Тематическая классификация английских фразеологических единиц, отражающих положительные качества человека
Анализ учения о фразеологических единицах и их распределение по семантическим группам. Лингвистические принципы классификации фразеологизмов. Изучение языка во взаимосвязи как с историей и культурой, так и с национальными особенностями человека.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.06.2018 |
Размер файла | 158,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Тематическая классификация английских фразеологических единиц, отражающих положительные качества человека
Жадобина Валерия Валерьевна,
Магистрант БГПУ им. Акмуллы, Россия, Республика Башкортостан, г.
Уфа, E-mail: lerik.92@list.ru
Научный руководитель: Амирова Оксана Георгиевна, кандидат филологических наук, доцент. Институт филологического образования и межкультурных коммуникаций, кафедра английского языка
БГПУ им. Акмуллы, Россия, Республика Башкортостан, г. Уфа
Мир фразеологии современного английского языка очень многообразен, и каждый аспект его исследования заслуживает должного внимания. Во фразеологии огромную роль играет человеческий фактор, и наибольшее количество фразеологизмов связано с человеком,его чувствами и деятельностью. За многолетнюю историю английского языка в нем накопилось огромное количество выражений, которые люди нашли удачными и красивыми. Так возник особый слой языка фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Фразеология -- это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах) , т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурносемантическим моделям переменных сочетаний. По определению А.В. Кунина, «фразеологической единицей является устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением»[Кунин 1972: 8].
В своих работах по фразеологии В.В.Виноградов сформулировал учение о фразеологических единицах и распределил их по семантическим группам. В.В.Виноградов не включает в разряд фразеологизмов пословицы, поговорки и крылатые слова, считая, что они по своей семантике и синтаксической структуре отличаются от ФЕ. Он утверждает, что пословицы и поговорки имеют структуру предложения и не являются семантическими эквивалентами слов[Виноградов1977].Профессор А.И.Смирницкий считает, что ФЕ-- это устойчивые сочетания, которые, в отличие от идиом, не обладают экспрессивностью или эмоциональной окраской[Смирницкий 1996]. фразеологический семантический язык национальный
Профессор И.В.Арнольд полагает, что этот термин относится только к устойчивым выражениям, которые, напротив, являются экспрессивными и эмоционально окрашенными[Арнольд 2012]. Профессор Н.Н.Амосова настаивает на том, что этот термин применим только к тому, что она называет «устойчивые контекстуальные единицы», т.е. единицы, в которых невозможно заменить ни один из имеющихся компонентов, без того, чтобы изменить значение не только всего единства, но также и тех элементов, которые остаются неповрежденными [Амосова 1963].
В лингвистике существуют различные системы классификации фразеологических единиц, разработанные ведущими российскими и зарубежными учёными, такими как: Ш.Балли, В.В. Виноградовым, А.В. Куниным, А.И.Смирницким, В.Х.Коллинзом и другими.
В настоящее время существуют следующие лингвистические принципы классификации фразеологизмов:
- семантический (Ш.Балли и В.В.Виноградов) ;
- структурно-семантический (А.В.Кунин и А.И.Смирницкий) ;
- контекстологический (Н.Н.Амосова) ;
- тематический (Л.П.Смит, В.Х.Коллинз, В.В.Сытель, Л.А.Винарева) ;
- этимологический (А.В.Кунин) .
В данной статье мы рассмотрим тематическую классификацию английских ФЕ, отражающих положительные качества человека. Материалом для исследования послужили 175 ФЕ. Выбор ФЕ названной тематической группы не случаен. По некоторым данным около 90% устойчивых единиц ориентированы на человека, ведь практически все проявления жизни человека нашли отражение во фразеологии[Арсентьев 1989:46].
В ходе исследования английских ФЕ, отражающих положительные качества человека, были выявлены следующие тематические подгруппы:
1.Сдержанность, терпеливость (Discretion, patience) , например:
keepone'sbalance (оставаться спокойным) , inone's sobersenses (спокойный) , (as) coolasacucumber (совершенно невозмутимый) , bearandforbear (проявлять терпение и выдержку) , getagripononeself (владеть собой, взять себя в руки) ит.д.
2. Решительность (Determination) , например: amanofdecision (решительный человек) , ofthebulldogbreed (обладающий решительностью) , atoughnut (решительный человек) , haveplentyofguts (быть решительным человеком) , goatitbaldheaded (действовать решительно) ит.д.
