Определение лингвистического понятия иронии
Общие определения лингвистического понятия иронии, а также её виды. Раскрытие механизмов создания иронии и классификации видов её выражения. Прием смеховой критики, который демонстрирует многократную апелляцию к пониманию иронии как жизненной
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.06.2018 |
Размер файла | 16,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Определение лингвистического понятия иронии
Никулина Дарья Евгеньевна, аспирант, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород
Аннотация
смеховои? критика ирония выражение
В статье рассматриваются общие определения лингвистического понятия иронии, а также её виды. Основной целью является раскрытие механизмов создания иронии и классификации видов её выражения. Лингвистические исследования показывают, что ирония имеет различные диапазоны употребления и способность переосмысления терминологического значения. Сложность и многогранность явления иронии определяется последовательным развитием от «притворства», через риторическое толкование, прием смеховои? критики, демонстрирует многократную апелляцию к пониманию иронии как жизненнои? позиции и эстетического отношения к действительности.
Ключевые слова: ирония, лингвистика, виды иронии
Abstract
Linguistic definition of an irony concept
Nikulina Daria Evgenievna, post-graduate student, Belgorod State National Research University, Belgorod
In article considered the general definitions of a linguistic concept of irony, and also its types. The main purpose of work is disclosure of mechanisms of creation irony and classification its types and expressions. Linguistic researches show that the irony has various ranges of use and ability of reconsideration of terminological value. Complexity and versatility of the phenomenon of irony is defined by consecutive development of "pretense", by rhetorical interpretation, reception of humorous criticism, and shows the repeated appeal to understanding of irony as living position and esthetic attitude towards reality.
Keywords: irony, linguistics, types of irony
В западнои? лингвистическои? науке, как и в отечественнои?, проблема соотношения языка и сознания устанавливает диалогическую природу иронии и анализирует отношения между сознанием автора и адресатом, а также является предметом изучения иронического высказывания во многих направлениях теории языка. Используемые в неи? принципы интеллектуализма и антропоцентризма соотносятся с классическими подходами В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, Г.Г. Шпета, развиваемыми Н.Д. Арутюновои?, Ю.Н. Карауловым, Т.В. Булыгинои? и А.Д. Шмелевым, А.А. Леонтьевым, Д.А. Леонтьевым, другими современными лингвистами. При этом исследователи опираются на различные трактовки сознания. Слово «сознание» стало употребительным с XVIII века; оно объединяет всю совокупность полученных самим человеком, а также унаследованных им опыта и знании?. Сознание является отличительнои? чертои? отношения человека к окружающему миру и к себе: сознательное отношение - одно из развившихся процессе эволюции свои?ств человека как мыслящего существа.
Изучение лингвистическои? категории иронии требует рассмотрения этимологии данного термина и изучения исторических и культурных условии? появления термина «ирония». В отечественных и зарубежных справочных изданиях зафиксировано греческое происхождение данного термина [1, c. 285]. Факт заимствования греческого термина «ирония»упоминается и в работах отдельных исследователеи?, занимающихся изучением иронии как категории эстетики и категории стилистики (М.Ю. Скребнев, О.С. Ахманова, Ю.Б. Борев, СИ. Походня, Д. Чавчанидзе, Л.И. Тимофеев, Л.В. Чернец и др.).
«Ирония» на уровне бытового общения воспринимается как общеупотребительная лексическая единица, и, как правило, выражает общее представление о комическои? ситуации, ситуации критики или осмеяния. То есть, как отмечают ученые-терминологи Б.Н. Головин и Р.Ю. Кобрин, слово «ирония» реализует свое нетерминологическое значение [2, . 104].
Современные словари, как правило дают понятия слова «ирония»: «тонкая насмешка» и «стилистический прием контраста видимого и скрытого смысла выражения, выражающий некое подобие насмешки». В свою очередь, Аристотель определяет иронию, как высказывание, содержащее насмешку над тем, кто в действительности так думает». В широком понятии иронии, как бесконечной абсолютной отрицательности, сказано, что ирония не противостоит отдельному феномену существующего, но что все настоящее становится чуждым субъекту иронии, а в свою очередь он также становится чуждым всему существующему, и в следствие того, что своего рода действительность для него утрачивает свою закономерность, так как он становится недействительным. В данном контексте, слово «действительность» употребляется в значении «действительности иронической», то есть действительности, имеющей место быть в определенное время и при определенный обстоятельствах [3, с. 128].
