Субъектная сфера неизосемических конструкций: глаголы перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта

Проблема связи семантических актантов и семантики глаголов перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта в конструкциях современного русского языка. Описание валентностей семантических групп глагола. Разные таксономические классы имен.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.06.2018
Размер файла 47,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Субъектная сфера неизосемических конструкций: глаголы перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта

Твердохлеб Ольга Геннадьевна

Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург

Аннотация

Эта статья рассматривает проблему связи семантических актантов и семантики глаголов перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта в конструкциях современного русского языка. В работе описаны синтаксические конструкции с глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», обнаруженные методом сплошной и частичной выборки в художественных и научно-популярных текстах современного русского языка. Проведенный анализ иллюстративного материала показал, что в субъектных позициях изосемически при активной форме глаголов лексико-семантической подгруппы субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта, могут быть представлены имена существительные (местоимения), называющие людей, сверхъестественных существ, животных, растений. Выявлено, что в субъектных позициях при активной форме глаголов лексико-семантической подгруппы субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта, могут быть представлены неизосемически семантические актанты партитив, орудие, способ, стихийная сила. Полученные результаты и приводимый в данной работе богатый иллюстративный материал могут найти применение в практике составления словарей, а также представляют интерес для теории и практики перевода и для теории залога.

Abstract

This paper examines the problem of communication and semantics semantic actants movement verbs oriented relative to the intermediate point in the construction of the modern Russian language. The paper describes the syntactic constructions with verbs of lexical-semantic subgroups "subject-object movement oriented relative to the intermediate point", discovered by solid and partial sample in art and popular scientific texts of modern Russian language. The analysis of illustrative material showed that the subjective position non-isosemous with the active form of verbs lexical-semantic subgroup subject-object movement oriented relative to the intermediate point may be represented by nouns (pronouns), calling people, supernatural beings, animals and plants. It was revealed that in the subject position of the active form of verbs lexical-semantic subgroup subject-object movement oriented relative to the intermediate point may be represented non-isosemous partitive semantic actants, a tool, a way, an elemental force. The results and a wealth of illustrative material driven in this paper can be used in the practice of compiling dictionaries, as well as of interest to the theory and practice of translation and for the collateral theory.

Keywords: lexico-semantic group of verbs, subject

В данной работе мы продолжим описание валентностей семантических групп глагола [4-13].

Объектом анализа являются репрезентации в субъектной сфере [4] семантических актантов в структуре современного русского предложения с глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», лексико-семантической группы (в дальнейшем -- ЛСГ) «перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта» [2, c. 20].

По данным нашей картотеки, субъектная валентность глаголов указанной ЛСГ может заполняться по-разному: изосемически и неизосемически [1, c. 163].

В субъектной позиции изосемических конструкций при указанных глаголах традиционно выделяемому Агенсу соответствуют разные таксономические классы имен:

1) лица, представленные:

а) в активной конструкции, образованной глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», в позиции подлежащего формой именительного падежа имени существительного (нарицательным, собственным), ср.:

- …перетаскивают клубни в жилые хижины или амбары… только женщины (Страны и народы Востока. 1964. Т. 3, с. 47); …когда люди на земле перетаскивают по суше свои лодки, тогда… (Д.К. Зеленин. Избранные труды); Вильгельм обводит глазами небо… (Ю.Н. Тынянов. Кюхля); Святослав обвел рукой свой живот… (Д. Новожилов. Тридевятое царство. Война за трон);

- прилагательного (числительного, причастия) субстантивированного …другие копали в земле печку, третьиперетаскивали вещи (В. Войнович. Мы здесь живем, с. 18);

