музыканта (Гроссман).
Следует, впрочем, обратить внимание и на то, что у отдельных писателей может проявляться б`ольшая склонность к употреблению указанных форм, например, их немало у В. Гроссмана, В. Астафьева, В. Распутина и некоторых других.
Обращает на себя внимание большое количество деепричастий с суффиксом - вши, использованных в поэтической речи, особенно в поэзии первой половины XX в.:
Каретный кузов быстро промелькнул,
Блеснувши глянцем стекол мерзлых (Бунин);
Так в небе, внезапно прорезавши тьму,
Мелькает златая комета (Гумилев);
В час зари на небосклоне,
Скрывши лик покровом белым,
Он стоит в литой короне
Гребнем грозно-онемелым (Белый);
В безумьи заломивши руки,
Он бьется в безысходной муке (Волошин);
Когда умру, не станет он грустить,
Не крикнет, обезумевши: ЅВоскресни! Ѕ (Ахматова).
Об отсутствии признаков ЅразговорностиЅ или, напротив, ЅархаичностиЅ у рассматриваемых форм вполне отчетливо говорит их контекстуальное окружение.
Приведенные примеры дают основание говорить о равноправности в стилистическом отношении форм на - вши с формами на - в и об их использовании в стихотворных строках с целью создания или поддержания определенного стихотворного ритма и размера.
Наряду со случаями стилистически нейтрального употребления рассматриваемых образований, следует обратить внимание и на возможности придания контексту с помощью форм на - вши, наряду с другими образованиями, стилистической окраски, например, особой интонации разговорной речи простого человека, не искушенного правилами литературного употребления. Такой представляется функция подобных образований в рассказах А.И. Солженицына ЅОдин день Ивана ДенисовичаЅ и ЅМатренин дворЅ.
Кроме того, формы на - вши могут придать контексту ироническое звучание, которое часто присутствует при их использовании в фельетонах, например:
Ибо - вы только подумайте, а, подумавши, ужаснитесь, до чего же распоясались эти хвалители: Ѕвеликий русский поэт МандельштамЅ (кошмар!) (С. Рассадин).
Деепричастия с суффиксом - вши иногда образуются не только от глаголов совершенного, но и несовершенного вида при отсутствии соответствующего деепричастия на - а, например:
И в горячечном бреду подумать тогда не могла, бившись как птица в клетке,… что придет время по Мадриду каблучками цокать (Плисецкая);
Так спасают автогонщиков. Врач случайная, не ждавши Ѕскорой помощиЅ, с силой в легкие вдувает кислород - рот в рот! (А. Вознесенский).
Дополнительным фактором, поддерживающим появление форм с суффиксами - в или - вши от глаголов НВ, может быть наличие отрицания, на что указывают Грамматический словарь русского языка [Зализняк 1980], Русская грамматика [1980] и др., например:
Никогда в жизни еще не работав над музыкой Прокофьева, я полюбила его как человека (Вишневская).
Крайне редким можно назвать употребление в современном русском литературном языке деепричастий с суффиксом - учи (-ючи). Они, как правило, являются стилистически маркированными, однако эта окраска существенно менялась на протяжении XX в., о чем свидетельствуют материалы разных грамматик. Так, в Грамматике русского языка указывается: Ѕ…образования на - учи (-ючи) воспринимаются как архаические, или как употребленные в целях стилизации под народную или старинную речьЅ [Грамматика русского языка 1953, 1-525]. Между тем в Русской грамматике отмечается, что они возможны лишь от глаголов, имеющих разговорную или просторечную окраску, а в художественной и публицистической речи они Ѕимеют стилистически сниженный характерЅ [Русская грамматика 1980, 1-672].
Формы на - учи (-ючи) отличает тенденция к адвербиализации, которая находит отражение в склонности таких образований к одиночному употреблению (без зависимых слов), к формированию устойчивых оборотов, а также синтаксически - в отсутствии обособления подобных форм, например:
Не следует считать, что участники преступной группы кейфуючи собирали с автоматов дань и сибаритствовали (Известия, 1987); Пристыди его кто-нибудь, ну, старший сын, например, запрети ходить туда… Да нет, как запретишь? Он бы крадучись стал ходить. Он теперь не мог без этого (Шукшин).
Стилистически немаркированное употребление характерно для формы на - учи от глаголов идти и ехать. Кроме того, она может выступать в индивидуально-авторском использовании для создания определенного настроения, стилистической окраски контекста:
Вспомните: голод, война, горе - пели! Идучи на покос, в поле на работу - пели… (Литер. газ., 1988).
