Проблема описания социальных вариантов языка (на примере молодёжного сленга)
Эмоционально окрашенные слова и их определение в толковых словарях со специальными пометками. Причины появления неологизмов. Жаргон – совокупность особенностей разговорной речи людей, объединённых общностью интересов, занятий, общественного положения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.05.2018 |
Размер файла | 72,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Проблема описания социальных вариантов языка (на примере молодёжного сленга)
Содержание
Введение
1. Категории слов в русском языке
2. Молодёжный жаргон
3. Способы образования
4. Исследовательская часть
Выводы
Список используемой литературы
Введение
Язык - живое существо, которое меняется со временем в зависимости от изменения среды обитания. Это легко видеть даже при сравнении языка литературы разных периодов. Например, начало 19 века (Жуковский, Пушкин), конец 19 века (Толстой Л.Н.), начало 20 столетия (декадентские течения: И. Северянин, ранний Маяковский). Появляются новые заимствованные слова, большей частью заимствованные из других языков: французского, немецкого и т.д.. И всё-таки язык развивался и обогащался. Далее идет период оскудения речи: она несколько упрощается. Это советский период: когда число носителей "высокой лиры" резко падает, в литературу приходят пролетарские направления - язык всего русского народа лишается интеллектуальной подкачки. Хотя, конечно, есть и О. Мандельштам, и Л. Пастернак, и многие другие, но власть в словообразовательном процессе принадлежит иным.
То, что происходит на переломе эпох, конечно же, сильно влияет на язык: начинает появляться новояз, который отражает экономическое, интеллектуальное, нравственное состояние общества, а точнее, его "элиты". Отсюда и новые слова и обороты из серии "пальцы веером".
1. Категории слов в русском языке
Слова в русском языке условно можно разделить на две группы. Одни из них только называют явления в действительности, никак их не оценивая, например: школа, парта, новый, сильный, сидеть, пилить, долго, много, пятый, шесть. Другие не только называют явления действительности, но и выражают отношение к ним людей: карапуз - не просто ребёнок, а маленький, полноватый ребёнок (шутливое); кляча - не просто лошадь, а плохая лошадь (пренебрежительное), колымага - не просто повозка, а тяжёлая, громоздкая, неуклюжая повозка (ироничное и пренебрежительное); космы - не просто пряди волос, а растрёпанные, всклокоченные пряди волос (презрительное).
Слова, выражающие отношение к предметам, признакам, действиям и т. п., называются эмоционально окрашенными. Эмоциональная окраска может быть положительной (одобрительной) и отрицательной (неодобрительной).
Эмоционально окрашенные слова даются в толковых словарях со специальными пометами: прост, (просторечное), высок, (высокое, торжественное), ирон. (ироническое), бран. (бранное), разг. (разговорное) и др. Например:
Лизоблюд, -а, м. (разг. презр. устар.). Тот, кто прислуживает кому-нибудь, подхалим.
Лодырь, -я, м. (разг. неодобр.). Лентяй, бездельник. Гонять лодыря (прост, неодобр.) - бездельничать.
Напрочь, нареч. (прост.). Совсем, окончательно. Отрубить, оторвать напрочь.
Особую категорию слов в русском языке составляют неологизмы. Неологизмы (от греч. neo - "новый", logos - "слово") - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для данного исторического периода. Такие слова ещё не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть незнакомыми определённой части населения, например: референдум, мобильник, имиджмейкер, маркер, брейкер, дайвинг.
Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс: появление новых социально-экономических реалий, открытия в области науки и техники, достижения в сфере культуры.
Главным признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большинства носителей языка. Слово находится в состоянии неологизма очень непродолжительное время. Как только слово начинает активно употребляться, оно теряет признак новизны, то есть постепенно входит в лексическую систему языка в качестве общеупотребительного.
Сейчас нельзя считать неологизмами слова луноход, планетоход, лунодром, луномобиль, космонавт, космодром, радар, вертолёт, ракета-носитель, ротапринт, программирование. Эти слова были новыми для своего исторического периода (1970--1975 годы), но сейчас уже освоены языком и не воспринимаются носителями языка как новые.
В последнее десятилетие в русский язык вошло большое количество заимствованных слов, связанных с общественно-политическим устройством общества, развитием электротехники, компьютерных технологий. Можно считать неологизмами слова: дилер, менеджер, маркетинг, ипотечный, импичмент, брифинг, модем, пейджер, джойстик и др. Эти слова уже вошли в русскую лексику и достаточно широко употребляются носителями языка. Однако они ещё не зафиксированы существующими словарями и воспринимаются в качестве новых.
От общеязыковых неологизмов следует отличать так называемые авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы, являющиеся результатом индивидуального словотворчества писателей и поэтов и не выходящие за пределы их личного словаря, например:
Я планов наших люблю громадъё, размаха шаги саженьи...
(В. Маяковский)
Особенно много таких слов в произведениях поэтов конца XIX - начала XX веков. Например: слова безглагольностъ, многопенный, разорванно-слитный в произведениях К. Бальмонта; пенноморозная, льдяные, иглистость, льдистость, стыдь в произведениях 3. Гиппиус; недомытка, свершитель, делатель, листъё, волшба в произведениях Вяч. Иванова; пламезарное, звездоочитые, вызвездилась, глухобезмолвная, благовестительство, просинится в произведениях А. Белого.