- местоимения (личного, всех лиц и чисел; указательного, определительного, вопросительно-относительного): Язадумчиво пером обводил круглую, дрожащую тень чернильницы (В.В. Набоков. Нежить); Ты перетаскиваешь его в машину в гараже (Т. Луганцева. Фуэте на пороховой бочке); …сколько раз вы обвели каждую букву (Е.Н. Сорокина. Поурочные разработки по обществоведению); Если бы он сразу перетащил оба мешка, я бы меньше волновался (Ф. Искандер. Сандро из Чегема. «Юность». 1989. № 3); То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя… (Л.Н. Толстой. Война и мир. Т. 2); …она обещала, что все значимые данные… немедля переправит им (А. и С. Литвиновы. Половина земного пути); …они (врачи -- О.Т.) на собственных руках, одежде и инструментах переносят заразу от больных женщин… (М.И. Яновская. Очень долгий путь: из истории хирургии); Фотий нажаловался Аракчееву, а тот переправил «сынка» в монастырь (В. Пикуль. Сын Аракчеева -- враг Аракчеева); Он из тех, которые хватаются за вертящийся табурет около рояля, когда все перетаскиваютрояль (Л.С. Муравьева. Глаголы движения в русском языке); Кто лучше проведет линию длиной в локоть?(Гимнастика чувств. Секреты развития психики); …связному, который… переправит его на базу (С. Зверев. Точность -- вежливость снайпера);

б) в позиции агентивного дополнения в пассивной конструкции, образованной глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», именем существительным (нарицательным) в форме творительного падежа, ср.: …в некоторых местах орудия перетаскивались солдатами (И.М. Гончаров. Подвиг рождается в огне);

2) сверхъестественные существа, представленные в нашей картотеке только в активных конструкциях в позиции подлежащего именем существительным (нарицательным, собственным): Змей перекладывает стружки (В.Я. Пропп. Морфология сказки, с. 115); Водяной перегоняет стаи рыб (Мифы и герои Древней Руси, с. 113); Гномы быстроперетаскивали мешки к дальней стене (А. Круз. У великой реки. Битва); …царевна-волшебница перебросила с руки на руки кольца свои (Е.Н. Елеонская, Л.Н. Виноградова. Сказка, заговор и колдовство в России); Освободив пленника, демон перебросил легкое тело через плечо (А. Глушановский. Тропа волшебника); Меня сюда перебросил или перенес… колдун Беркут (Ю. Никитин. Семеро Тайных); Кувшин наполнен амброзией; Гермесобносит ею собравшихся на пир (Л. Ганс. Сексуальная жизнь в Древней Греции); местоимением (в основном личным 3-го лица, единично указательным): …столпились Тролли. Они перетаскивали лестницы на эту сторону… (Т. Брукс. Легенды Шаннары); Но едва он ушел от колдуна, как тот вместе со слугами …перетащил всех баранов в свой дом (Азия и Африка сегодня. 1969. Т. 2, с. 49);

3) животные, представленные именем существительным (нарицательным), местоимением:

а) в активной конструкции, образованной глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», в позиции подлежащего в форме именительного падежа: Если волчата при этом не были уничтожены, то волки перетаскивают их в другое место(Зоологический журнал. Т. 38, с. 1728); …бобры …перетаскивают кормовой материал на берег водоема(И.Н. Сержанин. Млекопитающие Белорусской ССР, с. 109); …лошадь перетаскивает его (рабочего -- О.Т.) через валок (Советская агрономия. Т. 10, с. 72); …миллионы которых (быков -- О.Т.) … для сотен миллионов человеческих существ, перетаскивают мириады пудов тяжестей (И. Горбунов-Посадов. Сострадание к животным и воспитание наших детей); …уход за личинками и куколками, которых муравьи часто по нескольку раз в день перетаскивают из одной части муравейника в другую (В.Ф. Натали. Зоология беспозвоночных); …он (медведь --О.Т.), стоя на дыбах, легко держит в передних лапах больших быков и лошадей и даже перетаскивает их с одного места на другое (А.А. Черкасов. Записки охотника-натуралиста); Раскачавшись, жук перебрасывает свое тело на соседнюю ветку или даже дерево (Животные, растения); Собаки не успевали ее облаять, а только лаем перекидывали друг другу весть о мчащемся чудище (Ф. Искандер. Сандро из Чегема. «Юность». 1989. № 3);