3. Трудолюбие (Industry) , например: (as) busyasabee (трудолюбивый) , workdoubletides (работать непокладая рук) , sweatblood (трудиться непокладая рук) , elbowgreasegivesthebestpolish (неустанный труд залог успеха) , liftoneself (pulloneselfup) byone'sownbootlaces (выбиться в люди благодаря собственным усилиям, трудолюбию) ит.д.
4. Честность (Honesty) , например: (as) straightasadie (очень честный) , cleanhands (честность) , astraightarrow (честный, прямой человек) , fairdinked (честный) , goodfaith (честность, добросовестность) ит.д.
5. Самостоятельность, независимость (Independence) , например: stand onone'sown feet (legs) (быть самостоятельным) ,keep to (take) one'sownline (действовать самостоятельно) , goonone'sownhook (поступать самостоятельно) ,paddle one's owncanoe (полагаться только на себя, ни от кого не зависеть) , befree, whiteandtwenty-one (быть независимым, самостоятельным) и т.д.
6. Благородство (Nobility) , например: a big heart (благородство) , go to bat for smb. (прийти на помощь, заступиться) , as good as gold (благородный, порядочный) , aheartofgold (благородное сердце) , a high mind (благородство) и т.д.
7. Мужество, смелость (Courage) ,например:takeheart ( ofgrace) (мужаться) ,a heart of oak (мужественный человек) ,redblood (мужество, смелость) , none but the brave deserve the fair (смелость города берет) ,present (show) aboldfront (проявлять мужество) и т.д.
8. Профессионализм (Proficiency) ,например: know (see) theworld (иметь жизненный опыт), an old bird (опытный человек) ,cutone's-teeth (приобрести жизненный опыт) ,an old hand (опытный человек) ,a man of the world (человек, умудренный опытом) и т.д.
9. Жизнерадостность (Jocundity) ,например:animalspirits (жизнерадостность) ,be of good cheer (быть жизнерадостным) , (as) jollyas as and boy (жизнерадостный) , (as) cheerful (gay) asalark (очень жизнерадостный) ,aslively (merry) asagrog (очень веселый, жизнерадостный) и т.д.
10. Лидерство (Leadership) ,например: beatone'sbest (быть на высоте) ,sweep the board (преуспеть, добиться успеха) ,carryall (everything) before one (преуспеть во всем) ,gainground (делать успехи, прогрессировать) ,gain (get/have) the upperhand (иметь превосходство) и т.д.
11. Порядочность (Decency) ,например: adiamondofthefirstwater (человек, замечательных достоинств) ,outofthetopdrawer (хорошо воспитанный) , oftherightkidney (приличный, благовоспитанный) ,handsomeisthat (as) handsomedoes (человека дела красят) ,one of Nature's gentleman (человек безупречного поведения) и т.д.
Таким образом, на основе полученной диаграммы, мы показали отражение наиболее ценного качества характера человека в английском социуме - это «лидерство» (13%) .
Изучение языка во взаимосвязи как с историей и культурой, так и с национальными особенностями представителей различных стран и языковых групп не является инновационным. Фразеологизмы по своей природе и возникновению являются прямым источником сведений о быте и характерных особенностях любого народа. Английский фонд фразеологизмов чрезвычайно богат, поэтому невозможно изучать английский язык, не затронув эту область языка. Фразеологизмы используются всеми слоями населения, поэтому можно точно сказать, что они отражают национальный характер. Однако в своем большинстве они создавались народом, поэтому они тесно связаны с интересами и повседневными занятиями простых людей. В центре внимания находятся удача и деньги. Удовлетворение, доставляемое богатством и успехом, выражается во многих фразеологизмах. Такие национальные черты характера, как терпимость, целеустремленность, работоспособность так же отражены в языке.
Список литературы
1. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М., 1972. - 288 с.
2.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1977. - 312 с.
3.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.,1996. - 260 с.
4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963. - 208 с.
5.Арсентьев Д.З. Типы системных отношений внутри тематических групп. Системные связи и отношения фразеологизмов. - Свердловск, 1989. - 98 с.
6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 376с.
7. Смит Л.П. Фразеология английского языка. - М.: Высш.шк., 1959. - 234 с.
8. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на этом языке. Примеры фразеологических единиц, в состав которых входят библейские имена собственные.
научная работа [31,3 K], добавлен 25.02.2009Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.
курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание актуализации внутренней формы фразеологических единиц в английских и русских параллельных текстах. Когнитивные модели представления.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.07.2015Основные понятия фразеологии, ее возникновение, история и лингвистические характеристики устойчивых оборотов. Особенности классификации фразеологических единиц. Классификация и обзор сферы применения английских фразеологизмов с названиями одежды и обуви.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 06.12.2014Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.
дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011