Также всё чаще и чаще нам приходиться сталкиваться с заимствованными словами. Заимствованными являются слова, пришедшие в русский язык из других языков на разных этапах его развития. Причиной заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и иные связи между народами.
Осваиваясь в чужом для них русском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические изменения, изменения в морфемном составе. Некоторые слова (школа, кровать, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам русского языка (то есть изменяются и ведут себя в предложениях как исконно русские слова), а некоторые сохраняют черты заимствования (то есть не изменяются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе).
Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.).
Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, робот; из украинского языка: борщ, бублик, детвора, хлебороб, школяр, бричка.
Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук.
Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, флаг, штурман, шлюпка, балласт.
Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюм, жакет, блуза, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные термины: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада.
В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло большое количество слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, доллар.
Заимствованные слова можно определить по целому ряду признаков. К ним относятся:
1. Наличие начальной буквы "а": абажур, апрель, алый, армия, аптека. Русские слова с начальной "а", если не считать слов, образованных на основе заимствований, встречаются редко. В основном это междометия, звукоподражания и слова, образованные на их основе: ага, а, аи, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д.
2. Наличие буквы "э" в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон. В исконно русских словах буква "э" встречается в словах междометного и местоименного характера - эй, эх, этот, поэтому, а также в словах, образованных в русском языке на основе заимствований (энный, энский, эсер).
3. Наличие в слове буквы "ф": графин, скафандр, февраль. Исключение составляют междометия, звукоподражания - фу, уф, фи, а также слово филин.
4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.
5. Наличие сочетаний согласных "кд", "кз", "гб", "кг" в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.
6. Наличие сочетаний "ге", "ке", "хе" в корне: легенда, кеды, трахея. В русских словах такие сочетания обычно бывают на стыке основы и окончания: по дороге, к снохе, в песке.
7. Наличие сочетаний "бю", "вю", "кю", "мю" в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.
8. Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна. В исконно русских словах двойные согласные встречаются только на стыке морфем.
9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой "е"): модель [дэ], тест [тэ].
10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, курабъе, барбекю.
В зависимости от возраста, социального положения, круга интересов люди начинают использовать в своей речи специфические слова и выражения - жаргонизмы. Жаргонная лексика (от франц. jargon - наречие) - это социально ограниченная группа слов, находящаяся за пределами литературного языка, принадлежащая какому-либо жаргону. Жаргон - это совокупность особенностей разговорной речи людей, объединённых общностью интересов, занятий, общественного положения и т. д.
Жаргон может возникать в любом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодёжный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и спортсменов, жаргон торговцев, жаргон уголовников и т. д. Так, к молодёжному жаргону относятся слова: ботаник - отличник, усердный ученик; клёвый, классный - высшая степень положительной оценки; крутой, круто - выше всяких похвал, напрягать - утомлять, докучать и т. п.
Причины возникновения жаргонных слов различны. Чаще всего жаргон возникает в результате стремления к специфической для данного коллектива речевой экспрессии, к выражению особого (ироничного, пренебрежительного, презрительного) отношения к жизни. Это своеобразная коллективная языковая игра, которая оканчивается с выходом человека из данного коллектива. Например, слова шпора (шпаргалка), пара (двойка), физра (физкультура), природа (природоведение), содрать (списать) активно употребляются в речи школьников (школьный жаргон), но не встречаются в речи взрослых людей, употреблявших эти слова ранее.
В других случаях жаргон является средством языкового обособления, языковой конспирации. Такую разновидность жаргона называют арго (от фр. argot; - замкнутый, недеятельный), а слова, входящие в его состав, арготизмами. К этой категории относится, например, жаргон асоциальных элементов, преступной среды. слово неологизм жаргон
Используя жаргонную лексику в художественных произведениях, автор старается передать особенности жизни данного социального слоя, максимально точно отобразить действительность, заинтересовать читателя. Часто это оправдано жанром произведения (детективная литература, исторический роман). Например: Мы бесшумно крались этим извилистым путём, определяя направление по бликам на потолке и звуку голосов, делавшихся все более слышными, так что вскоре я уже мог различать отдельные слова и не всегда понимал их значение.
-- ...завтра... за базлан макитру пробурю... когда свистну, кукарекнешь... (Б. Акунин)
В последние годы, в связи с активным развитием сред массовой информации, стали довольно распространёнными многие жаргонные слова: водила, видак, обуть, челнок общага, наколоть, ящик, наехать, кинуть. Они употребляются и в речи людей, и в газетных, журнальных статьях.
Молодёжный жаргон называют также сленгом. Сленг - сравнительно недавнее заимствование из английского языка, обозначавшее первоначально исключительно язык молодёжи или профессиональный жаргон какой-либо новой, активно развивающейся сферы (бизнес-сленг, компьютерный сленг). В последнее время сочетаемость слова расширяется (медицинский сленг, армейский сленг), новый термин постепенно вытесняет слово жаргон.