б) в позиции агентивного дополнения в пассивной конструкции, образованной глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», в форме творительного падежа, ср.: …паромы перетаскиваются лошадьми, как я уже подробно описал выше (А. Борнс. Путешествие в Бухару: рассказ о плавании по Инду от моря до Пагора);

4) растения, представленные именем существительным (нарицательным), местоимением:

а) в активной конструкции, образованной глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», в позиции подлежащего в форме именительного падежа: Лиана же, погубив дерево, давшее ей опору, перебрасывает свои длинные побеги на соседние деревья и продолжает благополучно жить (Н. Бутрина. Растение душители лианы); От дерева к дереву перебрасывает гибкий ствол пальма-лиана ротанг (сайт «Природа»); Она просматривалась достаточно далеко - тропа как тропа, где yже, где шире, и зеленого потолка над ней не было, хотя иное дерево нет-нет да перекидывало на другую сторону темную ветку. Неподалеку от уступов водопада росли деревья с особенно могучими серыми стволами; о высоте судить было трудно, но эти великаны легко перекидывали ветви на другую сторону потока (сайт «Игра в ассоциации);

5) совокупность лиц в конструкциях, образованных глаголами лексико-семантической подгруппы «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», в позиции подлежащего в форме именительного падежа, напр.: …в верховьях у нас есть древние волоки и просеки, по которым в древности перетаскивала вольница ладьи («Север». 2007. Вып. 7-12, с. 234); Группы солдат, в измятых распахнутых шинелях, меся ногами мокрый снег, из улицы в улицу перетаскивают пулеметы (А. Чапыгин. Собр. Соч. Т. 2, с. 69); …империалистические группы, которые методы порабощения народностей, усвоенные в колониях, переносят и внутрь своей страны (И.В. Сталин. Статьи и речи об Украине); …посланная туда толпа народу, срезав хлеб, перетащила его в коробах вместе с соломою в Тибр (Т. Ливий. История Рима от основания города); Тогда командаочень мало пропускала и при этом агрессивно играла в атаке (Спортэкспресс. 12.07.05, с. 4). Ср. пример, где имя собственное - топоним метонимически употреблено со значением `люди, организация этих людей, проживающие в данной местности': Западная Европа вдруг не перенесет к нам своих средств, накопленных веками, и не пришлет к нам лучших своих учителей… (Соловьев С.М. Чтения и рассказы по истории России, с. 478);

Дальнейшее исследование конструкций с глаголами «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», показывает, что до ранга субъект могут подниматься ( -- по Е.В. Падучевой [3]) и некоторые другие актанты, а именно: партитив; орудие; способ; стихийная сила.

Об этом свидетельствуют их неизосемические репрезентации в субъектных позициях:

а) в позиции подлежащего при активной форме глагола, напр.: Стрелы-руки перетаскивают из трюмов на берег или, наоборот, из железнодорожных составов в «утро кораблей тысячи тонн различных грузов (А.А. Киселев, М.А. Тулин. Книга о Мурманске, с. 56); и

б) в позиции агентивного дополнения в форме творительного падежа при глаголе в пассивной форме, напр.: По накладному столу лист транспортируется тесемочным транспортером… (Е.А. Усманова. Работа на типографских печатных машинах, с. 110); Отдельный лист переносится присосами на тигель (Е.А. Усманова. Работа на типографских печатных машинах, с. 88); Переносится он (вирус - Т.О.) укусом особых комаров… (На суше и на море, с. 307); Вода переносится воздушными течениями на сушу (В.В. Барабанов. География. Справочник школьника, с. 47).