Современная лингвистика выделяет следующие виды иронии: простая ирония, анти ирония и самоирония.
Под прямой иронией понимается способ принизить, придать смешной, либо отрицательный характер описанному явлению.
Анти ирония противопоставлена прямой иронии и дает возможность представить объект иронии в недооценённом виде.
Самоирония - это вид иронии, направленный на личность говорящего. В анти иронии, а также самоиронии отрицательный смысл высказывания может подразумевать обратный (положительный) подтекст [4, с. 139].
Также, лингвистическая наука выявляет диалогическую природу иронии и дает возможность проанализировать отношения между предметами иронических высказываний и сознаниями автора и адресата. Для большей части современных исследований, начальной точкой является аксиома о том, что в несущем смысле иронического общения лежит необходимость в активном интеллектуальном контакте его участников. Для разъяснения главной сути иронии, также следует обратить внимание на её знаковую природу и парадоксальность.
Традиционно, данный феномен позволял рассматривать «иронию» в её ментальном и лингвокультурном образованиях, определяя функции иронии в виде формирования особенностей национального видения мира.
Современная лингвистическая наука выявляет предпосылки для изучения иронических контекстов и иронии на уровне схожих наук: культурология, психолингвистика, психология, и прочие.
В привычном употреблении иронии становится ясно, что для выражения всех смыслов иронических оттенков, используются слова, словосочетания, предложения, положенные. Главенствующим фактором трактовки иронии в контексте художественных произведений является знание реалий из разных областей жизни, культуры, истории народа. Ирония основана исключительно на опыте знаний языкового коллектива, который является результатом социальной жизни и культурной общности [5, с. 278].
Контекст и паралингвистические факторы несут огромную значимость для процесса интерпретации, а также свидетельствуют о ситуативной обусловленности, так как для иронических указателей необходим расширенный контекст. Но следует отметить, что при процессе толкования смысла иронии какого-либо контекста, необходимо обратить внимание на взаимообусловленность и взаимодействие имлициптных и эксплицитных авторских высказываний. Таким образом, контрастной основы контекстуальных условий, может создать второй план при противопоставлении с первым, а также контекстуальные и предметно-логические значения , эмоциональные и оценочные компоненты, дают возможность выявить иронично-маркированные текстовые единицы.
Такие средства создания иронии, как метафора, перифраз, образное сравнение, каламбур, аллюзия помогают углубить знания о контекстуальной спецификации функций иронии, а также аспектов её проявления. Также следует отметить функцию интерпретации переноса иронического смысла, которая способствует восприятию имплицитности значения единицы текста на подсознательном уровне [6, с. 314].
На лексико-семантическом уровне ирония осуществляется с помощью организации языковых средств, как в структуре повествования автора, так и в речи действующих лиц, а также создается широкий диапазон стилистических приемов (метафоры, каламбура, аллюзии, оксюморона, образного сравнения, гиперболы, зевгмы, олицетворения). К иронически маркированным приемам относят способность создания оттенка модальности, т.е. возможность выявить негативное отношение автора высказывания к действующим факторам. В данном случае, ирония не прямолинейно показывает отношения между предметно-логическим значением слова к контекстуальному.
Критериями для выбора маркированных иронически-стилистических средств могут служить: 1) возможность создания второго плана, который контрастирует с основным; 2) различие между контекстуальным и предметно-логическим значениям; 3) присутствие эмоционально-оценочного фактора. Весомым является факт, что способность создания иронического эффекта не является характеристикой, системно-закрепленной за лексическими единицами.
Из этого следует, что первостепенное значение необходимо уделять контекстуальным условиям реализации иронического смысла, учитывающие как лингвистические, так и экстралингвистические факторы, которые являются проявлением функционального подхода в изучении иронии [7, с. 239].
Библиографический список
1. Крысин Л.П. Толковыи? словарь иноязычных слов. -- М.: Русский язык, 2003. -- 285 с.
2. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах. -- М.: Высшая школа, 2013. -- 104 с.
3. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. -- Киев: Наукова Думка, 2005. -- 128 с.