2. Молодёжный жаргон
Грачев М.А. и Романова Т.В. в своей книге "Язык молодёжи" рассматривают особенности молодёжного жаргона. В зависимости от функций, словопроизводства, источников пополнения они различают: арго (лексика криминальной среды), условные языки бродячих ремесленников и торговцев (они функционировали до 30-х годов XX века) и жаргоны, которые в свою очередь делятся на следующие разряды: классово-прослоечные (дворян, крестьян, купцов, чиновников, мещан, "новых русских" и проч.); производственные (врачей, электриков, продавцов и т.д.); по интересам и увлечениям (грибников, рыболовов, картежников и др.); молодежные.
Положительная сторона жаргона заключается в пополнении словарного запаса русского языка. Крысин Л.П.: " Из всех современных социально-групповых разновидностей языка молодежный жаргон наиболее значим социально: им пользуются достаточно многочисленные группы носителей языка, элементы его во множестве проникают в литературную речь".
Следует различать общемолодежные лексемы и специфические слова различных молодежных групп.
Общемолодежный жаргон используют все молодежные объединения и группировки. Он не включает в себя слова, связанные с обучением, службой, армией и т.д., а основывается на разговорно-бытовой лексике. Например, лялька - девушка легкого поведения, чувак - парень, шампунь - шампанское, бабки - деньги, каляпы - руки, чувырла - некрасивая девушка и т.д.
Речь студентов, школьников же тесно связана с процессом учебы (к примеру, шпоры - шпаргалки, матика - математика, географичка - учительница географии, физра - физкультура); лексика солдат - с воинской службой (батя - командир батальона, комод - командир отделения) и т.д.
Жаргоны неформальных молодежных группировок (металлистов, панков, хиппи, скинхедов, хулиганствующей молодёжи) отличаются своей специфичностью. Чтобы казаться оригинальнее, члены указанных неформальных группировок чаще, чем другие молодежные объединения, используют жаргонизмы английского происхождения. Кроме того, представители хулиганствующей молодёжи употребляют в основном общеуголовную лексику.
3. Способы образования
Береговская Э.М. выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Рассмотрим основные из них.
1. Наиболее распространенный способ - аффиксация. (АФФИКСАЦИЯ - способ образования слов с помощью аффиксов. | Разновидности аффиксации: префиксация, суффиксация.)
Аффиксация как средство очень продуктивна. Рассмотрим этот вид словообразования для каждой части речи отдельно.
Имя существительное
-ух(а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка - кликуха, заказ - заказуха, показ - показуха, спокойствие - спокуха. При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация - презентуха, порнография - порнуха, стипендия - стипуха.
Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний "прилагательное + существительное" в одно слово - существительное: мокрое дело (убийство) - мокруха, бытовое преступление - бытовуха.
Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный - чернуха, веселый - веселуха.
-аг(а) производит модификационные существительные, т.е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга;
-ар(а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато - шутливый характер: нос - носяра, кот - котяра.
-он-, с его помощью от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке и закуске: выпивать - выпивон, закусить - закусон, закидывать - закидон.
Наименования лиц осуществляют многие суффиксы:
-л(а) производит от глагольных основ грубовато - уничижительные наименования лиц по действию: водила (от водитель), кидала (от кидать - обманщик);
-щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява - халявщик, тусоваться - тусовщик, хохмить - хохмач, стучать - стукач;
-ак (-як) более активен в производстве существительных, обозначающих какой-либо предмет или явление, по действию или признаку: наглость - нагляк, депрессия - депресняк, проходняк (произведение, которое может быть опубликовано или проходной балл в вузе).
Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:
-лк(а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (по типу общеизвестных: считалки, дразнилки);
-ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота (от наркотики);
-еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть).
В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:
-к(а):накрутка, отмывка, отмазка, засветка, раскрутка, напряженка;
-ни (е): отмывание, наваривание, обмишуривание.
Глагол
Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов.
Особенно активны производные с -ну, -ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:
с- со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);
от-: отвалить, откатиться, отгрести (лит. отойти);
от- со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (грязные деньги), отмазать(ся), отмотать.
Имя прилагательное
Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом - ломовой, чума - чумовой, жлоб - жлобский.
В сленге существует специфическая разновидность слов типа: стебанутый, шизанутый, соотносительных с глаголами на -анутый. Производные на анутый по форме напоминают страдательные причастия (согнуть - согнутый), однако их характер употребления (неспособность управлять зависимыми именными формами (согнутый кем…)) показывает, что их следует рассматривать как особый вид прилагательных.
2. Второе место после суффиксации занимает такой способ как усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза - шизофрения; дембель - демобилизация; нал - наличные деньги.
3. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика.
Метафоры: аквариум, обезьянник - "скамейка в милиции для задержанных", голяк - полное отсутствие чего-либо, гасить - бить, улетать - чувствовать себя превосходно.
В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого:
лохматый - лысый, баскетболист - человек маленького роста, мерседес педальный - велосипед.
4. Развитие полисемии. (ПОЛИСЕМИЯ (от поли - много и греч. sema - знак), наличие различных (но в какой-либо мере связанных) смыслов и (или) значений у одного и того же слова (словосочетания, фразы), различных интерпретаций у одного и того же знака или знакосочетания. Понятие полисемии употребляется в лингвистике, логике, логической семантике и семиотике.)