При этом наш материал показывает, что традиционно выделяемые актанты имеют не четко очерченный характер, а тесно переплетаются с другими актантами, о чем свидетельствуют возможные трансформации, в частности,

а) активные:

- ср. «твор.»: Мы взрывали скалы, своими руками перетаскивали камни невероятной тяжести и величины (П. Игнатов. В предгорьях Кавказа, с. 84); …своими руками перетаскивали тяжелые орудия от пристаней на батареи и бастионы (Л. Горев. Война 1853-1856 гг.: и оборона Севастополя, с. 360); Несколько листьев кладут под пресс и выжимают сок в пробирку. Из нее капельницей переносят каплю сока на рефрактор (В.А. Синадская. Книга юного натуралиста, с. 91); А злющий ветер …со всех сторон холодом продувает (Я. Пинясов. Обыкновенные варежки);

- ср. «с помощью + род.»: Рабочая сила производителя с помощью произведенных человеком орудий труда, обрабатывает его, хранит, перевозит… (В. Холличер. Природа в научной картине мира, с. 40); Какие глыбы камня египтяне передвигали с помощью рычагов! (Ф.В. Рабиза. Техника своими руками, с. 8);

- ср. «на + предл.»: Водители ближайших двадцати, сгрудившись, на руках перетаскивают каждую, стоя в талой тундровой жиже с грязновато-белыми айсбергами (А. Полянкер. Той, что перешла реку);

б) пассивные, ср.:

- «твор.»: Переносится он (вирус -- О.Т.) укусом особых комаров… (На суше и на море, 307); Попеременным сокращением мускулистых стенок сердца кровь прогоняется вперед, к голове (И.И. Кораблев, И.А. Бабич, С.А. Розов. Пчеловодство, с. 47); …они (нуклоны -- О.Т.) перебрасываются какими-то частицами… (Г.Я. Мякишев. Элементарные частицы, с. 58); …кинопленки, которая продвигается лентопротяжным механизмом толчками (Л.М. Эйдельс. Занимательные проекции: От пещерного рисунка до кинопанорамы, с. 180); Отдельный лист переносится присосками на тигель (Е.А. Усманова. Работа на типографских печатных машинах, с. 88); …и какими частицами перебрасываются нуклоны… (В. Черногорова. Беседы об атомном ядре, с. 46); …основная доля (энергии -- О.Т.) переносится к поверхности светила ?-квантами и частицами сильно ионизированного газа (Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 16. Физика. Ч. 2, с. 307); В растворе же ток переносится не электронами, а ионами(Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 17. Химия, с. 90); Огонь от оставленного костра порывом ветра перенесся на валежник… (Алексеев С.С. Книга для чтения по курсу «Основы Советского государства и права», с. 30); У орхидей, вереска…. Семечки настолько малы, …что… переносятся на большие расстояния даже самым слабым… ветерком (Г.А. Денисова. Удивительный мир растений, с. 29); Вода переносится воздушными течениями на сушу (В.В. Барабанов. География. Справочник школьника, с. 47); …палатки продуваются всеми ветрами («Знание - сила». 1998. № 6, с. 23);

- «с помощью + род.»: С помощью манипуляторов пластыри ориентировались соответствующим образом так, чтобы они закрывали разрушения по бортам (ВС, 97-2, 56); Свекломасса перемещается в мойке с помощью шнекаи кулачков (Н.М. Личко. Технология переработки продукции растениеводства, с. 434);

- «посредством + род.»: Эти колебания переносятся посредством сложной системы маленьких косточек во внутренней части уха… (Ю.В. Герлингер. Заколдованный звук, с. 56);

- «через + вин.»: В ходе же операции с использованием АИКа кровь много раз прогоняется через аппарат (Спутник. 1978. Вып. 7-12, с. 145);

- «на + предл.»: В них банки передвигаются на транспортирующем устройстве (Н.М. Личко. Технология переработки продукции растениеводства, с. 241);

- «при + предл.»: При его вращении мясо передвигается от загрузочного отверстия к режущему приспособлению мясорубки (Ф.В. Рабиза. Техника своими руками, с. 95);