деепричастный оборот деепричастие русский язык
Таким образом, характеризуя состояние деепричастных форм в русском литературном языке XIX-XX вв., представляется возможным сделать следующие выводы.
Существовавшая в начале XIX в. синонимия деепричастных форм активно развивалась на протяжении всего рассматриваемого периода. При этом каждая из имевшихся возможностей продолжала искать пути своего сохранения. Это было и придание деепричастиям стилистической окрашенности, и попытка преодолеть фонетические препятствия на пути образования отдельных форм, и тенденция к противопоставлению возвратных и невозвратных глаголов.
В процессе функционирования грамматических синонимов наблюдается и разная степень их активности в поэтической и прозаической речи. Нередко синонимичные образования дольше удерживаются в поэзии, используясь как средство создания стихотворного ритма.
В некоторых случаях, когда возможности сохранения формы в рамках категории деепричастия были исчерпаны, происходило семантическое словообразование на ее основе или закрепление формы в составе устойчивого фразеологизированного оборота (жить умеючи, работать играючи и под.).
Таким образом, формирование и развитие категории деепричастия в русском литературном языке представляет собой длительный процесс, в котором сыграли роль разные факторы.
Основные направления становления деепричастия были связаны прежде всего с выработкой типового грамматического значения, закреплением определенных синтаксических функций и стабилизацией формальных показателей. Изменения в каждом из названных аспектов происходили неодновременно и с разной степенью интенсивности. Уже на самых ранних этапах функционирования рассматриваемых форм довольно отчетливо проявляет себя специфика их грамматического значения указание на действие, второстепенное по отношению к основному, выраженному личной формой глагола, во-первых, и, как правило, сопровождающие это действие разные обстоятельственные характеристики, во-вторых. С этим связаны и формирующиеся синтаксические функции - предикативная (второстепенное сказуемое), предикативно-обстоятельственная и обстоятельственная, также нашедшие отражение в древнейших памятниках русского языка.
Значение действия - сначала, вероятно, и основного, и второстепенного - способствовало тому, что отдельные формы древнего причастия стали возможны в предикативном употреблении. Это были, прежде всего, формы именительного падежа разных чисел, поскольку именно они были непосредственно связаны с существительным - названием субъекта действия, выступавшим в качестве подлежащего. Однако на ранних этапах достаточно сильно выраженной предикативностью обладали и некоторые синтаксические конструкции, в состав которых входили формы косвенных падежей древнего причастия. Речь идет об обороте дательный самостоятельный и конструкциях со вторым винительным падежом, занимавших значительное место в древнерусском синтаксисе. Преобладание в них кратких форм причастия также находилось в русле общей тенденции к противопоставлению именных и местоименных образований, что нашло отражение в истории не только древнего причастия, но и имени прилагательного. Все более обособляясь, формы именительного падежа выступали в предикативной функции и могли быть не только второстепенным, но и единственным сказуемым в предложении, и обозначать, таким образом, не только добавочное, но и основное действие. Однако в этом случае они вступали в синонимические отношения с личными формами глагола, что привело к сокращению предикативной сферы причастных форм до значения второстепенного, добавочного действия, находившегося в разных временных соотношениях с основным. Поскольку причастия обладали категорией времени, то разные временные формы оказались способными указывать на предшествование второстепенного действия основному или на сопутствование ему. По-видимому, к более поздним следует относить редкие случаи, когда формирующееся деепричастие могло называть действие, следующее за основным. Однако выражение разных временных планов зависело не только от формы деепричастия, но и от лексического значения глагольной лексемы.
На одном из этапов формирования деепричастия, передавая разное соотношение действий во времени, приобретали при этом и обстоятельственные значения - времени, причины, условия и др.
Несколько позднее происходило формальное становление деепричастия, не до конца завершенное и в современном русском языке.
Заключение
Таким образом, по происхождению деепричастие в русском языке восходит к бесчленной (краткой) форме именительного падежа причастия и возникло в древнерусском языке вследствие потери форм склонения бесчленных причастий. Однако оно имеет и признаки глагола - например, время, ранее обозначали действие только что совершенное к настоящему моменту: "сказавши так, он сел", "увидевши это, он схватился за вилы". В настоящее время употребляются в форме - вшись, образованные от возвратных глаголов: умыться - умывшись, проговориться - проговорившись, разложиться - разложившись, изголодаться - изголодавшись и т.п.
Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного глаголом-сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: "Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана".