-кинуть: 1) украсть что-либо у кого-либо; 2) взять у кого-либо что-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть;
-ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста;
- торчать: 1) находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное.
5. Заимствование из арго (лексики криминальных элементов):
беспредел - полная свобода, разгул; клёво - хорошо; мочить - бить, убивать.
6. Синонимическая или антонимическая деривация (ДЕРИВАЦИЯ - образование слова в языке по существующим моделям с помощью аффиксации, чередования звуков, словосложения, стяжения, развития новых значений и др. средств.):
- сесть на иглу - начать регулярно использовать наркотики;
- подсесть на иглу - приучить кого-либо к употреблению наркотиков;
- слезть с иглы - перестать употреблять наркотики.
7. Аббревиация полная или частичная (АББРЕВИАТУРА, -ы, ж. В словообразовании: существительное, образованное из усечённых отрезков слов (напр., исполком, комсомол), из таких же отрезков в сочетании с целым словом (напр., роддом, запчасти), а также из начальных звуков слов или названий их начальных букв (напр., вуз, АТС, МХАТ, ЭВМ, СКВ), сложносокращённое слово.):
-КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) комната приятного запаха; 3) киевский пивной завод;
-зося - алкогольный напиток "Золотая осень";
-мозечокнуться - сойти с ума (мозжечок + чокнуться).
Каламбурная подставка:
бухарест - молодёжная вечеринка (от "бух" - спиртное);
безбабье - безденежье (от "бабки" - деньги);
жопорожец, запор - машина марки "Запорожец".
Заимствование из других языков. Сейчас в молодёжной лексике значительное место занимают лексемы из английского языка (его американского варианта). И это не случайно. За последние тридцать лет в общенародный русский язык перешло большое количество американизмов. Например,
-воч - наручные часы, зипер - молния, мэн - парень.
Причины использования
Причин использования жаргонных слов молодёжью много:
1. Желание отделиться от старших, говорить с ровесниками на "своём языке".
2. Пренебрежение к случаю, опасности, смерти (завалиться - не сдать экзамен, погореть - попасться при совершении плохого поступка).
3. Звучание, эмоционально-экспрессивная окраска (валенок - глупый человек, варежка - рот).
4. Одну из причин употребления жаргонизмов подметил академик Д.С. Лихачев: "Сленг в редких случаях бывает жестоким в намекающих суждениях. Он с улыбкой ставит вещи на их собственные места".
5. Смеховая сторона социолектизмов. В жаргоне наблюдается много смешных слов (копыта - ноги, филолух - студент филологического факультета).
4. Исследовательская часть
Цель работы:
Основной целью проведенной работы являлось исследование употребления молодежного сленга определенной группой людей в течение какого-то промежутка времени.
Исследуемая группа носителей языка:
Студенты 17-20 лет. Около 120 человек. Период исследования - 21 день.
Методика исследования:
Исследование проводилось во время семинаров, в перерывы между парами и во внеурочное время (включая телефонные разговоры и SMS-общение).
Поскольку границы между русской литературной речью и молодежным сленгом довольно расплывчаты, учитывались лишь слова, которые наверняка принадлежат множеству молодежных жаргонизмов, и без учета ненормативной лексики.
Слова и группы слов были разделены по частотам употребления и, отдельно, по содержанию.
Ход работы:
1. На протяжении нескольких дней выписывала на отдельный листок выражения и отдельные слова, которые использовали мои однокурсники во время общения друг с другом, с родителями, учителями и т.д.
2. Затем, когда основная часть фраз была записана, нужно было выявить частоту употребления каждого выражения. Для этого напротив каждой реплики всякий раз, когда она была кем-то из исследуемой группы людей произнесена, я ставила галочку. Таким образом, спустя даже небольшой промежуток времени, можно было наблюдать определенную статистику, то есть выделялась какое-то множество слов и выражений, которое употребляется чаще, чем остальные.
3. Все слова, а также их значения записала в отдельную таблицу, в которой в качестве примеров употребления каждого слова использовала фразы и выражения, на которых общаются представители исследуемой группы людей.
4. Все слова и выражения были условно разбиты на группы, исходя из частоты их употребления, которую также можно видеть в таблице.
5. Также все лексемы были разделены на категории в зависимости от назначения в речи.
6. Для наглядности представления получившихся результатов, была составлена специальная диаграмма.
7. Сделаны выводы.