Так, при глаголах «субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта», отмечаются следующие семантические валентности переходного типа, образующие «субъектную сферу» [4, с. 31]:

· причина -- партитив/лица -- транзитив, напр.: …жир (у человека -- О.Т.) плохо проводит тепло… (Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 18, Человек. Ч. 1, с. 236); Наше сердце, как маленький насос, непрерывно прогоняеткровь по всем сосудам (Ю.А. Хайрова. Умеете ли вы отдыхать? с. 10); Этот неутомимый живой насос (сердце -- О.Т.), который гонит кровь по сосудам… В это время кровь по сосудам гонит искусственное сердце… (Авербух О.Г. За гранью известного. Рассказы о «белых пятнах» в науке с прологом и эпилогом, с. 202, 203);Сокращаясь, сердце проталкивает кровь по сосудам (Н.И. Сонин. Биология. Человек, с. 46). Ср. трансформации в активные конструкции с предложно-падежной формой «через + вин.»: За один день сердце прогоняетчерезсебя около тысячи вёдер крови (В.В. Ромодин, М.А. Ромодина. Почему сердце стучит, а живот урчит?); …тренированное сердце -- которое при каждом ударе прогоняет через себя (Э. Падус. Исцеляющая сила мысли); Один удар прогоняет через сердце 3 мл крови (О. Есауленко, С. Дудникова. Кошки. Самая полная иллюстрированная энциклопедия);

· причина -- стихийная сила/партитив(микрообъект), напр.: В этом случае передвигающиеся в некотором направлении электроны переносят свои электрические заряды или, как говорят, образуют электрический ток(А.Х. Якобсон. Радиолампа); Но эти атомы переносят с собою не такое количество электрического заряда, какое переносит с собой один грамм водорода, а ровно вдвое больше (М.П. Бронштейн. Атомы, электроны, ядра); …кванты центров тяжестей атомов и молекул всего множества механических масс, не имеющие никакой энергии, но наполненные информацией, в это время переносят сами себя в новые точки пространства(Н. Мальцев. Эволюция жизни. Путь от Богочеловека к человеку);

· причина -- стихийная сила/форма/квантитатив: Внезапно гигантский вал поднял яхту, перебросил через выступающий риф («Вокруг света». 1999. № 8-9, с. 87);

· причина -- стихийная сила -- комитатив: Западные ветры переносят это тепло в Евразию (В.А. Коринская и др. География материков и океанов, с. 40); …бури переносят массу пыли и песка (Э.М. Раковская, И.И. Баринова. Природа России, с. 71); Ветры переносят тепло и влагу… (Т.П. Герасимова и др. Физическая география, с. 129); Ветер переносит не только падающий снег… (Н.Н. Непомнящий. Я познаю мир: Детская Энциклопедия: Природные катастрофы, с. 62); Смерч и просто сильный ветер легко подхватывает их и переносит на большие расстояния (И. Акимушкин. Тропою легенд); А когда… презлющий северный или северо-восточный ветер подымет снега от земли и закружит их над крышами домов… (М.Н. Алексеев. Драчуны, с. 102); А злющий ветер …со всех сторон холодом продувает (Я. Пинясов. Обыкновенные варежки);

· причина -- способ -- темпоратив/условие/комитатив, напр.: Давление, изменяющееся от сокращения мышц, прогоняет поток лимфы (Р. Майер. Закон сохранения и превращения энергии); Океанические течения… загоняют Гольфстрим в глубь океана и протаскивают его теплые воды далеко на север («Знание - сила». 1998. № 2, с. 67);

· причина -- орудие/техника, напр.: Датчики подключены к миниатюрным двигателям, которые перемещаютстеклянный элемент внутри объектива в противоположном направлении… Но движение камеры …компенсируется не перемещением стеклянного элемента внутри объектива, а с помощью пьезоэлектрического элемента, который перемещает сам датчик изображения ПЗС (ПК сегодня. 2004. № 4, с. 144); Когда деталь прилипнет к присоскам, …рычажное устройство переносит ее… (Ф.В. Рабиза. Техника своими руками, с. 96); Пулемет под действием возвратного механизма продвигает патрон вперед… Пулеметпродвигает ленту, подавая очередной патрон (Наставления по стрелковому делу, с. 5);