Крайне редким можно назвать употребление в современном русском литературном языке деепричастий с суффиксом - учи (-ючи). Они, как правило, являются стилистически маркированными, однако эта окраска существенно менялась на протяжении XX в., о чем свидетельствуют материалы разных грамматик. Так, в Грамматике русского языка указывается: Ѕ…образования на - учи (-ючи) воспринимаются как архаические, или как употребленные в целях стилизации под народную или старинную речьЅ [Грамматика русского языка 1953, 1-525]. Между тем в Русской грамматике отмечается, что они возможны лишь от глаголов, имеющих разговорную или просторечную окраску, а в художественной и публицистической речи они Ѕимеют стилистически сниженный характерЅ.
Деепричастные обороты синонимичны придаточным предложениям. При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стилистические особенности.
Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость. Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание на подчёркнутые места. - Читая эту рукопись, обратите внимание на подчёркнутые места.
Список литературы
1. Васева-Кадынкова 1961 - Васева-Кадынкова И. Деепричастия совершенного вида с перфектным значением / И. Васева-Кадынкова // Рус. яз. в школе. - 1961. - № 6. - С. 20-24.
2. Виноградов 1972 - Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. - 2-е изд. - М.: Высш. школа, 1972. - 614 с.
3. Виноградов 1978 - Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка // История русского литературного языка: избр. тр. / В.В. Виноградов. - М., 1978. - С.152-177.
4. Востоков 1838 - Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова (по начертанию его же сокращенной грамматики полное изложение) /А.Х. Востоков. - 3-е изд. - СПб.: Тип. Имп. Рос. Академии, 1838. - 417 с.
5. Гвоздев 1958 - Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч.1. Фонетика и морфология /А.Н. Гвоздев. - М.: Учпедгиз, 1958. - 406 с.
6. Георгиева 1962 - Георгиева В.Л. Причастное сказуемое в истории русского языка (по памятникам XII-XV вв.) / В.Л. Георгиева // Вопросы современного и исторического синтаксиса русского языка: учен. зап. ЛГПИ им. Герцена. - 1962. - Т.225. - С.153-169.
7. Георгиева 1968 - Георгиева В.Л. История синтаксических явлений русского языка / В.Л. Георгиева. - М.: Просвещение, 1968. - 168 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.
курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015Понятие деепричастия, его глагольные признаки. Значение деепричастий, способы их словообразования, особенности употребления. Функция деепричастия в предложении. Практические примеры распознавания данной части речи, ее выделение среди глаголов и наречий.
презентация [460,6 K], добавлен 24.10.2014Фразеологические обороты, случаи ненормативного или ошибочного употребления фразеологизмов. Образец коммерческого письма, приказа о поощрении, автобиографии. Языковые обороты из деловой корреспонденции. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью.
контрольная работа [23,5 K], добавлен 04.07.2010Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Употребление паронимов, смысловая избыточность во фразе. Речевые ошибки в предложении. Значение фразеологизмов и их синонимы. Нормы сочетаемости слов. Соблюдение грамматических норм. Употребление деепричастных оборотов. Согласование частей речи.
тест [14,4 K], добавлен 10.03.2014Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.
курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011Рассмотрение примеров употребления числительных и глаголов, в современном русском языке как основных морфологических норм. Анализ требований к выбору правильной формы построения словосочетаний и предложений, постановки ударения как элементов синтаксиса.
реферат [28,1 K], добавлен 29.01.2010Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.
реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011Причины и условия активизации употребления и заимствования иноязычной лексики. Особенности функционирования иностранного словарного запаса в современной русской речи. Использование контекста или внеязыковой действительности для идентификации калек.
реферат [25,6 K], добавлен 08.07.2011Изолированное употребление звуков. Особенности синтагматики фонетических единиц. Сочетаемость и качество звуков в потоке речи. Действие синтагматических законов. Позиционная мена и позиционные изменения гласных и согласных в русском литературном языке.
презентация [2,0 M], добавлен 05.02.2014Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.
презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011Феномен лексической системы русского языка. Образование и употребление паронимов. Группы паронимов и их отношение к омонимам, синонимам, антонимам. Использование паронимов в речи, стилистические функции и словари. Употребление паронимов в прессе.
курсовая работа [54,5 K], добавлен 31.03.2009Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.
реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Исследование употребления и функционирования иноязычной лексики в русском языке в современный период. Использование в разговоре иноземных слов и фразеологических оборотов. Язык средств массовой информации. Научный и интернет язык. Молодежный жаргон.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 10.03.2015Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.
дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012Речевой этикет и культура общения. Распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни. Употребление иноязычной лексики. Особенность нелитературной речи, жаргонные выражения, молодежный сленг, элементы арго. "Враги" русского языка.
реферат [25,4 K], добавлен 22.09.2014Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".
дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011