Фиксированные при исследовании слова и их значения:
Слово |
Значение |
Частотность употребления |
|
1. Блин |
Выражение досады, раздражения, удивления (как приятного, так и неприятного). Блин, так достало всё это! |
В |
|
2. Жесть |
Выражение как положительных, так и отрицательных эмоций. Ха, ну вы, ребята и даете…это жесть! |
В |
|
3. Круто |
В высшей степени, очень сильно. Круто мы вчера оттянулись! |
В |
|
4.Прикол |
Шутка, розыгрыш, остроумное высказывание. Приколы нашего городка (рубрика телепередачи) |
В |
|
5.Пофигу |
Безразлично, все равно. Да пофигу, все равно контры не будет. |
В |
|
6.Париться |
Очень волноваться, переживать о чем-либо. Ну чего паришься - забей ты на нее! |
В |
|
7.Реально |
Отлично, превосходно. Реально весело было! |
В |
|
8.Стеб |
Веселый, иронический, издевательский разговор, высказывание в чей-либо адрес. Кончай свой стеб! |
В |
|
9.Супер |
Выражение восторга. Супер! Всегда бы так! |
В |
|
10.Фиолетово |
Абсолютно безразлично, неинтересно. Мне это глубоко фиолетово! |
В |
|
11.Шняга |
Неприятная вещь, что-либо плохое, низкого качества. Как фильм? - Фу, шняга! |
В |
|
12.Лажа |
Что-либо очень низкого качества, отрицательно оцениваемое. По-моему, этот фильм - просто лажа. |
С |
|
13.Свалить |
Уйти, уехать откуда-либо, куда-либо. Может, свалим с последних двух уроков? |
С |
|
14.Забить |
1)Порвать отношения с кем-либо. Он такой самовлюбленный, оказывается. - Ну и забей на него. 2)Отказаться от чего-либо, пропустить занятие, тренировку без уважительной причины. Меня вчера все достало, и я забил на пару. |
С |
|
15.Облом |
Неудача, крушение планов. Ну и облом вышел вчера с тусой! |
С |
|
16.Зачет |
Высшая степень похвалы. Ну, братан, ты даешь! Зачет! |
С |
|
17.Лопухнуться |
Допустить промах, попасть в неприятную ситуацию. Вот тут я, пожалуй, лопухнулась. Не стоило идти с ними. |
С |
|
18.Ломануться |
Совершить побег. И он как ломанулся! Но мы его догнали. |
С |
|
19.Левый |
Плохой, фальсифицированный, обладающий отрицательными качествами. Вчера левый диск какой-то в магазине мне подсунули. |
С |
|
20.Ботать |
Прилежно учить уроки, зубрить. Кончай ботать физику, коллок-то еще нескоро. |
С |
|
21.Втыкать |
Понимать что-либо, разбираться в чем-либо. Я пока не втыкаю, о чем ты говоришь. |
С |
|
22.Чел |
Человек (обычно - не вызывающий отрицательных эмоций). Клевый ты чел, Вова! |
С |
|
23.Вломак |
Трудно, тяжело, неприятно. Вломак мне сегодня тащиться на тренировку. |
С |
|
24.Лечить |
Обманывать кого-либо. Лечи это все кому-нибудь другому, а мне правду валяй. |
С |
|
25.Стремно |
Неприятно, дискомфортно, неодобрительно. Стремно все это! Не надо было анатомию прогуливать. |
С |
|
26.Хамить |
Обзывать, оскорблять кого-либо. Обхамил ты ее по полной программе… |
Н |
|
27.Грузить |
Навязчиво передавать, сообщать большое количество информации кому-либо. Слушай, не грузи меня, а! И так проблем без тебя хватает. |
Н |
|
28.Кинуть |
Не сдержать обещание, подвести кого-либо. Обещала же диск вернуть и кинула меня! |
Н |
|
29.Голимый |
Проявляющийся в высшей степени, полный, абсолютный. Попса голимая. |
Н |
|
30.Фуфло |
Что-либо очень скверное, плохое. Ну и фуфло ты слушаешь! |
Н |
|
31.Абзац |
Выражение досады, раздражения. Абзац полный! Этот идиот мне тройбан влепил! |
Н |
|
32.Кранты |
1)Выражение досады, неодобрения. Завтра коллок! Кранты! 2)О печальном исходе чего-либо, мрачных перспективах для кого-либо. Всё, мне кранты, если родичи узнают об этом. |
Н |
|
33.Крайняк |
На крайний случай. Ну на крайняк, спишу из учебника. |
Н |
|
34.Чикса |
Девушка (обычно - раскрепощенная, легко идущая на флирт). Мы вчера с такой клевой чиксой познакомились! |
НН |
|
35.Бабло |
Деньги. Тебе родаки сколько бабла дали? |
НН |
|
36.Тусня |
Члены какой-либо компании, группы людей, объединенных общими интересами. Там такая клевая тусня отшивается. |
НН |
|
37.Кайфовый |
Отличный, прекрасный, замечательный. Вчера друг такую кайфовую музычку давал послушать! |
НН |
|
38.Респект |
Одобрение, похвала. Да ладно? Прямо так ей и сказал? Респект! |
НН |
|
39.Раскрутить |
Создать хорошую рекламу, спонсировать какого-либо исполнителя или группу. Да ладно, ничего особенного - просто продюсер раскрутил их, а дальше уже "дело техники". |
НН |
Также в данной таблице в колонке под названием "Частотность" мы видим такие условные обозначения, как: В, С, Н, НН. Приведу их смысл:
- В - высокая степень употребления (слово употреблялось более 30 раз в день);
- С - средняя степень употребления (слово употреблялось от 20 до 30 раз в день);
- Н - низкая степень употребления (слово употреблялось от 10 до 20 раз в день);
- НН - очень низкая степень употребления (слово употреблялось меньше 10 раз в день).
Таким образом, получаем 4 группы лексем. Теперь я хотела бы рассмотреть наиболее часто употребляемые слова при помощи "Нового словаря модных слов" доктора филологических наук, профессора факультета журналистики МГУ, Владимира Новикова.