· причина -- орудие/техника/партитив: Приклад ружья не толкнет (С.Т. Аксаков. Записки ружейного охотника);

· причина -- орудие/техника -- локатив, напр.: Летательный аппарат перенес Флер и землян на широкий каменный берег (В. Губарев. Путешествие на утреннюю звезду, с. 68); В крупных портах можно увидеть, как кранлегко переносит локомотив (Я.И. Шур. Сколько стоит минута, с. 30); Своими стальными зубами машины легко …переносят землю… (Я.И. Шур. Сколько стоит минута, с. 32); Одни (эшелоны -- О.Т.) перевозят из одного конца нашей необъятной страны в другой людей, другие -- разные грузы (Авербух О.Г. За гранью известного. Рассказы о «белых пятнах» в науке с прологом и эпилогом, с. 113); …корабли… перевозили …от 1200 до 1300 т различных товаров… (Л. Винничук. Люди, нравы и обычаи Древней Греции и Рима, с. 95);

· причина -- орудие/техника/партитив -- локатив: Конец клина, достигнув стенки просветленного отверстия фальцетного блока, перемещает корпус зажима… (Е.А. Усманова. Работа на типографских печатных машинах, с. 62); Вращаясь, ролики легко перемещают нагретую стальную болванку к валкам клети прокатного стана (Ф.В. Рабиза. Техника своими руками, с. 15); Зубцы продвигают ткань в противоположную от работающего сторону (В.А. Полтава, Учитесь шить сами, 14); …они (детали -- О.Т.) …передвигают ее (деталь -- О.Т.)… (Ф.В. Рабиза. Техника своими руками, с. 89). Ср. трансформации в активные конструкции с падежной формой «твор.»: Своими стальными зубами машины легко …переносят землю… (Я.И. Шур. Сколько стоит минута, с. 32); и трансформации также в активные конструкции с предложно-падежной формой «на + предл.»: На грузовиках и подводах перевезли снаряды (Б.С. Бурков, В.А. Мыкушков. Летописи Победы, с. 108);

· причина -- средство -- транзитив, напр.: …вещество будет проводить ток (Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 17. Химия, с. 263); …алмаз …проводит тепло лучше, чем многие металлы… В то же время он не проводит электрический ток… Чистая медь хорошо проводит электрический ток… ртуть плохо проводиттепло и электрический ток (Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 7. Химия, с. 208, 278, 291); …предварительное сообщение о законе, по которому металлы проводят контактное электричество… (Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 16. Физика. Ч. 2, с. 25); …металлы проводят электрический ток (А.В. Перышкин. Физика, с. 27); …алюминий проводит ток… (А.А. Ивин. Строгий мир логики, с. 6); Необходимо учитывать, что минералыпроводят электричество… (М.А. Поваляева. Справочник логопеда, с. 209); Ср. трансформации в пассивные конструкции с предложно-падежной формой «через + вин.»: …тогда как ощущения боли и ожоги проводятся черезсерое вещество спинного мозга (В.М. Бехтерев. Основы учения о функциях мозга);

· причина -- средство/квантитатив/форма -- транзитив: …растворы этого вещества проводят ток… такой раствор почти не проводит электрический ток (Аванта+. Энциклопедия для детей. Т. 17. Химия, с. 166).

Таким образом, в субъектных позициях при активной форме глаголов лексико-семантической подгруппы субъектно-объектного перемещения, ориентированного относительно промежуточного пункта, могут быть представлены не только изосемически (имена существительные, местоимения, называющие людей, сверхъестественных существ и животных), но и неизосемически (партитив, орудие, способ, стихийная сила).