4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -- М.: Просвещение, 1998. -- 139 с
5. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. -- М.: Эдиториал УРСС, 2002. -- 278 с.
6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значении? -- М.: Наука, 2009. -- 314 с.
7. Виноградов В.В. О теории художественнои? речи. -- М.: Высшая школа, 2001. -- 239 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Место феномена иронии в парадигме научного познания. Языковые средства репрезентации иронии в художественной прозе Э.М. Ремарка. Специфика переводческой трансформации художественного текста. Ирония как категория модальности. Лингвистические теории иронии.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 17.04.2015Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.
курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011Остроумие - важный стилистический компонент публичного выступления и литературного произведения. Анализ иронии и сарказма как инструментов английского юмора. Английский юмор в произведениях и фильмах. Исследование сходства и отличия иронии от сарказма.
реферат [31,1 K], добавлен 02.06.2014Раскрытие сущности иронических замен слов и выражений. Изучение структурно-тематической классификации юмористических эвфемизмов современного русского языка и описание механизма их функционирования. Семантическое противопоставление иронии и сарказма.
доклад [13,3 K], добавлен 04.03.2016Особенности троп риторики (метафоры, оманотопейи, аллегории, иронии, эпитета). Риторические фигуры: анаформа, эпифора, градация, антитеза. Образ оратора, произношение, голос, интонация и темп речи. Невербальное поведение личности в межличностном общении.
реферат [113,1 K], добавлен 20.11.2010Отличительные черты драматургического произведения. Понятие иронии и ее роль в произведении. Ирония как намеренная передача неискренности. Условия успешности иронической игры и иронические неудачи. Прагматическая интерпретация иронических высказываний.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 16.05.2012Понятие лингвистического исследования и его основные методы. Типичные недостатки в применении лингвистических методов. Правильный подбор метода лингвистического исследования на примере использования сравнительно-исторического метода в области грамматики.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 05.11.2013Языковая политика в области лингвистического образования и взаимосвязанное обучение языку и культуре. Индивидуальный подход в овладении английским языком. Новые информационные и телекоммуникационные технологии и структура образовательного стандарта.
дипломная работа [162,6 K], добавлен 14.09.2010Лексические маркеры выражения модусной категории аппроксимации. Различные взгляды на классификацию аппроксиматоров. Определение лингвистического статуса данной категории. Категория аппроксимации, лексические средства выражения качества и количества.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 18.02.2014Необходимость сближения и диалога культур и углубления взаимопонимания между обществами, нациями. Культурологические характеристики общения. Страноведческий текст в системе лингвистического знания. Комплекс ценностей как основа лингвокультурологии.
реферат [46,5 K], добавлен 15.08.2010Теоретические основы и особенности применения маркетинговых технологий при обучении русскому языку школьников. Предложения по усовершенствованию учебного лингвистического обеспечения маркетинговыми приемами повышения интереса к урокам русского языка.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 24.07.2017История формирования нейро-лингвистического программирования как отрасли прикладной лингвистики. Методы запоминания слов: заучивание "столбиком"; двадцать пятый кадр; записки; расширение синонимического ряда; погоня за словами; тематические карточки.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 18.07.2014Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017Культурологические характеристики общения. Национально-культурная специфика речевого общения. Страноведческий текст в системе лингвистического знания. Комплекс ценностей как основа лингвокультурологии. Классификация ценностей как норм и правил поведения.
реферат [45,6 K], добавлен 22.08.2010Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Тропы в лингвистике и литературоведении. Теория тропов. Тропеические и нетропеические приемы. Метонимия как объект лингвистического исследования. Виды метонимического переноса и принципы его классификации. Анализ метонимических переносов в тексте поэмы.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 30.10.2008Значение психолингвистики в теории перевода. Понятия "перевод" и "переводимость". Психолингвистический аспект перевода. Общие основы верификации и классификации реалий. Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур.
дипломная работа [81,6 K], добавлен 01.12.2004Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Перевод как объект лингвистического исследования и как явление коммуникации. Эквивалентность перевода и методы его достижения при помощи механизмов переводческих трансформаций. Особенности авторского стиля. Перевод произведения У.С. Моэма "Театр".
дипломная работа [148,9 K], добавлен 11.11.2011Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.
реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015