Итак:
1. Блин. Историческое значение междометия "блин" состоит в том, что с него началось стирание границы между лексикой нормативной и ненормативной. Это слово универсального диапазона, пригодное для выражения любых эмоций - от восхищения и удивления до возмущения и отчаяния, от "ах!" до "эх!".
Откуда взялся "блин", ясно. Это замена широко известного слова, имевшего раньше другие варианты: "бля", "бляха-муха". Но когда неожиданно звучит звонкое "Блин!", не наступает неловкая тишина, дамы не краснеют и не выбегают из комнаты.
Мнение известного лингвиста Максима Кронгауза, человека вполне современных взглядов и отнюдь не старомодного: "Я не люблю слово "блин" и могу сказать, что считаю это слово вульгарным (замечу, более вульгарным, чем соответствующее матерное слово)".
2. Жесть. "Жёсткость", "жестокость", "тяжесть", "жизнь-жестянка" - всё это соединилось в единый речевой жест. Имя ему - "Жесть!". Это скорее эмоциональное междометие, чем существительное с определённым значением.
За словом "жесть" стоит не железная сила, а истерическая слабость. Всё-таки не совсем случайна связь с буквальным значением слова "жесть": "тонкая листовая сталь". Из жести делают консервные банки, которые легко проткнуть. Так и новомодное словечко долго не протянет.
3. Круто. Наречие, переходящее в междометие. Всё чаще происходят события, на которые мы реагируем не монологами и комментариями, а мгновенно с уст слетающим эмоциональным откликом: "Круто!". За этим словом могут стоять чувства самые разные: и восхищение, и растерянность, и страх.
В языке "крутизна" слов этого корня понемногу сглаживается, приобретает благопристойные очертания.
А вообще-то "крутой" - слово изначально честное и выразительное. Ему доступен высокий трагический пафос. К примеру, достаточно известные выражения: "крутой поворот судьбы", "Крутой перелом истории". Может это слово быть и лиричным: как там у Высоцкого в "Куполах"? "Воздух крут перед грозой, крут да вязок ". Да, воздух у нас именно таков, такая у нас постоянно сгущенная атмосфера. Спрашивают иностранцы: как нам в России живется, хорошо или плохо? Отвечаем ни то ни другое. У нас тут - круто!
4. Париться. Это слово на нас в обиде. Мы ему придали исключительно отрицательный смысл: испытывать неудобство, тревожиться, мучиться. Раньше негативное значение этого глагола сводилось к одной ситуации: человек в зимней одежде оказался в натопленном помещении. Теперь же хорошим, в общем-то, словом обозначают всякий дискомфорт: "Не хочу я париться с этими бумагами!" - и так далее
А совсем недавно глагол "париться" вызывал у многих приятные ассоциации с парилкой и вениками, с блаженным сидением в хорошей компании, задушевными разговорами.
5. Пофигизм. Существительное с обобщающим значением и очень убедительным эмоциональным посылом. Оно бросает вызов всякого рода циникам и пошлякам. Старые инвективы утратили свою эффективность. Ни на кого уже не действует обвинение в эгоизме: "Да, я эгоист, ну и что?". И вот не так уж давно появилось иронически-неодобрительное слово "пофигизм", характерное, как отмечают лингвисты, для речи интеллигенции. Все-таки это сословие еще существует, и для тех, кто себя к нему относит, быть пофигистом постыдно.
Пофигист - антоним гражданина. Принудительная "гражданственность" в советское время лицемерно предписывалась литературе. "Нынче мы в ответе за Россию, за народ и за всё на свете" - бодреньким хореем вещал знаменитый поэт. "Я отвечаю за всё" - назвал свой роман неплохой прозаик. Увы, эти безответственные декларации лишь прикрывали реальный пофигизм абсолютного большинства - и писателей, и читателей.
6. Прикол. Шутка, розыгрыш, комическая история, смешной речевой оборот, каламбур, хохма пародия, неожиданный выпад, эпатаж - все это вмещается в безразмерное понятие "прикольности". Сама метафора, лежащая в основе данного слова, отнюдь не нова: колкость всегда осознавалась как необходимое условие остроумия.
Приколы бывают сиюминутными, а бывают и долговечными. До сих пор достают нас своими виртуозными приколами Булгаков, Ильф и Петров, Высоцкий. Звание "прикольного мужика" сохраняется за Жванецким. Но можно ли назвать прикольными шутки Петросяна, Винокура, Задорнова и других эстрадников этого типа? Нет, в молодежной среде это все попадает в беспощадную категорию "отстой". "Прикольность" несовместима со штампом, она требует новизны, изобретательности, верности духу времени.
Суть слова, пожалуй, даже не в его корне, а в приставке "при", в значении сближения. Мы все хотим общаться, но чтобы при этом не было скучно. Потому и прикалываем друг друга.
7. Реально. Наречие, все чаще приобретающее значение "хорошо". Естественно, это происходит в жаргонно-непринужденной речи, где динамика языковых изменений особенно очевидна. В былые времена одобрение выражалось такими словами, как "железно!". "законно!", "классно!", "клево!", "обалденно!", "офигенно!" и т.п. А теперь можно услышать отзыв об удачном отдыхе: "Реально оттянулись!".