семантический глагол перемещение язык

Библиографический список

1. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. - 52 с.

2. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебн. слов.-справ. / Под общей ред. Т.В. Матвеевой. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та. - 1988. - 153 с.

3. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

4. Твердохлеб О.Г. Репрезентация способа, орудия и средства в субъектной сфере предложений с глаголами действия, состояния и отношения: дис… канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999. - 213 c.

5. Твердохлеб О.Г. Валентностное окружение глаголов лексико-семантической группы «покрытие» // Русский язык как средство межкультурной коммуникации и консолидации современного общества: Материалы Международной научно-практической конференции. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2007. - Т. 1. - С. 127-131.

6. Твердохлеб О.Г. Валентностное окружение глаголов лексико-семантической группы «отделение» // Вестник Оренбургского педагогического университета: Естественные и гуманитарные науки. - 2007. № 2 (48). - С. 56-62.

7. Твердохлеб О.Г. Валентностное окружение глаголов лексико-семантической группы «разрушение» // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. - М.: МАКС Пресс, 2007. - С. 152-153.

8. Твердохлеб О.Г. Агенс ситуации, описываемой глаголами лексико-семантической группы «давление» // Филологический аспект. - 2016. - № 1. С. 34-38.

9. Твердохлеб О.Г. Агенс глаголов лексико-семантической группы «поглощения» // NovaInfo.Ru (Электронный журнал.) - 2016 г. - № 48-1. - С. 232-240.

10. Твердохлеб О.Г. Валентностное окружение глаголов лексико-семантической группы соединения: агенс и посредник // Когнитивные исследования языка. - 2015. - № 21. - С. 462-464.

11. Твердохлеб О.Г. Валентностное окружение глаголов лексико-семантической группы соединения: агенс и посредник // Когнитивные исследования языка. - 2015. - Т. 21. - № 21. - С. 462-464.

12. Твердохлеб О.Г. Валентностное окружение глагола «соединить»: агенс (сверхъестественное существо) -- объект // Филоlogos. - 2015. - № 25 (2). - С. 62-66.

13. Твердохлеб О. Г. Глаголы вертикального субъектно-объектного перемещения: субъктная валентность изосемических конструкций // Мир языков: ракурс и перспектива : сборник научных трудов по материалам I Международной научно-практической конференции. Нижний Новгород: НОО «Профессиональная наука», 2016. С. 81-88.

Размещено на Allbest.ur

...

Подобные документы

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.

    курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Классификация существительных русского языка, их место и сфера употребления. Лексико-семантическая и грамматическая характеристика имен существительных. Морфологическая категория числа существительных, зависимость числовых корреляций от его семантики.

    курсовая работа [31,6 K], добавлен 27.06.2011

  • Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.

    презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Словарный состав современного русского языка. Отражение процессов, происходящих в обществе, в лексике языка. Использование авторских неологизмов: семантических, лексических и окказионализмов. Роман Т.Н. Толстой "Кысь" как "энциклопедия русской жизни".

    курсовая работа [56,8 K], добавлен 03.09.2013

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.

    курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016

  • Основы идеи личностно-ориентированного обучения в современных условиях. Глобальный характер перехода на новую образовательную парадигму. Описание ассоциативных полей и его этапы. Распределение ассоциатов на основе обобщающих семантических признаков.

    реферат [96,5 K], добавлен 06.09.2009

  • Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.

    курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Правила склонения имен существительных русского языка в единственном и множественном числе, имен прилагательных; самые употребительные значения падежей; видовременные характеристики глагола. Структурные модели простого нераспространенного предложения.

    методичка [10,2 K], добавлен 29.04.2009

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Глаголы чувств и эмоциональная лексика. Об особенностях организации лексико-семантической системы языка. Классификация глаголов с семантикой состояния в поэзии Ф.И. Тютчева. Глаголы эмоционального состояния (настроения), переживания и отношения.

    дипломная работа [67,4 K], добавлен 18.01.2011

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.