Ясно, что такое значение у наречия "реально" - временное.
И литература сейчас ищет новый тип реализма. Модернистские и постмодернистские фантазмы приелись, "уникальных" писательских миров целая куча, но где на всех найти реальных читателей? Читатель примет того, о ком он сможет искренне сказать: "Реально пишет!".
8. Стёб. Это жаргонное слово вроде бы связано с шуткой и смехом, но звучит как-то невесело, даже мрачновато. Может быть потому, что в его основе лежит садистская метафора: "стебануть" значит "хлестнуть", "ударить".
Со временем само слово постепенно делалось обозначением тотально-иронического, надсадно-болезненного насмешничества, лишенного свежести, парадоксальности, юмористической новизны и изобретательности. Стёб устарел.
9. Супер. Латинская приставка "над" стала на русской почве междометием, выражающим восхищение.
Революционеры, вступая в связь с народом, учились у него материться, а в обмен делились с ним греко-латинской премудростью, всякими там "гипер", "мега", "супер", "ультра", "экстра" и, конечно, "архи" (Ульянов-Ленин).
И что примечательно: наш народ, добрый по натуре, в отличие от своих дурных пастырей, все эти преувеличительные приставки использует исключительно в одобрительном смысле. Невозможно представить в русском языке слово типа "суперподлец" - нет, "супер" - это только хорошо, это супер-пупер (губы при произнесении вытягиваются, как для поцелуя). Молодежное прилагательное "суперский" - сколько в нем открытости, доверия, душевной щедрости!
10. Фиолетово. Довольно глупое слово в молодежном сленге. Жаргонное наречие, а если уж совсем по-научному - безлично-предикативное слово. Тьма речевых красок существует для того, чтобы обрисовать безразличие, равнодушие! Все-то нам до лампочки, до фени, до фонаря, по барабану, по фигу (и не только по нему). Постоянно люди извещают друг друга о том, что им все равно, без разницы, однофигственно, параллельно, а теперь еще и "сугубо фиолетово".
Чем же провинился перед языком этот цвет, названный в честь фиалки? Да ничем: просто под руку случайно подвернулся. Настолько людям наплевать, какими словами пользоваться, что и "фиолетово" вдруг вылетело из равнодушного рта и залетело в не менее равнодушные уши. В язык культурных людей оно не проникло.
Фиолетовый цвет хорошо рифмуется с поэтической смелостью, с эстетическим радикализмом. А те, кому все фиолетово, пусть подыщут для своей апатии другое слово.
11. Шняга. Первичное значение этого жаргонного словечка - наркотик кустарного производства и низкого качества. В переносном же смысле - обман, подделка, вообще что-то плохое. "Шняга" заняла свое место в длинном и постоянно пополняемом синонимическом ряду таких слов, как ахинея, белиберда, галиматья, ерунда, чепуха, чушь, хренотень и т.п.
Подводя предварительные итоги народного диспута в Интернете, можно сказать, что шняга - это чушь не простая, а таинственная, даже с оттенком мистики.
Но для исследования речи какой-либо группы людей только деления слов на группы в зависимости от частоты их употребления недостаточно.
Очень важна еще и классификация лексем на слова в зависимости от их назначения в речи:
1. слова, несущие в себе смысловую нагрузку (например, лопухнуться, кайфовый, голимый и т.д.). Мы вчера с Ником такой фильм левый смотрели! Количество таких слов в русском языке постоянно растет, с каждым днем их становится все больше и больше. И, что интересно, некоторые из них постепенно входят в литературную речь;
2. слова, с помощью которых говорящий придает своему рассказу эмоциональный окрас (жесть, абзац и пр.). Ничего себе! Полный абзац! Их в современной русской речи не так много. Образование слов этой категории сложнее, чем лексем, относящихся к предыдущей группе слов;
3. слова-паразиты (блин, типа, короче, такой/ая и др.). Наша Таня типа плачет, уронила типа мячик. Вот бы ей прикинуть, дуре: не утонет мяч, в натуре. В таблице слова, относящиеся к этой категории, не упомянуты (за исключением слова "блин", которое представлено со знаком "*"), так как их употребление в несколько раз превышает употребление любых других слов (больше 70 раз в день). Заметим, что количество слов этой группы относительно мало, но они подавляют в речи своей случайностью расположения во фразе и неимоверной навязчивостью - слушатель либо перестает обращать внимание на эти слова, либо, раздражаясь, перестает воспринимать суть разговора.
На диаграмме отражены наблюдаемые количественные оценки этих групп слов.
Здесь С - группа слов смыслового значения,
Э - группа слов эмоционального блока,
П - слова-паразиты.
Выводы
Из этой серии наблюдений можно сделать некоторые осторожные выводы.
Осторожные - потому что довольно мала так называемая выборка: число студентов мало для того, чтобы делать достоверные обобщения.
Осторожные - потому что большая часть этих людей связана с конкретным образовательным учреждением. В языковом смысле это означает, что накладывается отпечаток и специфическим, уже воспитанным годами, мышлением (акцент на изучение естественных наук все-таки дисциплинирует, в некотором смысле, лингвистическую составляющую общения), и, вероятно, определенным социальным и интеллектуальным статусом семей (молодые люди поневоле наследуют и словарный спектр своих семей). Если коротко, то влияние среды представляется существенным.
И, как уже говорилось выше, размытость границы между множествами слов литературной речи и жаргонизмами тоже повод к осторожности.
С учетом этих замечаний можно сказать, что
- распространенность употребления жаргонизмов в устной речи достаточно высока;
- преобладают все-таки лексемы, несущие в себе смысловую нагрузку;
- эмоциональные краски чаще берутся из классического русского языка, но и сленговая составляющая довольно велика;
- слова-паразиты, с одной стороны, - выполняют функцию заполнения пауз между словами (вероятно, выигрывается время для подбора следующего слова), а с другой стороны - возможно, заполняют нишу артиклей, которыми не наделен русский язык.
- частота использования жаргонизмов, особенно слов-паразитов, как-то связана с комфортом среды: замечено, что когда происходят изменения уровня комфортности для конкретного человека (особенно, если изменения резкие - объявления о контрольных работах, коллоквиумах, опросах и т.д.) сленговая составляющая в его общении возрастает.
Вообще говоря, изучение словарного запаса какой-либо группы людей кажется очень интересным лишь в динамике по времени - как с годами изменяется количество жаргонизмов, какие слова "уживаются" надолго в речи, а какие уходят из употребления. Поэтому проводить такие вот "срезы" с подсчетом частоты употребления слов и сложно, и как-то расплывчато.
О Языке
Ушли словесные изыски.
"Простите, сударь, Вы урод!"-
Слова обиженной курсистки.
Тому ли внемлет наш народ?
"Короче, блин, вали отсюда!"
Вещает пипл-звезда, ТВ-экран.
Для Языка такое блюдо -
Что соль для незаживших ран.
К примеру, речь в прямом эфире:
"Козлы!", "Порвем!", ещё - "Общак!",
Ещё - "Мочить их всех в сортире!".
О! Нравы Ксюшеньки Собчак!
Но в этой липкой грязи лихолетья
Запомни, даже если к ней привык,
Что ты, мой юный друг, в ответе
За существо живое с именем Язык.
Список используемой литературы
1. Береговская Э.М.. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996 год, №3.
2. Грачев М.А., Романова Т.В.. Язык молодежи. Нижний Новгород 2008 год. Издательство "Книги".
3. Даль Владимир. Толковый словарь. Москва - С.-Петербургъ 1882 год.
4. Крысин Л.П.. Толковый словарь иностранного языка. 1998 год.
5. Никитина Т.Г.. Толковый словарь молодежного сленга. Москва 2006 год. Издательство "Астрель".
6. Новиков Владимир. Новый словарь модных слов. Москва 2008 год. Издательство "Зебра Е".
7. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. 1890-1907.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Описание составных частей русского национального языка - литературной речи, социальных и территориальных диалектов, просторечия. Причины появления, источники пополнения и синонимические цепочки молодежных жаргонизмов - школьного и студенческого сленга.
реферат [31,9 K], добавлен 06.06.2011Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.
курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004Методы появления новых слов в языке и способы создания языковых и авторских неологизмов. Новые реалии и явления как основные причины появления неологизмов. Процесс образования сложных дериватов с иноязычным элементом SMS и отношение к неологизмам людей.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 21.08.2009Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 18.03.2012Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.
реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Место сленга в языке лексической системе языка и его виды по способу образования. Научное понимание сленга в России и за рубежом. Лексические особенности австралийского варианта английского языка в разговорной речи. Соотнесение по денотативным сферам.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 18.04.2011Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014Культура речи как актуальная проблема общества. Средства речевой выразительности. Речь как общественное явление. Языковая норма и ее нарушения (ошибки). Устная и письменная речь. Особенность молодежного сленга. Современный жаргон и его влияние на язык.
реферат [31,1 K], добавлен 11.06.2017Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 30.11.2006История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.
презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014Обзор функциональных стилей литературного языка. Характеристика форм народно-разговорной речи, диалекты русского языка и системы вокализма в них. Основные черты просторечия на фонетическом уровне. Особенности социального и профессионального жаргона.
реферат [32,8 K], добавлен 09.10.2013Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.
курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015Причины появления и широкого распространения неологизмов. Лексические (вновь созданные), семантические и индивидуально-стилистические (окказиональные) неологизмы. История сайта "upachka.ru". Интернет как один из основных источников появления новых слов.
доклад [20,6 K], добавлен 23.08.2010Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Классификация неологизмов по способу появления, условиям и целям создания. Источники новой лексики в современном китайском языке. Виды заимствований.
курсовая работа [37,8 K], добавлен 07.08.2011Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов. Причины иноязычного заимствования могут быть внешними (экстралингвистическими) и внутриязыковыми. Таджикская разговорная речь: жаргон, заимствованные слова.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 24.06.2010Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.
контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011Чистота речи как показатель речевой культуры. Употребление слов-паразитов. Жаргон как социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка. Отражение примитивного сознания в жаргоне. Сквернословие - оружие, обращённое против себя.
презентация [2,5 M], добавлен 08.04.2015